Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

ATTENZIONE: leggere le
istruzioni prima dell' utilizzo.
WARNING: read the
instructions carefully before
use.
ATTENTION: lire
attentivement les istructions
avant l'usage.
ACHTUNG: die
anweisungen bitte vor
gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA: leer
atentamente las advertencias
antes el uso de aparado.
AR
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД
RU
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ
.
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ATENÇÃO: ler
PT
atentamente as
instruções antes da
utilização
LET OP: vóór gebruik
de gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen.
UWAGA: przed
użyciem przeczytać
instrukcje.
ADVARSEL: les
bruksanvisningen før
bruk.
PAS PÅ! læs
instruktionsbogen før
maskinen tages i brug.
ATENŢIE: citiţi
instrucţiunile înainte de
folosire.
POZOR: před použitím
si přečtěte návod k
obsluze.
UYARI: Kullanimdan önce
TR
talimatlari dikkatli biçimde
okuyun.
ВНИМАНИЕ: прочетете
указанията преди
употреба.
ΠΡΟΣΟΧΗ: lπριν από
τη χρήση διαβάστε τις
οδηγίες.
LAVASCIUGAPAVIMENTI
FLOOR SCRUBBERS
AUTOLAVEUSES
SCHEURSAUGMASCHINEN
FREGADORAS
ПОЛОМОЕЧНЫЕ МАШИНЫ
LAVADORAS FREGADORAS DE PAVIMENTOS
PT
SCHROBAUTOMAAT
INSTRUKCJA OBSŁUGI (Automat myjący)
GULVSKUREMASKIN MED TØRKEFUNKSJON
GULVVASKEMASKINEN
MAŞINA DE CURĂŢAT PARDOSELI
PODLAHOVÉ ŠROUBKY
ISLAK&KURU YER TEMİZLEME OTOMATI
ПОДОПОЧИСТВАЩА МАШИНА
ΚΑΘΑΡΙΣΤΗΡΑΣ ΔΑΠΕΔΩΝ
FREE EVO
A5 EVO
SWIFT-R EVO
Technical data plate

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Lavor FREE EVO

  • Página 1 UWAGA: przed użyciem przeczytać instrukcje. ADVARSEL: les bruksanvisningen før bruk. PAS PÅ! læs instruktionsbogen før maskinen tages i brug. FREE EVO ATENŢIE: citiţi instrucţiunile înainte de folosire. POZOR: před použitím si přečtěte návod k A5 EVO obsluze. UYARI: Kullanimdan önce talimatlari dikkatli biçimde...
  • Página 2: Русский Страница

    ITALIANO PAGINA ENGLISH PAGE FRANÇAIS PAGE DEUTSCH SEITE ESPAÑOL PAGINA РУССКИЙ СТРАНИЦА 94 PORTUGUÊS PÁGINA 130-137 NEDERLANDS PAGE РOLSKY STR. NORWEGIAN SIDE DANSK SIDE ROMANIAN PAG. CZECH STR. TÜRK SAYFA БЪЛГАРСКИ СТР. ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΕΛΙΔΑ...
  • Página 3 E - (AC 230V)
  • Página 4 B - (DC 24V)
  • Página 5 BT - (DC 24V con trazione - with traction - avec traction - mit Traktion - con tracción) 3C 3D...
  • Página 10: Tabla De Contenido

    SOMMARIO INFORMAZIONI GENERALI 5.14. METODO DI LAVORO 1.1. SCOPO DEL MANUALE 5.14.1. PREPARAZIONE ED AVVERTENZE 1.2. TERMINOLOGIA E LEGENDA SIMBOLI 5.14.2. CONTROLLO STATO DI CARICA DELLA 1.3. IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO BATTERIA 1.4. UTILIZZO PROPRIO 5.14.3. LAVAGGIO DIRETTO O PER SUPERFICI 1.5.
  • Página 11: Informazioni Generali

    INFORMAZIONI GENERALI • - SIMBOLO ATTENZIONE Sono informazioni estremamente importanti al fine di evitare seri danni 1.1. SCOPO DEL MANUALE alla macchina e all’ambiente in cui si opera. Per facilitare la consultazione e la rilettura degli • - SIMBOLO PERICOLO Sono informazioni vitali argomenti di interesse, fare riferimento all’indice posto all’inizio della sezione della propria lingua.
  • Página 12: Informazioni Sulla Sicurezza

    INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA manovrandola sempre con cautela e non facendo inversioni. Nel trasporto su rampe o pendenze più 2.1. RACCOMANDAZIONI FONDAMENTALI elevate (10% max),, usare la massima attenzione ☞ Leggere attentamente il “manuale istru- per evitare ribaltamenti e/o accelerazioni incont- zioni per l’uso”...
  • Página 13: Rumorosità E Vibrazioni

    polosamente le istruzioni di sicurezza relative. guata. Non lavare mal la macchina con getti d’acqua. La macchina imballata deve essere movimentata con ☞ I fluidi recuperati contengono detergenti, disin- mezzi adeguati, facendo attenzione a non danneg- fettanti, acqua, materiale organico ed inorganico giare/urtare l’imballo in nessuna parte, non capovol- recuperato durante le fasi di lavoro: essi vanno gerlo, ed utilizzare la necessaria cura nell’appoggiarlo...
  • Página 14: Sollevamento E Trasporto: Macchina, Batteria E Caricabatteria

    dell’imballo, poiché potrebbero tornare utili per cità sempre riferita ad un periodo di scarica. Un altro proteggere la macchina e gli accessori in un suc- valore importante sono il numero di scariche possibili. cessivo trasporto in altro luogo o presso centri La capacità...
  • Página 15: Installazione Batterie

    4.1.3. INSTALLAZIONE BATTERIE Una volta premuto il tasto si entra nella modalità di configurazione prevista: si accendono i LED giallo e Per inserire le batterie nel vano (Foto I - 2) occorre verde della batteria (Foto C - 3A, 3B). tenere il piatto spazzola abbassato;...
  • Página 16: Configurazione Caricabatteria

    RAZIONE DELLE SOGLIE DELLA BATTERIA: Funzionamento indicatore di scarica batterie - 1) Premere contemporaneamente i tasti “RIDU- MODELLO “BT” (DC 24V CON TRAZIONE) ZIONE VELOCITA’ “ (Foto E - 3) e “ACCENSIONE LED in- ASPIRATORE” (Foto E - 6) entro 2 secondi dall’ac- LED indi- dicatore censione della macchina tramite l’interruttore a...
  • Página 17: Preparazione Macchina

    5.1. PREPARAZIONE MACCHINA Interruttore motore aspirazione 2A Indicatore luminoso “Led” funzionamento mo- • Prima di iniziare a lavorare, indossare scarpe tore aspirazione antiscivolo, guanti ed ogni altro dispositivo di pro- Indicatore luminoso stato di carica batterie tezione personale indicato dal fornitore del deter- 3A Indicatore luminoso “Led”...
  • Página 18: Ricarica Delle Batterie

    Foto I Se la macchina è equipaggiata con batterie Pb- Fermaglio di sgancio del cavo sollevamento del Acido, ricaricare solo in un luogo ben ventilato, sol- piatto spazzola levare il coperchio superiore ed aprire i tappi delle Vano alloggiamento batterie con batterie 12V batterie.
  • Página 19: Regolazione Tergipavimento

    Inserire sul supporto di plastica la nuova lama in stessa procedura. gomma, incastrando i perni di plastica nelle corri- • Non permettere che la lunghezza dei fili delle spondenti aperture sulla lama. spazzole si riduca al di sotto di 1 cm. Reintrodurre il supporto di plastica dentro il corpo •...
  • Página 20: Scarico Del Serbatoio Di Recupero

    - Chiudere il serbatoio con il relativo tappo. zione solamente se la tensione (voltaggio) indicata Per lo scarico: sulla targhetta corrisponde a quella a disposizione - Svitare il tappo di scarico del serbatoio soluzione nello stabile e se la presa di corrente è fornita di posto nella zona inferiore del serbatoio ed atten- messa a terra.
  • Página 21: Metodo Di Lavoro

    saggio detergente posta dietro la macchina (Foto B - 9), abbassare il gruppo aspirante tramite la leva di - 2), abbassare il gruppo aspirante tramite la leva di comando del tergipavimento (Foto F - 4), abbassare sollevamento del tergipavimento (Foto B - 4), abbas- la testata lavante tramite la leva di comando (Foto sare la testata lavante tramite la leva di sollevamento F - 3).
  • Página 22: Operazioni Post Lavaggio

    Lasciare che la soluzione detergente faccia effetto zioni. sullo sporco, secondo quanto indicato nelle infor- Infilare saldamente il tubo sul corpo del tergipa- mazioni relative al detergente utilizzato. vimento. Seconda operazione: 6.3. TERGIPAVIMENTO Procedere come spiegato nel paragrafo precedente del “Lavaggio Diretto” (6.14.3) per procedere •...
  • Página 23: Disgiuntori Termici

    cura una rapida ossidazione e compromette irrime- casi, per un periodo prolungato, scollegare le bat- diabilmente la funzionalità dell’elemento. terie e provvedere al ripristino della carica entro i La tracimazione di soluzione acida può corrodere limiti di tempo previsti per la tipologia di batteria la macchina.
  • Página 24: Manutenzione Periodica

    litata è sufficiente premere a fondo l’interruttore  Farlo sostituire. scattato.  Le batterie sono scariche. L’intervento dei disgiuntori termici, specie nelle  Ricaricare le batterie. prime settimane di vita della macchina, potrebbe  Il motore di trazione non era fermo al momento non avere effettive origini da malfunzionamento dell’accensione della macchina.
  • Página 25: Il Motore Spazzole O Il Motore Aspirazione Non Si Fermano

    CONDIZIONI DI GARANZIA non è chiuso perfettamente.  Chiuderlo correttamente. Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad ac-  Il tubo di aspirazione, il condotto del tergipavimento curati collaudi e sono coperti da garanzia per 12 mesi od il vano di ispezione sono intasati. da difetti di materiali o di fabbricazione.
  • Página 26: Smaltimento

    diversi, rivolgersi a enti competenti; ciascun gruppo omogeneo va smaltito in accordo alla legge in ma- teria di riciclo. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti della macchina suscettibili di pericolo, special- mente per i bambini. 8.2. SMALTIMENTO Quale proprietario di un apparecchio elettrico o elettronico, la legge (conformemente alla di- rettiva 2012/19/EU sui rifiuti da apparecchia- ture elettriche ed elettroniche e alle legislazioni...
  • Página 27 TABLE OF CONTENTS GENERAL INFORMATION 5.14.5. POST-SCRUBBING OPERATIONS 1.1. MANUAL PURPOSE MAINTENANCE INFORMATION 1.2. TERMINOLOGY AND SYMBOL LEGEND 6.1. TANKS 1.3. PRODUCT IDENTIFICATION 6.2. SUCTION HOSE 1.4. SPECIFIC USE 6.3. SQUEEGEE 1.5. TECHNICAL MODIFICATIONS 6.4. ACCESSORIES SAFETY INFORMATION 6.5. MACHINE BODY 2.1.
  • Página 28: General Information

    GENERAL INFORMATION • - ATTENTION SYMBOL. Very important informa- tion to avoid serious damage to the machine and to 1.1. MANUAL PURPOSE the environment in which it operates. To make it easier to read about and look up various • - DANGER SYMBOL. Vital information to avoid se- subjects, refer to the table of contents at the begin- rious (or extreme) consequences affecting the health ning of the section in your language.
  • Página 29 • Rigorously comply with all the instructions pro- only with the brush head and squeegee lifted off the vided in this manual and in those for the batteries ground. and battery chargers (with particular attention to • Never park the machine on a slope. warnings and danger notices).
  • Página 30: Noise And Vibrations

    Contact one of the manufacturer’s technical service and reserve the right, in writing (select the word “re- centres. serve” on the document), to submit a claim for com- • All maintenance or accessory replacement opera- pensation before accepting the goods. tions must be carried out in environments with ade- 3.3.
  • Página 31: Technical Information

    - Empty the recovery tank and the detergent solution - Pb-Acid battery with tubular armored modules: the tank. electrolyte level in each element must be periodically - Disassemble the squeegee and the brushes or scrapers. checked! • If one element is no longer covered by the acid - Disconnect and remove the batteries.
  • Página 32: Circuit Board Settings Configuration

    the circuit with a delay switch or a fuse with a higher SUCTION LED (Photo C - 2A) on. charge than the maximum absorption of the battery charger. Comply with the polarity of the battery plug. Disconnect the Anderson connector of the battery •...
  • Página 33: Battery Charger Configuration

    3) To select Li batteries, press the "BRUSH ON" button charger, the setting of the machine and the charger (Photo E - 5) for 2 seconds together with the "SUCTION is carried out by the manufacturer. ON" button (Photo E - 6) until the third LED (Photo E - In the event of changes to the equipment, i.e.
  • Página 34: Battery Charging

    Suction motor switch Water outlet adjusting lever PHOTO B MODEL E PHOTO G MODEL B - BT/T - (DC 24V WITHOUT AND WITH TRACTION) Power supply cable Water outlet adjusting lever Battery compartment opening lever Brush plate lift/lower lever Solution tank filling opening Squeegee lift/lower lever PHOTO H MODEL B - BT/T - (DC 24V without and Brush operation lever...
  • Página 35: Squeegee Assembly

    three LED’s: red, yellow and green, as in the whole on the squeegee body and apply some pressure on range of the battery chargers. their bolts in order to push out the plastic support of The green LED shows the end of the charging or the the squeegee blades from the squeegee body.
  • Página 36: Filling And Draining The Solution Tank

    • Do not allow the thickness of the abrasive disks to plete emptying. become less than 1 cm. - After draining, replace and tighten the cap. Working with excessively worn brushes or excessively thin 5.11. DRAINING THE RECOVERY TANK abrasive disks may damage the machine and the floor. Regularly check the wear on these parts before start- The dirty water must be drained in accordance with ing to work.
  • Página 37: Driving The Machine

    chine always disconnect it from the electrical source. - Switch ON the brush motor switch ( Photo C - 1). - Never touch electric cables that are defective or worn. • The brush will start the rotation only when the ma- - Before gaining access to the electrical system it is chine operator will operate the brush operation lever always necessary to disconnect the machine from...
  • Página 38: Direct Scrubbing Or For Slightly

    to charge the battery. is the best guarantee for obtaining the best perfor- • The batteries may be irreparably damaged if the mances and extended machine service life. residual charge level drops too low (see the battery 6.1. TANKS operating manual). Do not force the battery discharge beyond the safety limits, turning the key off and on or Drain the two tanks as described in the relative sections.
  • Página 39: Batteries

    inate tough dirt. The machine’s shockproof surface ever, a specialized technician should check the device is rough to make it harder to see scratches caused if the relative breaker continues to trip. during use. However, this does not make it easier to 6.8.
  • Página 40: Not Enough Or Too Much Detergent

    When needed After every use Weekly Monthly Remove and wash the squeegee Drain the recovery tank Drain, rinse with clean water or sanificate the recovery tank Charge the batteries Check the acid level in the battery cells (if batteries are not maintenance-free) Remove brushes and check for brush wear, foreign bodies and wrapped belts Verify the machine general conditions.
  • Página 41: The Brush Motor Or The Suction Motor Doesn't Stop

    7.1.7. THE BRUSH MOTOR OR THE SUCTION comes into effect from the date of purchase. The date MOTOR DOESN’T STOP of purchase is the date indicated on the receipt issued  Stop the machine, cutting off the main power sup- by the Reseller when the appliance is consigned.
  • Página 42: Disposal (Weee)

    In addition, it is recommended to eliminate those parts of the machine that may be dangerous, espe- cially for children. 8.2. DISPOSAL (WEEE) As the owner of electrical or electronic equip- ment, the law (in accordance with the EU Di- rective 2012/19/EU on waste from electrical and electronic equipment and the national laws of the EU Member States that have imple-...
  • Página 43 SOMMAIRE GENERALITES 5.14.5. OPERATIONS APRES-LAVAGE 1.1. BUT DU MANUEL INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN 1.2. TERMINOLOGIE ET LEGENDE DES 6.1. RESERVOIRS SYMBOLES REDACTIONNELS 6.2. TUYAU D’ASPIRATION 1.3. IDENTIFICATION DE LA MACHINE 6.3. SUCEUR 1.4. USAGE PREVU 6.4. ACCESSOIRES 1.5. MODIFICATIONS TECHNIQUES 6.5. CORPS DE LA MACHINE INFORMATIONS SUR LA SECURITE 6.6.
  • Página 44: Generalites

    GENERALITES dant l’installation, la manutention et l’entretien de la machine. 1.1. BUT DU MANUEL ☞- SYMBOLE INDICATION Ce sont des informations Afin de faciliter la consultation et la lecture des argu- particulièrement importantes pour ne pas endom- ments qui vous intéressent, reportez-vous au sommaire mager la machine.
  • Página 45: Informations Sur La Securite

    pour vernis, acétones, etc.) même s'ils sont dilués. raison, certains détails de la machine en votre pos- Il est aussi interdit d'aspirer des liquides inflam- session pourraient être différents des indications et mables ou explosifs (ex. essence, huile combus- ddes illustrations reportées dans ce manuel, sans que tible, etc.) de même que des objets en flammes ou pour autant, les informations et la sécurité...
  • Página 46: Emission Sonore Et Vibrations

    thermiques et différentiels. tions voir la dernière page. • Si la machine est équipée de batteries au gel, le INFORMATIONS SUR LA MANUTENTION réglage de l'indicateur de charge situé sur le tableau 3.1. MANUTENTION DE L'EMBALLAGE de commande est fondamental. Pour ce réglage, •...
  • Página 47: Manutention De La Machine, Des Batteries Et Du Chargeur De Batteries

    4.1.1. BATTERIES les poignées prévues à cet effet) et les batteries op- tionnelles. Indépendamment du type de fabrication, les per- Eloignez tous les éléments d'emballage, puis montez formances d’une batterie sont indiquées avec une les accessoires et les batteries selon le paragraphe capacité...
  • Página 48: Installation Des Batteries

    (pour les batteries au Pb-Acide) et prêtes à l’emploi. • POUR ENTRER EN MODALITE DE CONFIGURATION Suivez les instructions contenues dans le manuel des DES SEUILS DE LA BATTERIE PROCEDEZ DE LA FACON batteries, en particulier les consignes de sécurité et le SUIVANTE: mode d’emploi.
  • Página 49: Configuration Du Chargeur De Batterie

    E - 3) servent à régler le seuil de déclenchement de Fontionnement de l’indicateur de la décharge des batteries - l’indicateur en allumant les deux premières LED de MODELE “B (DC 24V) l’indication de vitesse. LED d’indi- LED d’indi- Tension Volts cation d’etat cation fon- 2) L’interrupteur “ALLUMAGE DE LA BROSSE”...
  • Página 50: Informations Sur L'utilisation

    MACHINE vous recommandons toujours de contacter votre centre d'assistance agréé tant pour le réglage de la PHOTO A MODÈLE E - (AC 230V) machine que pour le réglage de la courbe de charge du chargeur de batterie. Interrupteur general Interrupteur moteur brosse Normalement, les critères suivants s'appliquent : Interrupteur moteur d’aspiration Pour les batteries plomb-acide et GEL : courant de...
  • Página 51: Recharge Des Batteries

    Levier levée/ descente suceur Si la batterie n’est pas connectée au chargeur de bat- Disjoncteur thermique moteur brosse teries, la LED témoin de couleur jaune commencera à Disjoncteur thermique moteur d’aspiration clignoter. Si le test a donné un résultat positif, après Tuyau vidange réservoir de l’eau sale 1 second le processus de chargement de la batterie Connecteur batteries...
  • Página 52: Remplacement Des Bavettes Du

    Débranchez le tuyau d’aspiration du corps du suceur. Pour le montage du plateau porte-pad suivre la Dévisser légèrement les deux pommeaux (Photo M - même procédure. 6) et tirez vers vous le suceur. • La longueur des soies des brosses ne doit jamais 5.6.
  • Página 53: Vidange Du Reservoir D'eau Sale

    - Ne laissez jamais le tuyau de remplissage d’eau sans à celui disponible dans le bâtiment et si la prise de surveillance et introduisez-le complètement dans le courant dispose de la prise de terre. réservoir car sinon il pourrait se déplacer et mouiller Ne pas endommager le câble d’alimentation, ne pas des composants délicats de la machine.
  • Página 54: Methode De Travail

    (Photo B - 2) va s’arrêter ainsi que la rotation de la brosse après Avancer lentement en agissent sur le levier de com- quelques seconds. mand de la brosse (Photo B - 4) pour effectuer le la- vage du sol N’oubliez pas de soulever le suceur avant d’actionner la marche arrière pour ne pas abîmer le suceur.
  • Página 55: Operations Apres-Lavage

    tergente, car cela abîmerait la surface. de l’eau courante avec une éponge ou une brosse. Contrôlez l’efficacité et l’usure des bavettes en contact 5.14.5. OPERATIONS APRES-LAVAGE avec le sol. Elles ont la fonction de racler la pellicule Arrêter la distribution de la solution détergente. de détergent et d’eau sur le sol et d’isoler la portion Lever le plateau brosse et éteindre le moteur de la de surface afin d’obtenir la dépression maximum du...
  • Página 56: Disjoncteurs Thermiques

    Batteries GEL téger le moteur traction et le moteur de la brosse. Les opérations d’entretien doivent se conformer aux En cas de déclenchement automatique d’un de ces indications du fabricant ainsi qu’à celles décrites disjoncteurs, il suffit d’appuyer à fond sur le disjonc- ci-dessous.
  • Página 57: Petit Guide De Depannage

    productivité de la machine.  Déclenchement du disjoncteur du moteur de la La liste de ces pièces de rechange est disponible au- brosse en raison d’une surchauffe. près de votre revendeur.  Vérifiez et éliminez la raison ayant provoqué la surchauffe (présence de bouts de ficelle ou autres PETIT GUIDE DE DEPANNAGE corps étrangers empêchant le mouvement, surfaces...
  • Página 58: Aspiration Ne S'arretent Pas

    ASPIRATION NE S’ARRETENT PAS putables au matériau ou à la fabrication, seront exa- minées auprès d’un Centre de SAV agréé ou auprès du  Arrêtez la machine en coupant l’alimentation gé- nérale en débranchant le connecteur principal des siège du fabricant et seront ensuite imputées en fonc- batteries et contactez le centre de service après-vente tion du résultat de l’examen.
  • Página 59 à la directive 2012/19/EU sur les déchets des appa- reils électriques et électroniques et aux législations nationales des Etats membres UE qui ont mis en œuvre cette directive) vous défend d’éliminer ce pro- duit ou ses accessoires électriques/électroniques comme un déchet domestique solide urbain et vous impose au contraire de l’éliminer dans les centres de collecte prévus à...
  • Página 60 INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINE INFORMATIONEN 5.14.5. ORGÄNGE NACH DEM WASCHEN 1.1. ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS WARTUNGSINFORMATIONEN 1.2. TERMINOLOGIE UND BEDEUTUNG DER 6.1. BEHÄLTER SYMBOLE 6.2. SAUGROHR 1.3. PRODUKTINFORMATIONEN 6.3. SQUEEGEE 1.4. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG 6.4. ZUBEHÖRE 1.5. TECHNISCHE ABÄNDERUNGEN 6.5. MASCHINENKÖRPER SICHERHEITSINFORMATIONEN 6.6. BATTERIEN 2.1.
  • Página 61: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN - Techniker. Person oder Personen, die über die Er- fahrung, technische Ausbildung, Kenntnis der Gesetze 1.1. ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS und Vorschriften verfügen, die für die Durchführung Zum leichteren Nachschlagen und Lesen der ge- besonderer Eingriffe erforderlich ist. Diese Personen wünschten Informationen ist Bezug auf das In- sind in der Lage, Gefahren zu erkennen und zu ver- haltsverzeichnis am Anfang des Abschnittes in der...
  • Página 62: Technische Abänderungen

    1.5. TECHNISCHE ABÄNDERUNGEN wickelt; bei Nichtgebrauch ist die Maschine in einer Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit und trockenen, nicht korrosiven Umgebung bei einer Tem- ohne Vorankündigung technische Abänderungen am peratur zwischen + 10°C und + 50°C abzustellen. Produkt vorzunehmen, um das Produkt zu aktualisie- Die für den Betrieb und die Lagerung der Maschine ren oder technisch zu verbessern.
  • Página 63: Lärm Und Erschütterungen

    ☞ Keine anderen als die vorgesehenen Reinigungs- und insbesondere ist zu kontrollieren, dass das Batte- mittel verwenden und die in den jeweiligen Sicher- rieladekabel und der Steckverbinder in einwandfreiem heitsblättern enthaltenen Vorsichtsmassnahmen Zustand sind, damit eine sichere Arbeit gewährleistet und Vorschriften beachten. Wir empfehlen, die Rei- werden kann.
  • Página 64: Heben Und Transport: Maschine, Batterie Und Batterieladegerät

    Inhalt überprüfen (Gebrauchs- und Wartungshand- oder anderen dem Gewicht der Elemente entspre- buch, Steckverbinder für Anschluss an das Batterie- chenden Vorrichtungen fest an der Palette verankern. ladegerät). Die Palette mit der Maschine heben und auf das Trans- - Die Metallbügel oder Kunststoffumreifungsbänder portmittel laden.
  • Página 65: Vorbereitung Der Batterie

    4.1.4. ANSCHLUSS DER BATTERIEN Diese Maschine kann mit zwei unterschiedlichen Bat- terietypen ausgerüstet werden, die sich bezüglich der • Diese Eingriffe müssen von Fachmännern durch- Bauweise und Eigenschaften unterscheiden. geführt werden. - Pb-Säure-Batterie mit gepanzerten Rohrmodulen: Er- Installation und Laden der Batterien sollen an einem fordern eine regelmäßige Kontrolle des Elektrolyten- gut belüfteten, trockenen Ort und nicht in der Nähe stands jeden Elements!
  • Página 66 GUNGS-LED (Foto C - 2A) SICHTBAR. Eingriff drücken. Nach dem Drücken der Taste befindet man sich in dem gewünschten Konfigurationsmodus. Gel: BÜRSTEN-LED (Foto C - 1A) leuchtet. • DIE KONFIGURATIONSEINSTELLUNGEN SIND AUF ABSAUGUNGS-LED (Foto C - 2A) aus. DER LED DER GESCHWINDIGKEITSANZEIGE SICHTBAR: Blei-Säure: 1) Die ersten beiden LED ( Foto E - 3A, 3B) zeigen den BÜRSTEN-LED (Foto C - 1A) aus.
  • Página 67: Konfiguration Des Ladegeräts

    5.1. VORBEREITUNG DER MASCHINE Betrieb des Batterie-Abladungsanzeiger - • Bevor mit der Arbeit begonnen wird sind rutsch- MODELL “BT” feste Schuhe, Handschuhe und alle anderen vom LED An- LED An- Hersteller der verwendeten Reinigungslösung ange- Volts zeige zeige gebenen oder von der Arbeitsumgebung geforderten Batterietyp Batteriela- Burstenbe-...
  • Página 68: Laden Der Batterien

    ABLASSSCHLAUCH SCHWARZWASSERBEHÄLTER FOTO G MODELLEN B - BT/T - (DC 24V OHNE UND FOTO C MODELL B - (DC 24V) MIT TRAKTION) BÜRSTENMOTORSCHALTER BATTERIEFACHÖFFNUNGSHEBEL 1A LEUCHTANZEIGE „LED“ BÜRSTENMOTOR IN BETRIEB BEFÜLLÖFFNUNG DES LÖSUNGSBEHÄLTERS MIT SAUGMOTORSCHALTER SCHAUMSTOFFSTOPFEN 2A LEUCHTANZEIGE „LED“ SAUGMOTOR IN BETRIEB FOTO H MODELLEN B - BT/T - (DC 24V OHNE UND LEUCHTANZEIGE BATTERIELADEZUSTAND MIT TRAKTION)
  • Página 69: Einbau Des Squeegees

    blinkt die gelb LED. Wenn der Test positiv verlaufen schlussöffnung am Squeegee-Körper einsetzen. ist, setzt der Batterieladevorgang nach einer Sekunde 5.5. AUSBAU DES SQUEEGEES ein und die rote LED ist eingeschaltet. Beim Ladeverfahren daran denken, den oberen Be- Das Saugrohr vom Squeegee-Körper abtrennen. hälter für die korrekte Belüftung angehoben zu halten.
  • Página 70: Befüllen Und Entleeren Des Lösungsbehälters

    • Die Maschine wurde für den Einsatz mit nicht ten Bürsten oder Haltescheiben oder Schleifscheiben arbeiten. Schaum bildenden und biologisch abbaubaren spezifischen Reinigungsmitteln für Bondereini- Einbau: Sicherstellen, dass die Bürstenplatte hochgefahren ist; gungsmaschinen entwickelt. Die Verwendung anderer chemischer Produkte, wie z. B. Ätznatron, andernfalls ist die Platte unter Beachtung der Anlei- Oxydantien, Lösemittel oder Kohlenwasserstoffe tungen im spezifischen Abschnitt hochzufahren.
  • Página 71: Spezifische Gebrauchsanweisungen

    - Die Maschine umgehend vom Stromnetz trennen. jeweiligen Anwendungsland der Maschine geltenden - Umgehend die Erste-Hilfe-Maßnahmen einleiten. Gesetze zur Entsorgung von Abwasser zu befolgen). Die Maschine ausschalten und den Zündschlüssel ziehen. Den Ablassschlauch ( Foto B - 6, D - 6, F - 7) aus seiner Bei Unfällen darf die Maschine nicht wieder in Betrieb Halterung nehmen, den Schlauch hochhalten und den gesetzt werden, bevor sie durch einen vom Hersteller...
  • Página 72: Arbeitsweise

    prüfen ( Foto F - 8 ). wie in Abschnitt 6.13 verwenden. Den Zündschlüssel einsetzen und drehen ( Foto F - 1 ). ☞ Die Maschine nie ohne Reinigungslösung betrei- Auf der Bedientafel den Batterieladezustand ( Foto ben, da der Boden beschädigt werden könnte. E - 1 ) überprüfen und –falls dieser ausreicht- die ge- 5.14.4.
  • Página 73: Saugrohr

    lange gefüllt und entleert werden, bis keine Schmutz- falls kann eine weiche Bürste zum Entfernen von hart- ablagerungen mehr vorhanden sind. Dazu einen näckigem Schmutz verwendet werden. Die stoßfeste Waschschlauch oder ähnliches verwenden. Oberfläche der Maschine ist rau, damit bei der Arbeit •...
  • Página 74: Regelmässige Wartung

    den Anschlag zu drücken. BETRIEBSKONTROLLE Das Ansprechen der thermischen Sicherungsautomaten muss insbesondere während der ersten Einsatzwochen Diese Eingriffe tragen dazu bei, die Ursache einiger der Maschine nicht unbedingt auf Betriebsstörungen Probleme bei bestimmten Störungen zu verstehen. Für der Maschine beruhen. Trotzdem ist es erforderlich den die vorzunehmenden Abhilfen ist immer Bezug auf die einwandfreien Betrieb der betroffenen Vorrichtung nachfolgenden spezifischen Abschnitte zu nehmen.
  • Página 75: Die Maschine Fährt Nicht Vor

     Die Batterien sind entladen. durchgebrannt.  Ersetzen lassen  Batterien laden.  Die Hauptsicherung ist durchgebrannt. 7.1.5. KEIN SAUGBETRIEB  Ersetzen  Die Steuerplatine ist überhitzt  Das Saugrohr ist nicht an den Squeegee angeschlossen.  Überprüfen Sie die Benutzungssituationen, die den ...
  • Página 76: Garantiebedingungen

     Die Batterien sind neu und erreichen nicht die er- Mangeln ist ausgeschlossen. Die Reparatur erfolgt in einem unserer autorisierten Technischen Kunden- wartete Leistung von 100%.  Der Akku erreicht seine maximale Ladekapazität dienstcenter oder in unserem Firmensitz, die Trans- portkosten hat der Kunde zu tragen, der auch die erst nach 20-30 kompletten Ladezyklen.
  • Página 77 SOMMARIO INFORMACIONES GENERALES 5.13. CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA 1.1. FINALIDAD DEL MANUAL 5.14. MÉTODO DE TRABAJO 1.2. TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS 5.14.1. PREPARACIÓN Y ADVERTENCIAS SÍMBOLOS 5.14.2. CONTROL DEL ESTADO DE CARGA DE LAS 1.3. IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO BATERÍAS 1.4.
  • Página 78: Informaciones Generales

    INFORMACIONES GENERALES rante la instalación y el mantenimiento de la máquina. ☞ - SÍMBOLO INDICACIÓN Son informaciones de 1.1. FINALIDAD DEL MANUAL especial importancia para evitar averías a la máquina. Para facilitar la consulta y lectura de los temas de •...
  • Página 79: Informaciones Sobre La Seguridad

    • No use o aspire nunca líquidos, gases, polvos informaciones indicadas en los catálogos comerciales o con las figuras del presente manual, sin que por esto secos, ácidos y disolventes (por ejemplo diluyen- tes para pinturas, acetona, etc.), aunque estén se altere la seguridad del mismo y las informaciones proporcionadas al respecto.
  • Página 80: Ruido Y Vibraciones

    2.2. RUIDO Y VIBRACIONES lado. Para ello diríjase a su revendedor o siga las co- rrespondientes instrucciones del manual. Para las informaciónes sobre el ruido y las vibra-cio- • Es indispensable respetar las instrucciones del fa- nes ver la última página. bricante de las baterías y las disposiciones del Legis- INFORMACIONES SOBRE EL lador.
  • Página 81: Elevación Y Transporte: Máquina

    llet utilizando una plataforma inclinada bien sujetada El cargador de baterías puede transportarse sobre al pavimento y al pallet. los soportes de los que está provisto, tanto vertical Proceda con las mismas precauciones e indicaciones como horizontalmente, tome las mismas precaucio- para quitar de su embalaje el cargador de baterías nes y siga las mismas indicaciones previstas para la opcional (extrayéndolo desde arriba del embalaje por...
  • Página 82: Instalación De Las Baterías

    • Durante la instalación o cualquier tipo de opera- 1) Presione simultaneamente los interruptores “EN- CENDIDO MOTOR CEPILLO” ( Foto C - 1) y “ ENCEN- ción de mantenimiento de las baterías, el operario debe disponer de los accesorios de seguridad ade- DIDO MOTOR ASPIRACION”...
  • Página 83: Para Modificar Las Impostaciones De Con- Figuración

    cador, de modo que se encendian los primeros dos Funcion de l'indicador de descarga de las baterías - diodos LED de la indicación de la velocidad. MODELO “B” (DC 24V) 2) El interruptor “ENCENDIDO MOTOR CEPILLO” ( Foto LED indi- E - 5 ) sirve para seleccionar las baterías de tipo Pb- indicador cador del...
  • Página 84: Informaciones Sobre La Utilización

    obstáculos; si la superficie es muy amplia, trabaje por Si la máquina está equipada de fábrica con una bate- áreas rectangulares contiguas y paralelas entre sí. ría y un cargador, el ajuste de la máquina y del carga- - Escoja una trayectoria de trabajo rectilínea y em- dor lo realiza el fabricante.
  • Página 85: Recarga De Las Baterías

    FOTO O MODELOS E - B - BT/T 5A Indicador led de signalización funcionamiento motor cepillo 1 Flotador 6 Interruptor motor aspiración 2 Filtro de aspiración 6A Indicador led de signalización funcionamiento 3 Abertura de inspección del depósito de recuperación motor aspiración FOTO P MODELOS E - B - BT/T...
  • Página 86: Montaje De La Boquilla De Secado

    dañada y por tanto hay que cambiarla o repararla (re- Durante el trabajo de la máquina (avance) se puede mítase al manual de servicio de la baterías). intervenir en los pómulos ( Foto M - 2, Foto M - 7 ) para Cierre los tapones de los elementos y baje la tapa su- regular la correcta inclinación de los labios.
  • Página 87: Llenado Y Descarga Del Depósito De La Solución Limpiadora

    Para el demontaje del plato de arrastre seguir el intermedias del ciclo de trabajo. mismo procedimiento. El volumen del depósito de recogida es superior al del depósito de la solución, por lo que no debería verifi- 5.10. LLENADO Y DESCARGA DEL DEPÓSITO DE carse nunca una situación de potencia peligro para el LA SOLUCIÓN LIMPIADORA motor de aspiración.
  • Página 88: Situaciones De Emergencia

    apagar la máquina y desconectarla de la toma de co- Desde el panel de mandos, compruebe el estado de rriente. carga de las baterías ( Foto C - 3 ). - Si se notan cables eléctricos estropeados, reempla- Accionar el interruptor de encendido del motor cepi- zarlos inmediatamente por repuestos originales.
  • Página 89: Control Del Estado De Carga De Las

    trado para ello. Proceda, si fuera necesario, a recargar la batería (véase el correspondiente párrafo). 5.14.2. CONTROL DEL ESTADO DE CARGA DE LAS INFORMACIONES SOBRE EL BATERÍAS MANTENIMIENTO La secuencia de luces ( Foto C - 3, E - 1 ) se apaga pro- gresivamente hasta que se agota la carga de la batería.
  • Página 90: Accesorios

    Después de Semanal- A la necesidad Mensualmente cada empleo mente Desmontaje y lavado de la boquilla de secado Vaciado del déposito de recuperación Vaciado, aclarado o desinfección del déposito de recuperación Recarga de las baterías Control del nivel del líquido de las baterías Desmontaje de los cepillos y control del estado de usura.
  • Página 91: Disyuntores Térmicos

    ventiladas ya que existe el riesgo de explosión! inconvenientes; para el tipo de acción de ejecutarse El uso de baterías al Gel o sin mantenimiento está ruega en todo caso hacer referencia a las secciones fuertemente aconsejado. específicas de abajo. 7.1.1.
  • Página 92: La Solución Limpiadora No Baja O

    7.1.4. LA SOLUCIÓN LIMPIADORA NO BAJA O  Cambiarlas o limpiarlas. BAJA EN POCA CANTIDAD  La regulación de la boquilla de secado no es correcta, el  El depósito de la solución está vacío. avance debe ser perpendicular a la dirección de marcha. ...
  • Página 93: Eliminacion De La Maquina

    conformes con las advertencias indicadas en el manual y a la salud. de instrucciones, y también por causas no dependientes El símbolo en la figura representa el contenedor de los re- de la norma y del funcionamiento o uso del aparato. La siduos urbanos y está...
  • Página 94 ОГЛАВЛЕНИЕ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 5.13. УПРАВЛЕНИЕ МАШИНОЙ 1.1. НАЗНАЧЕНИЕ РУКОВОДСТВА 5.14. МЕТОД РАБОТЫ 1.2. ТЕРМИНОЛОГИЯ И УСЛОВНЫЕ 5.14.1. ПОДГОТОВКА И МЕРЫ ОБОЗНАЧЕНИЯ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 1.3. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ 5.14.2. ПРОВЕРКА СОСТОЯНИЯ ЗАРЯДКИ 1.4. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ИЗДЕЛИЯ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ 1.5. ТЕХНИЧЕСКИЕ МОДИФИКАЦИИ 5.14.3. МОЙКА СЛАБОЗАГРЯЗНЕННЫХ ПОВЕРХНОСТЕЙ...
  • Página 95: Общая Информация

    ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ руководство. - Оператор. Человек или люди : значит, что лица 1.1. НАЗНАЧЕНИЕ РУКОВОДСТВА или лиц поручено установка, эксплуатации, регу- Чтобы облегчить поиск нужной информации, лировка, поддержания, техническом содержании, обращайтесь к оглавлению, приведенному в начале уборки, ремонта или перевозки, Машина. раздела...
  • Página 96: Технические Модификации

    Машина для мойки и сушки полов распределяет несанкционированного использования машины, некоторое количество водного раствора с моющим в нерабочее время следует хранить ее в месте, средством (количество которого регулируется) недоступном для посторонних лиц, и вынуть ключ из на очищаемую поверхность, а щетки удаляют с панели...
  • Página 97: Шум И Вибрация

    отсоединив машину от электропитания. Никогда не мыть машину струей воды. • Во время эксплуатации следует быть предельно ☞ Образуемые отработанные жидкости содержат осторожными в присутствии третьих лиц, а моющие средства, дезинфицирующие вещества, особенно детей, находящихся в близи места воду, органические и неорганические вещества, эксплуатации...
  • Página 98: Информация По Погрузочно

    ИНФОРМАЦИЯ ПО ПОГРУЗОЧНО- - Снять защитную пленку, в которую обернута машина. РАЗГРУЗОЧНЫМ РАБОТАМ И - Удалить металлические скобы или пластмассовые ТРАНСПОРТИРОВКЕ ленты, которыми машина крепится к поддону. 3.1. ПОГРУЗКА И ТРАНСПОРТИРОВКА - Вынуть щетку и скребок из упаковки - Снять машину с поддона (толкая ее назад), УПАКОВКИ...
  • Página 99: Техническая Информация

    что во время транспортировки все детали и сама эксплуатации аккумуляторной батареи. машина защищены от сильных ударов, влажности, - Гелевый модульный аккумулятор: данный тип вибрации и случайного перемещения. аккумуляторной батареи не требует обслуживания ☞ Для подъема или установки аккумулятора и специальной окружающей среды для перезарядки (в...
  • Página 100: Подключение Аккумуляторной

    предыдущего действия. После однократного 4.1.4. ПОДКЛЮЧЕНИЕ АККУМУЛЯТОРНОЙ нажатия кнопки система входит в режим БАТАРЕИ конфигурации: включаются светодиоды желтого и • Эти операции должны выполняться зеленого цвета (Фото C - 3A, 3B). специализированным персоналом. • НАСТРОЙКИ КОНФИГУРАЦИИ ОТОБРАЖАЮТСЯ Выполнять установку и зарядку аккумуляторных ПРИ...
  • Página 101: Конфигурация Зарядного

    • ЧТОБЫ СОХРАНИТЬ НАСТРОЙКИ И ВЫЙТИ ИЗ Действие индикатора разрядки аккумуляторной батареи - РЕЖИМА: МОДЕЛЬ «B» (DC 24V) Напряжение Вольт Светоди- Светоди- Одновременно нажать на кнопки уменьшить одный одный Тип аккумулятора индикатор индикатор скорость (Фото E - 3) и включить всасывающую состояния...
  • Página 102: Структура И Функции Машины

    производителя. верхним уровнем жидкости. • Чтобы исключить риск при дальнейшей работе, Если в комплектации машины предусмотрен необходимо ознакомиться с тем, как машина аккумулятор и зарядное устройство, настройка движется. Для этого проведите пробный заезд на машины и зарядного устройства осуществляется обширной поверхности, свободной от препятствий. производителем.
  • Página 103: Зарядка Аккумуляторных Батарей

    ФОТО I Модели B - BT/T НАСАДКОЙ ТЕРМОВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ ЩЕТКИ (DC 24V без и с приводом) ШЛАНГ ОПУСТОШЕНИЯ БАКА ГРЯЗНОЙ ВОДЫ ЗАЖИМ РАЗЪЕДИНИТЕЛЯ КАБЕЛЯ ПОДЪЕМА СОЕДИНИТЕЛЬ АККУМУЛЯТОРНЫХ БАТАРЕЙ ДИСКА ЩЕТКА РЫЧАГ ДОЗИРОВКА МОЮЩЕГО РАСТВОРА ОТСЕК АККУМУЛЯТОРНЫХ БАТАРЕЙ С АККУМУЛЯТОРАМИ 12В ФОТО...
  • Página 104: Сборка Скребка С Резиновой

    красного, желтого и зеленого цвета. Индикатор зеленого цвета обозначает, что процесс 5.5. РАЗБОРКА СКРЕБКА С РЕЗИНОВОЙ НАСАДКОЙ зарядки завершился. Отсоединить зарядное устройство от сети. Отсоединить всасывающий шланг от корпуса скребка. Слегка развинтить две ручки (Фото M - 6) и потянуть •...
  • Página 105: Наполнение И Опустошение Бака

    Убедиться, что щеточная плита поднята, если это не с моющими средствами, не образующими так, поднять плиту, следуя инструкциям, указанным пены и биоразлагаемыми, произведенными специально для машин для мойки и сушки полов. в соответствующем разделе. Убедиться, что ключ зажигания на панели Использование...
  • Página 106: Особые Нормы Эксплуатации

    государственными нормами и правилами по безопасности удлинители. удалению отходов). - Розетка, к которой подключена машина, должна Выключить машину и вынуть ключ из панели быть снабжена устройством защитного отключения. управления. - Категорически запрещено использование машины Отсоединить дренажный шланг от крюка (Фото В - 5, вблизи...
  • Página 107: Метод Работы

    воздействии рычага управления (Фото D - 2). подготовленный персонал. С помощью соответствующего переключателя 5.14.2. ПРОВЕРКА СОСТОЯНИЯ ЗАРЯДКИ привести в действие систему всасывания (Фото С - 2). Опустить всасывающий блок с помощью рычага АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ управления скребком (Фото D - 4), опустить моющий Ряд...
  • Página 108: Информация По Техническому Обслуживанию Баки

    Остановить подачу моющего средства. резиновой насадкой. Поднять щеточный блок и отключить двигатель 6.3. СКРЕБОК С РЕЗИНОВОЙ НАСАДКОЙ привода щетки. После полного высыхания всех следов воды на • Не браться за скребок голыми руками: одевать поверхности, подождать несколько секунд, а затем перчатки...
  • Página 109: Тепловые Выключатели

    проводиться в соответствии с инструкциями в отсутствии посторонних предметов, которые завода-изготовителя, а также согласно правилам и могли бы затруднить движение, или снизить рекомендациям, указанными в данном руководстве. эффективность работы чистящих деталей. При непокрытых (не полностью погруженных в Проверить скребок с резиновой насадкой: очистить кислотный...
  • Página 110: Контроль Во Время Эксплуатации

    обслуживания. Для получения перечня этих запас-  Определить причину неисправности (шнуры, ных частей обратитесь к вашему дилеру. или другие предметы, препятствующие движению, слишком неровная поверхность и т.д.) и вернуть вы- КОНТРОЛЬ ВО ВРЕМЯ ключатель в исходное положение. ЭКСПЛУАТАЦИИ  Неисправно реле двигателя или двигателя щеток 7.1.
  • Página 111: Скребок С Резиновой Насадкой Не Обеспечивает Эффективной Чистки Или Сушки

    электропитание и отсоединив основной является дата, указанная в налоговой квитанции, соединитель аккумуляторной батареи, обратиться выданной со стороны Дилера на момент поставки в центр технического обслуживания. оборудования. Изготовитель обязуется бес- платно отремонтировать или заменить те части 7.1.8. СКРЕБОК С РЕЗИНОВОЙ НАСАДКОЙ оборудования, которые...
  • Página 112 - отсоединить машину от сети электропитания, слить все жидкости и очистить; - разобрать машину на группы однородных ма- териалов (пластмассы в соответствии с символом переработки, металлы, резина, упаковка). Если де- тали содержат различные материалы, обратиться к компетентным организациям; каждая однородная группа...
  • Página 113 ÍNDICE INFORMAÇÕES GERAIS 5.13. CONDUÇÃO DA MÁQUINA 1.1. OBJETIVO DO MANUAL 5.14. MÉTODO DE TRABALHO 1.2. TERMINOLOGIA E LEGENDA DE SÍMBOLOS 5.14.1. PREPARAÇÃO E ADVERTÊNCIAS 1.3. IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO 5.14.2. CONTROLE DO ESTADO DE CARGA DA 1.4. UTILIZAÇÃO APROPRIADA BATERIA 1.5.
  • Página 114: Objetivo Do Manual

    INFORMAÇÕES GERAIS na máquina. • - SÍMBOLO DE ATENÇÃO São informações extre- 1.1. OBJETIVO DO MANUAL mamente importantes com a finalidade de evitar Para facilitar a consulta e a releitura dos assuntos de sérios danos à máquina e ao meio ambiente no qual interesse, consultar o índice colocado no início da se trabalha.
  • Página 115 tível, etc.); nunca aspirar objetos em chamas ou tradas em catálogos comerciais ou nas ilustrações incandescentes. contidas neste manual, sem que, por isso, sejam com- • Não utilizar a máquina em inclinações ou ram- prometidas a segurança e as informações fornecidas pas superiores a 2%.
  • Página 116: Controle Na Entrega

    INFORMAÇÕES SOBRE A as baterias contra impurezas tais como, por exemplo, MOVIMENTAÇÃO poeiras metálicas. • Não apoiar ferramentas sobre as baterias: perigo 3.1. ELEVAÇÃO E TRANSPORTE DA de curto-circuito e de explosão. EMBALAGEM • Ao usar ácido para baterias, observar escrupulosa- •...
  • Página 117 para retirar da embalagem o carregador de baterias Independentemente do tipo de construção, o desem- adicional (extraindo-o pela parte superior da emba- penho de uma bateria é sempre indicado com uma ca- lagem pelas alças apropriadas) e a bateria opcional. pacidade referida por um período de descarga.
  • Página 118: Instalação Das Baterias

    anexado à bateria e seguir atentamente as indicações DA ESCOVA” (Foto C - 1) e “LIGAÇÃO DO ASPIRADOR” sobre a segurança e sobre a modalidade de utilização. (Foto C - 2) dentro de 2 segundos após a ligação da placa através do interruptor de chave (Foto D - 1): os 3 4.1.3.
  • Página 119 tecla “LIGAÇÃO DO ASPIRADOR” (Foto E - 6) serve Funcionamento do indicador de baterias descarregadas - para selecionar as baterias de tipo GEL. MODELO “B” (DC 24V) LED indi- LED indica- • PARA MEMORIZAR AS DEFINIÇÕES E SAIR DA MO- cador do Tensão Volts dor de fun-...
  • Página 120 do tipo de bateria e carregador de bateria, aconse- 5.2. ESTRUTURA E FUNÇÕES DA MÁQUINA lhamos sempre buscar o centro de assistência auto- rizado para a definição da máquina e definição da FOTO A MODELO E - (AC 230V) curva de carga do carregador de bateria. Interruptor geral Como indicação máxima, valem os seguintes crité- Interruptor do motor da escova...
  • Página 121: Carregamento Das Baterias

    Tecla de seleção da redução da Manípulo de desmontagem das lâminas velocidade de avanço do rodo Velocidade de avanço 1 Roda do rodo Velocidade de avanço 2 Manípulo de liberação do rodo Velocidade de avanço 3 Manípulo de regulagem da inclinação do Velocidade de avanço 4 rodo Tecla de seleção para o aumento da...
  • Página 122 Se a máquina não for utilizada por longos períodos A perfeita regulagem prevê que a lâmina em borra- de tempo: Carregar a bateria durante a noite após a cha traseira, arrastando durante o movimento, fique primeira utilização, depois desconectar a bateria do flexionada em cada um dos seus pontos, formando carregador de baterias.
  • Página 123 da mesma forma. O volume do reservatório de recuperação é superior àquele para a solução, por isso não existe o risco de ori- 5.10. ENCHIMENTO E DESCARGA DA ginar uma situação de potencial perigo para o motor de RESERVATÓRIO DA SOLUÇÃO aspiração;...
  • Página 124: Situações De Emergência

    nada a alavanca de comando (Foto D - 2). - Antes de ter acesso ao sistema elétrico é necessário desligar a máquina e retirá-la da tomada de corrente. Acionar o interruptor de ligação da aspiração (Foto C - 2). - Caso se encontrem defeitos nos cabos elétricos, Abaixar o grupo de aspiração através da alavanca de danos ou rachaduras, substituí-los imediatamente levantamento do rodo (Foto D - 4), abaixar a extre-...
  • Página 125: Reservatórios

    de secar um eventual pequeno resíduo de umidade A regularidade da manutenção da máquina, seguindo e ir até o local do carregador de baterias para fazer o atentamente as indicações do fabricante, garante me- carregamento da bateria. lhor rendimento e maior durabilidade da máquina. •...
  • Página 126: Disjuntores Térmicos

    antichoque da máquina é rugosa para não evidenciar Baterias GEL riscos durante a utilização, todavia esta solução não fa- Fazer as operações de manutenção de acordo com as cilita a remoção de manchas persistentes na superfície. instruções do fabricante e com todas as indicações é...
  • Página 127: Controle De Funcionamento

    basta pressionar até o limite o interruptor liberado.  Mandar substituir. A intervenção dos disjuntores térmicos, especial-  As baterias estão descarregadas. mente nas primeiras semanas de vida da máquina,  Carregar as baterias. poderá não ser causado realmente por um mau fun- ...
  • Página 128: O Carregador De Baterias Não Funciona

    7.1.6. POUCA ASPIRAÇÃO mente.  A tampa do reservatório de recuperação não foi CERTIFICADO DE GARANTIA fechada firmemente. Brasil  Apertá-la corretamente.  A tampa do tubo de descarga do reservatório de A Fabricanteoferece ao aparelho constante na Nota Fis- recuperação não está...
  • Página 129: Eliminação Da Máquina

    excluídas da garantia: trabalhar com água suja, um contentor de lixo para resíduos urbanos e portanto é utilizar qualquer tipo de produto químico, danos expressamente proibido pôr o aparelho nestes contento- acidentais pôr transporte; pôr descuido ou uso res. A inobservância das indicações relativas à directiva inadequado;...
  • Página 130 ‫كان األمر يتعلق بعيوب في المواد المستخدمة أو في عملية التصنيع‬ ‫إذا‬ ‫إذا ما تم االلتزام بكل دقة وحرص بالتعليمات واإلرشادات الواردة في ھذا‬ ‫الكتيب‬ ‫فقط على يد مختصي إصالح مصرح لھم‬ ‫ح‬ ‫إذا ما تمت عمليات اإلصال‬ ‫إذا ما تم استخدام ملحقات تشغيلية أصلية‬ ‫إذا...
  • Página 131 ‫تضمن عمل اآللة بالشكل‬ ‫ي‬ ‫باعتبارھا الملحقات وقطع الغيار الوحيدة الت‬ ‫ال تستخدم أية أجزاء تم‬ ‫أضرار أو تلفيات‬ ‫الصحيح والسليم دون التسبب في أية‬ ‫تفكيكھا من آالت أخرى وال تستخدم مجموعات أخري غير المحددة كقطع غيار‬ ‫لآللة‬ ‫تباع القواعد التنظيمية والتشريعية‬ ‫إ‬...
  • Página 132 ☞ ☞ ‫إذا ما تم تزويد اآللة ببطاريات جيل فإنه يصبح من األساسي التأكد من إتمام‬ ‫توجه إلى الموزع‬ ‫على لوحة القيادة‬ ‫الضبط الصحيح لمؤشر التفريغ الموجود‬ ‫الذي باعك اآللة‬ ‫تقدمھا‬ ‫ي‬ ‫ال يمكن االستغناء عن مراعاة إتباع التعليمات واإلرشادات الت‬ ☞...
  • Página 133 ☞ ☞ ‫بالنسبة‬ ‫نسبتھا أعلى من‬ ‫ي‬ ‫المنحدرات الت‬ ‫ال تستخدم اآللة على‬ ‫؛ عند وجود‬ ‫آلالت غسل وتجفيف األرضيات التي بھا سائق على سطحھا‬ ‫نتباه بشدة‬ ‫منحدرات صغيرة ال تستخدم اآللة بشكل عرضي واحرص على اال‬ ‫أثناء النقل على‬ ‫سات...
  • Página 134 ‫احترم بكل حرص وصرامة جميع المتطلبات والتعليمات الموجودة في ھذا‬ ☞ ☞ ‫نتباه‬ ‫ال‬ ‫مع ا‬ ‫أخر يخص البطاريات أو شاحن البطاريات‬ ‫ي دليل‬ ‫الكتيب أو في أ‬ ‫بشكل خاص إلى رموز انتبه وخطر‬ ّ ً ‫ال تتحمل الشركة المصنعة أية مسؤولية أيا كانت عن أية أضرار أو تلفيات قد‬ ّ...
  • Página 135 ً ً ‫ي‬ ‫ممنوع منعا باتا استخدام اآللة في أ‬ ‫المدنية أو الصناعية‬ ‫اكن‬ ‫في األم‬ ‫سواء‬ ‫تباع المعلومات‬ ‫أ‬ ‫لتزام بعناية وحرص ب‬ ‫ال‬ ‫منكم ا‬ ‫نرجو‬ ، ‫مخالف لذلك‬ ‫غرض‬ ‫دليل‬ ‫واإلرشادات الخاصة باألمن والسالمة والمذكورة في ھذا ال‬ ‫وناته‬...
  • Página 136 ‫األشخاص الذين في الغالب يستخدمون‬ ‫أحد‬ ‫عامل التشغيل ھو‬ ‫عامل تشغيل‬ ‫اآللة، ويعرفون خصائصھا التشغيلية ولكن ليس لديھم الكفاءات واالختصاصات‬ ‫والخاصة التي تمكنھم من التدخل في عمل اآللة أو القيام‬ ‫الفنية المحددة‬ ‫بإصالحھا إذا تطلب األمر ذلك‬ ‫ستعداد الفني‬ ‫ال‬ ‫الفني...
  • Página 137 ‫معلومات عامة‬ ‫ھدف الدليل‬ ‫لتسھيل عملية االسترشاد وإلعادة قراءة الموضوعات المثيرة لالھتمام، يرجى‬ ‫الرجوع إلى الفھرس الموجود في بداية القسم المترجم إلى لغتك‬ ‫من قبل الشركة المصنعة كما أنه يعتبر جزء ال‬ ‫دليل‬ ‫تم صياغة وتحرير ھذا ال‬ ‫ام‬ ‫الحفاظ عليه بعناية واھتمام طوال عمر استخد‬ ‫يتجزأ...
  • Página 138 INHOUD ALGEMENE INFORMATIE ONDERHOUDSINFORMATIE 1.1. TOEPASSINGSGEBIED VAN DE 6.1. TANK HANDLEIDING 6.2. ZUIGSLANG 1.2. TERMINOLOGIE EN SYMBOOL LEGENDE 6.3. ZUIGBALK 1.3. PRODUCT IDENTIFICATIE 6.4. ACCESSOIRES 1.4. SPECIFIEK GEBRUIK 6.5. MACHINE LICHAAM 1.5. TECHNISCHE WIJZIGINGEN 6.6. BATTERIJEN 6.7. THERMISCHE ONDERBREKERS VEILIGHEIDSINFORMATIE 6.8.
  • Página 139: Algemene Informatie

    ALGEMENE INFORMATIE matie om machine storingen te vermijden. - AANDACHT SYMBOOL •. Zeer belangrijke informa- 1.1. TOEPASSINGSGEBIED VAN DE tie om ernstige schade aan de machine te voorkomen HANDLEIDING in de omgeving waarin zij opereert. Om gemakkelijker te lezen over en het opzoeken van - GEVAAR SYMBOOL •.
  • Página 140: Basis Aanbevelingen

    catalogus of van de illustraties gepresenteerd in dit vochtigheid variëren tussen 30% en 95%. boekje. Dit zal echter de veiligheid niet verminderen of • Nooit gebruiken voor opzuigen van vacuüm de informatieverstrekking ongeldig maken. vloeistoffen, gassen, droge stof, zuren oplosmiddelen VEILIGHEIDSINFORMATIE bijvoorbeeld verfverdunners, aceton, enz.), zelfs 2.1.
  • Página 141: Geluid En Trillingen

    • als de machine is uitgerust met gel-batterijen is het ingepakte machine moet worden behandeld met essentieel om ervoor te zorgen de indicator (gelegen behulp van adequate apparaten, om schade te op het deelvenster) juist is ingesteld. Neem contact op vermijden.
  • Página 142: Opheffing En Vervoer: Machine, Batterij En Batterijlader

    Hou alle stukjes van de verpakking, omdat ze misschien aangegeven) of 5 uur (C5 of 5h). De ontlaad-/ wel nuttig zijn om in de toekomst de machine en de oplaadcycli geven het aantal keren aan dat de batterij onderdelen te beschermen tijdens het vervoer naar een onder de beste omstandigheden kan gebruikt worden.
  • Página 143: Printplaat Instellingen Configuratie

    Zodra de instellingen zijn ingesteld, hebben • Koppel de batterij bedrading naar de batterij, we verschillende batterij kwijting niveaus met maak alleen verbinding met de polen gemarkeerd gedifferentieerde interventie over de functies van de met hetzelfde symbool (rode bedrading "+", zwarte machine als aangegeven in de volgende tabel: bedrading "-")! Batterij kwijting indicator en functies -...
  • Página 144: Batterijlader Configuratie

    programmeren, dat de eerste twee snelheid indicators ongeveer 10-12% van de capaciteit in Ah-C20 LED’s (foto E-3A,3B) oplichten; Voor lithiumaccu's: laadstroom gelijk aan ongeveer 2) De “borstel motor schakelaar” (foto E -5) wordt gebruikt om de PB-zuur batterij te programmeren, 40% van de capaciteit in Ah terwijl de “zuig motor schakelaar”...
  • Página 145: Batterij Opladen

    1A borstel motor werking led 2 zuigmotor hendel Foto L Model B - BT/T - (DC 24V zonder en met tractie) 2A zuigmotor werking led 1 ingebouwde batterijlader 3 batterij POWER TEST 2 batterij lader elektro kabel 3A Groen led – batterij opgeladen 3B Geel led –...
  • Página 146: Zuigbalk Bevestigen

    (onderhoudsvrij), volg de instructies hieronder de machine werkt (vooruitgang), kunnen de knoppen aangegeven. (foto N - 2, N - 7) worden gebruikt om de helling aan Als de machine regelmatig wordt gebruikt: altijd de te passen en de druk van de zuigmond op de vloer te batterijen gekoppeld houden aan de batterijlader regelen.
  • Página 147: Vuil Watertank Ledigen

    leverancier, met betrekking tot de volledige voorkeur in de buurt van een toilet of een afvoer van riool tankinhoud vermeld op de productfiche. (in overeenstemming met de nationale voorschriften voor de verwijdering van afvalwater). Schakel de machine • Gebruik alleen deze producten, die geschikt zijn uit en verwijder de sleutel.
  • Página 148: De Machine Verplaatsen

    MODEL DC 24V met tractie Als een ongeval plaatsvindt, moet de machine eerst - verifieer dat de batterij-connector, die in de achterkant worden gekeurd door een erkend technicus van van de machine is geplaatst, (foto F - 8) is aangesloten uw service centrum, vooraleer de machine terug in - plaats de contactsleutel (foto F - 1) en schakel de werking wordt gesteld.
  • Página 149: Indirect Schrobben Voor Zeer Vuile

    machine niet wordt gebruikt) zodat ze kunnen drogen 5.14.4. INDIRECT SCHROBBEN VOOR ZEER VUILE en daarmee de vorming van geurhinder te voorkomen. OPPERVLAKKEN 6.2. ZUIGSLANG Schrobben en drogen in verschillende fases. Koppel de zuigslang los van de zuigmond (foto N - 3). U Eerste actie: schrobben zoals beschreven in punt 6.13, kunt nu de slang wassen en eventuele belemmeringen zonder drogen.
  • Página 150: Thermische Onderbrekers

    ontploffingen! Het gebruik van gel of onderhoudsvrij - voor andere modellen met de Pb-zuur batterij: batterijen is sterk aanbevolen. Het onderhoud van GEL- controleer het niveau van de elektrolyt in alle batterijen verrichten overeenkomstig de instructies elementen en, indien nodig, top-up met gedestilleerd van de fabrikant en met alle andere instructies in deze water.
  • Página 151: De Machine Verplaatst Zich Niet

    fout kunnen veroorzaken. Wacht 30 minuten en  Reinig de leidingen. probeer te vermijden dat er fouten gebeuren  De zuiging motor is uitgeschakeld. bij de werking. Blijft de fout duren, uw erkend  Activeren. servicecentrum contacteren.  De vuilwatertank is vol. ...
  • Página 152: Garantie Voorwaarden

    de verschillende elementen. Deze handleiding maakt integraal deel uit van de in-  de beschadigde batterij vervangen. ternationale handleiding, zoals ze standaard wordt meegeleverd met de machine en waarin alle officiële Raadpleeg altijd voor de batterij en batterijlader tabellen zijn opgenomen inzake CE certificering en gebruik en onderhoud, de handleiding.
  • Página 154 SPIS TREŚCI INFORMACJE OGÓLNE KONSERWACJA 1.1. ZAKRES INSTRUKCJI 6.1. ZBIORNIKI 1.2. TERMINOLOGIA I SYMBOLE 6.2. WĄŻ SSĄCY 1.3. IDENTYFIKACJA PRODUKTU 6.3. WYCIERACZKA 1.4. UŻYTKOWANIE 6.4. AKCESORIA 1.5. MODYFIKACJE 6.5. OBUDOWA 6.6. BATERIE BEZPIECZEŃSTWO 6.7. WYŁĄCZNIKI TERMICZNE 2.1. PODSTAWOWE ZALECENIA 6.8. OKRESOWA KONSERWACJA 2.2.
  • Página 155: Informacje Ogólne

    INFORMACJE OGÓLNE Ciężar całkowity (w gotowości do pracy) 1.1. ZAKRES INSTRUKCJI Aby ułatwić czytanie i przeglądanie różnych obiektów Maks. wzniesienie w obszarze roboczym 2%. zalecamy skorzystanie z spisu treści znajdującego się (Maks. wzniesienie w obszarze transportu 10%) na początku sekcji każdego języka. Ta instrukcja została przygotowana przez producenta Moc znamionowa napędu szczotek i jest integralną...
  • Página 156: Hałas I Wibracje

    ☞ Przed rozpoczęciem korzystania upewnij się, że ☞ Nie używaj detergentów innych niż te, które reko- urządzenie znajduje się w odpowiedniej pozycji. menduje producent. Detergenty powinny być prze- • Urządzenie może być użytkowane wyłącznie przez chowywane z daleka od zasięgu dzieci. przeszkolony personel.
  • Página 157: Transport: Urządzenia, Baterii Iprostownika

    - Załadunek i rozładunek urządzenia musi się odby- Upewnij się, że urządzenie i ściągaczki są odpowied- wać w odpowiednim oświetleniu. nio zabezpieczone. Ponieś paletę z urządzeniem i - Pakowanie urządzenia musi odbywać się przy użyciu umieść w pojeździe transportowym. odpowiednich urządzeń, przy zachowaniu szczegól- Zabezpiecz urządzenie i paletę...
  • Página 158: Montaż Baterii

    technicznym. Użytkowanie nieodpowiednich baterii C-2). Trzy diody LED (zdjęcie C-3A, 3B, 3C) będą się świecić. może skutkować potrzebą częstszego ładowania ba- 2) W ciągu 5 sekund od poprzedniej czynności na- terii lub uszkodzeniem urządzenia. ciśnij włącznik turbiny; tryb konfiguracyjny zostanie •...
  • Página 159: Konfiguracja Prostownika

    1) W ciągu 2 sekund od włączenia urządzenia za po- Wskaźnik rozładowania baterii i funkcje – Model B (DC 24V) z trakcją mocą przełącznika kluczykowego (zdjęcie F – 1), na- Kontrolka Kontrolka ciśnij jednocześnie przycisk „REDUKCJI PRĘDKOŚCI” Typ baterii LED baterii LED szczotki (zdjęcie E –...
  • Página 160: Budowa I Funkcje

    Sprawdź i dokładnie zamknij przewody detergentu 3 Przełącznik prędkości Napełnij zbiornik detergentu roztworem czystej wody i 3A Prędkość 1 niepieniącym się detergentem o adekwatnym skoncen- 3B Prędkość 2 trowaniu; pozostaw 7cm pomiędzy poziomem płynu a 3C Prędkość 3 wlewem 3D Prędkość 4 ☞...
  • Página 161: Ładowanie Baterii

    ZDJĘCIE O – MODEL E – B – BT/T 5.4. MONTAŻ WYCIERACZKI 1 Pływak Lekko przekręć oba pokrętła (zdjęcie M – 6) w belce 2 Filtr ssawnej i włóż gumę wycieraczki w szczelinę znajdu- 3 Inspekcja zbiornika jącą się w belce ssawnej. Przekręć...
  • Página 162: Napełnianie/Opróżnianie Zbiornika

    lub pada nie jest właściwie zamontowany. - Skontaktuj się z producentem w celu otrzymania pełnej listy odpowiednich detergentów. Montaż: - Nie pozostawiaj węża spustowego bez nadzoru; wąż Upewnij się, że płyta szczotkowa jest podniesiona; w może się poruszać co może skutkować zamoczeniem przeciwnym wypadku należy ją...
  • Página 163: Prowadzenie Urządzenia

    Zwróć szczególną uwagę aby nie uszkodzić kabla za- belki ssawnej przed jazdą w tył. silającego. Model "B" DC 24V Nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem. Kabel zatrzaśnięty w ruchomych częściach może spo- - Sprawdź, czy złącze baterii umieszczone w tylnej wodować...
  • Página 164: Kontrolki Naładowania Baterii

    5.14.2. KONTROLKI NAŁADOWANIA BATERII Sekwencja kontrolek ładowania akumulatora (zdjęcie Regularna konserwacja urządzenia i przestrzeganie C – 3, E – 1) stopniowo włącza się aż do momentu na- zaleceń producenta stanowią najlepszą gwarancję ładowania baterii. Gdy włączy się czerwona kontrolka doskonałych osiągów i długiej żywotności urządzenia. (zdjęcie C –...
  • Página 165: Wyłączniki Termiczne

    dowy, jeśli jest to konieczne użyj miękkiej szczotki. nych pomieszczeniach, gdyż istnieje ryzyko wybuchu! Szorstka powierzchnia utrudnia zauważenie rys powsta- Używanie baterii żelowych – bezobsługowych jest łych w wyniku użytkowania. Zabrania się stosowania zalecane. urządzeń parowych, węży z bieżącą wodą i urządzeń Wszelkie czynności konserwacyjne wykonuj zgodnie wysokociśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
  • Página 166: Okresowa Konserwacja

    Wyłączniki termiczne są instalowane w celu  Wymień go. ochrony silnika i silnika szczotki. Gdy jeden z wy-  Rozładowane baterie. łączników automatycznie się załączy, wyłączenie  Naładuj baterie. funkcji będzie możliwe przez ponowne uruchomie-  Silnik nie zatrzymuje się gdy urzadzenie jest włą- nie i naciśnięcie przycisku wyłącznika termicznego.
  • Página 167: Silnik Lub Turbina Nie Zatrzymują Się

    miesięczną gwarancją – rozpoczynającą się od do- 7.1.7. SILNIK LUB TURBINA NIE ZATRZYMUJĄ SIĘ starczenia urządzenia. Aby gwarancja została uzna-  Uszkodzony przekaźnik przełącznika. na musisz posiadać i okazać paragon lub fakturę. W  Zatrzymaj urządzenie, odłącz od głównego zasila- czasie trwania gwarancji centrum pomocy naprawi nia, odłącz prostownik i skontaktuj się...
  • Página 168 8.2. POSTĘPOWANIE Jako właścicielowi urządzenia elektrycznego lub elektronicznego, prawo (zgodnie z dyrek- tywą 2012/19/EU o odpadach z urządzeń elektrycznych i elektronicznych i z ustawo- dawstwem państwowym Krajów członkowskich UE, które wprowadziły daną dyrektywę) zakazuje pozby- wania się tego urządzenia lub jego osprzętu elek- trycznego / elektronicznego do nieposortowanych śmieci komunalnych i nakazuje odniesienie go do specjalnych punktów zbiórki.
  • Página 169 INNHOLDSTABELL GENERELL INFORMASJON VEDLIKEHOLDSINFORMASJON 1.1. HÅNDBOKENS FORMÅL 6.1. TANKER 1.2. OVERSIKT OVER TERMINOLOGI OG 6.2. SUGESLANGE SYMBOLER 6.3. GULVNAL 1.3. PRODUKT-ID 6.4. EKSTRAUTSTYR 1.4. TILTENKT BRUK 6.5. MASKINKAROSSERI 1.5. TEKNISKE ENDRINGER 6.6. BATTERIER 6.7. TERMISKE SIKRINGER SIKKERHETSINFORMASJON 6.8. PERIODISK VEDLIKEHOLD 2.1.
  • Página 170: Tiltenkt Bruk

    GENERELL INFORMASJON • - FARESYMBOL. Informasjon som er svært viktig 1.1. HÅNDBOKENS FORMÅL (ekstremt viktig) for å unngå helseskader, alvorlige skader på maskinen, samt skader på området For å gjøre det enklere å lese i håndboken og lete maskinen brukes i. opp emnene, henvises det til innholdsfortegnelsen i starten av hver språkdel.
  • Página 171 • Denne maskinen må bare forsynes med svært Maskinen kan flyttes på ramper/eller i trapper kun lav sikkerhetsspenning som svarer til merkingen hvis børstehodet og gulvnalen er løftet fra bakken. på platen "Tekniske data". • Maskinen må aldri parkeres i en helling. •...
  • Página 172 (koble fra strømforsyning eller koble ut batterier) og forsendelsen aksepteres som mottatt. ikke berøres ytterligere. 3.3. UTPAKKING Kontakt et av produsentens servicesentre. • Alt vedlikehold eller bytte av komponenter • Bruk egnet verneutstyr og verktøy for å redusere må utføres på et sted hvor det er tilstrekkelig ulykkesrisiko.
  • Página 173: Teknisk Informasjon

    Bruk stropper eller tau for å feste maskinen til batteriladere) vil kunne garantere samme ytelse, kjøretøyet. levetid, sikkerhet og verdi for pengene. Hvis man bruker en privat transportbil, kan man eventuelt skråstilte ramper for å skyve maskinen 4.1.2. KLARGJØRING AV BATTERI uten pallen.
  • Página 174 til B - BT-maskiner. Utladningsindikator og funksjoner Modell “B” (DC 24V) 4.1.5. PROGRAMMERING OG KONFIGURASJON LED- AV KRETSKORT Volt testindikator indikator Batteritype Maskinen er utstyrt med konfigurert kretskort til GEL- batterieffekt børstedrift batteri. Hvis operatøren ønsker å anvende blybatteri må følgende endringer gjøres på kretskortet: Grønn 24,0 >25,4 24,0...
  • Página 175 sko, hansker og annet personlig verneutstyr som er pålagt av produsenten for det enkelte Utladningsindikator og funksjoner MODEL “BT” (DC 24V med driv) rengjøringsmiddel, basert på karakteristikkene i det aktuelle området. LED- Volt ☞ Gjør følgende før arbeidsstart. Det henvises til testindikator indikator Batteritype...
  • Página 176 Hovedbryter av/på Støthjul gulvnal Børstespak Reguleringsknott marktrykk gulvnal Børsteplate løfte-/heisespak Sugeslange Gulvnal løfte-/heisespak Bytteknott gulvnalblader Termisk sikring børstemotor Hjul på gulvnal Tømmeslange gjenvinningstank Feste gulvnal Batterikontakt Reguleringsknott skråstilling gulvna Justeringsspak vannuttak FOTO N MODELL E - B - BT/T FOTO E MODELL BT/T - (DC 24V MED DRIV) Hette på...
  • Página 177 Lad batteriet på natten før maskinen brukes igjen. løsner fra plastdekslet. Man burde unngå vekselvis eller ufullstendig lading. For å bytte ut skvettlappen må den settes inn i den nedre delen på plastdekslet og presses inn langs hele Hvis maskinen er utstyrt med Blytype batterier, må dens lengde.
  • Página 178 5.12. SPESIFIKKE INSTRUKSJONER FOR BRUK • Maskinen er blitt utformet for å brukes med ikke- AV MODELL AC 230V skummende og biologisk nedbrytbare midler som er AC 230V-maskinmodellen kan kun brukes hvis spesielt utviklet for skuremaskiner. Hvis det anvendes spenningsverdien på maskinskiltet stemmer med den andre produkter (som kloroppløsning, oksidanter, tilgjengelige spenningen i strømuttaket, og uttaket er løsemidler eller hydrokarboner) kan dette skade...
  • Página 179 - Vask gulvet med langsomme bevegelser ved å dra i føre til at denne ikke fungerer korrekt, og redusere børstespaken (Foto B- 4). Hvis spaken slippes opp vil tørkekapasiteten. rotasjonen stanse etter noen sekunder. Kun kyndig personell kan betjene maskinen. •...
  • Página 180 vedlikeholds- og reparasjonsinngrep (spesielt de som Bruk kun anbefalt utstyr fra produsenten. Andre ikke er spesifikt gjengitt i denne håndboken), burde produkter kan redusere driftssikkerhet. alltid utføres av teknikere fra autoriserte servicesentre, eller spesialiserte teknikere som er eksperter innenfor 6.5. MASKINKAROSSERI faget og er kjent med alle sikkerhetsforanstaltninger.
  • Página 181: Periodisk Vedlikehold

    7.1. PROBLEMLØSNING VEILEDNING Når sikringene utløses, særlig når maskinen brukes de første ukene, kan det hende at dette ikke er blitt Disse retningslinjene gjør det enklere å forstå de underliggende årsakene til visse problemer basert forårsaket av faktiske feilfunksjoner i maskinen. En på...
  • Página 182  Kontroller driftsforholdene som kan ha utløst feilen motor. (høy helning osv.) og vent i 30 min. Prøv å unngå de 7.1.6. MANGLENDE INNSUGSEFFEKT samme bruksforholdene som er feil. Hvis problemet  Pluggen på tømmeslangen til gjenvinningstanken oppstår igjen, kontakt et autorisert servicesenter. er ikke perfekt lukket.
  • Página 183 bes man kontakte kompetente myndigheter. GARANTIBESTEMMELSER Hver materialgruppe må håndteres i henhold til Alle våre redskaper er gjenstand for strenge testkrav gjeldende lovgivning om resirkulering. og er dekket av garanti mot alle defekter, både I tillegg anbefales det å fjerne alle deler på maskinen materielle og produksjonsrelaterte, for en periode som kan være skadelige, spesielt for barn.
  • Página 184 INDHOLDSFORTEGNELSE GENERELLE OPLYSNINGER SNAVSEDE GULVE 1.1. MANUALENS FORMÅL 5.14.4. INDIREKTE VASK ELLER VASK AF MEGET 1.2. TERMINOLOGI OG FORKLARING PÅ SNAVSEDE GULVE SYMBOLER 5.14.5. HANDLINGER EFTER VASK 1.3. IDENTIFIKATION AF PRODUKTET INFORMATION OM VEDLIGEHOLDELSE 1.4. KORREKT BRUG 6.1. BEHOLDERE 1.5. TEKNISKE ÆNDRINGER 6.2.
  • Página 185: Generelle Oplysninger

    GENERELLE OPLYSNINGER - SYMBOL MED ANGIVELSE (☞) Information af sær- lig vigtighed for at undgå maskinskader. 1.1. MANUALENS FORMÅL - SYMBOLET PAS PÅ (•) Meget vigtige oplysninger For at gøre det lettere at læse og finde emner af inte- for at undgå beskadigelser på maskine og i det omgi- resse, henvises til indekset forrest i det relevante sprog.
  • Página 186: Information Om Sikkerhed

    INFORMATION OM SIKKERHED dørtrin med løftet børstehoved og gummisvaber. • Maskinen må aldrig parkeres på en hældning. 2.1. GRUNDLÆGGENDE ANBEFALINGER ☞ Maskinen må aldrig efterlades med motoren i ☞ Læs "brugermanualen" grundigt inden start, gang. Forlad kun maskinen, efter at motorerne er anvendelse, service, almindelig vedligeholdelse blevet slukket, den er blevet sikret mod utilsigtede af maskinen eller alle andre indgreb på...
  • Página 187: Støjgener Og Vibrationer

    3.2. KONTROL VED LEVERING • Hvis maskinen udløser en fejl og/eller ikke fungerer ☞ Ved levering af varen (maskine, batteri eller batteri- korrekt, skal den omgående slukkes (træk ledningen ud af strømforsyningen eller batterierne), og rør den ikke. oplader) fra fragtmanden skal man omhyggeligt kon- Kontakt et af fabrikantens tekniske servicecentre.
  • Página 188: Tekniske Data

    middel. Pb-syre: Kræver regelmæssig kontrol af elektrolytni- - Afmonter svaberen og børsterne eller slæberne veauet i alle elementer! • Hvis et element ikke er dækket af syreopløsnin- - Frakobl og fjern batterierne. gen, ilter det i løbet af 24 timer, og ydeevnen for Anbring maskinen korrekt på...
  • Página 189: Konfiguration Af Indikator For Afladning Af Batterier

    D - 7) (Foto F - 8). Tag altid fat i selve stikkene. Træk Tryk på tasten "TÆNDING AF BØRSTE" (Foto C - 1). aldrig i ledninger eller kabler. I foto H vises et forbindelsesskema til batterierne for • FOR AT GEMME INDSTILLINGERNE OG GÅ UD AF modeller B - BT.
  • Página 190: Konfiguration Af Batterioplader

    3D) slukker. nen og batteriopladeren af producenten. • FOR AT ÆNDRE KONFIGURATIONSINDSTILLINGER: Ved ændringer af udstyret, eller af batteritype og 1) Tasterne "ØGNING AF HASTIGHED" (Foto E - 4) og oplader, anbefaler vi altid, at du kontakter det auto- "NEDSAT HASTIGHED" (Foto E - 3) skal bruges til at riserede servicecenter for både maskinindstilling og indstille indgrebstærsklen for indikatoren, så...
  • Página 191: Maskinens Opbygning Og Funktioner

    5.2. MASKINENS OPBYGNING OG FUNKTIONER Foto F BT (DC 24V med træk) Hovedafbryder med nøgle Foto A E (AC 230V) Styrehåndtag med geartræk frem Hovedafbryder Håndtag til løftning af børsteplade Afbryder til børstemotor Styrehåndtag til løftning af svaber Afbryder til indsugningsmotor Termosikring til børstemotor Termosikring til trækkraftmotor Foto B...
  • Página 192: Genopladning Af Batterier

    5.5. AFMONTERING AF SVABER Filter til vaskemiddel Tag sugeslangen af svaberen. 5.3. GENOPLADNING AF BATTERIER Skru de to kuglegreb (Foto M - 6) lidt ud, og træk sva- Forbind forlængerledningen til strømledningen til beren indad for at frigøre den fra dens holder. batteriopladeren (Foto L - 2) og forbind den med et 5.6.
  • Página 193: Påfyldning Og Udtømning Af Beholder Til Vaskemiddel

    Sænk vaskepladen, og start børsterotationen vha. maskinen våde. den relevante afbryder. På denne måde kobles bør- - Luk beholderen med dens dæksel. sten automatisk til. For tømning: Følg samme procedure for montering af slæbeskiven. - Skru aftapningsproppen af til beholderen med va- •...
  • Página 194: Styring Af Maskinen

    kan vikle sig omkring de bevægelige dele og forår- bragt bag på maskinen neden under kontrolpanelet sage en kortslutning. (Foto D - 7). Indsæt tændingsnøglen og drej den (Foto D - 1). • PAS PÅ! - Model “E” (AC 230V) har spændingsdele Kontrollér status af batteriopladningen på...
  • Página 195: Direkte Vask Eller Vask Af Kun Lidt

    OPLADNINGSSTATUS ligeholdelse og reparation (især sådanne, der ikke er Rækkefølgen af indikatorer, som viser opladningsstatus beskrevet i denne manual) må kun udføres hos autori- (Foto C - 3, E - 1) slukkes, efterhånden som batteriet af- serede servicecentre eller af uddannet teknisk perso- lades..
  • Página 196: Regelmæssig Vedligeholdelse

    andre produkter kan gå ud over sikkerhed. efter at maskinen er taget i brug, betyder ikke nød- vendigvis, at der er fejl på maskinen, men man skal 6.5. MASKINCHASSIS alligevel få en tekniker ud til at kontrollere den rele- Brug en svamp eller en klud for at rengøre maskinens vante anordnings korrekte drift, hvis den pågældende chassis, evt.
  • Página 197: Børsterne Drejer Ikke

    tænd i igen med nøglen.  Reguler/forøg vaskemidlets udgangsflow efter behov. 7.1.3. BØRSTERNE DREJER IKKE  Filteret til vaskemidlet er tilstoppet.  Afbryderen til børstemotoren er ikke valgt.  Rengør filteret.  Tryk på fremkørselspedalen.  Slangen til udledning af vaskemiddel er tilstoppet ...
  • Página 198: Børstemotoren Eller Indsugningsmotoren Standser Ikke

    brændt sammen. Læs altid bruger- og vedligeholdelsesmanualen for  Kontrollér forbindelserne. Udskift evt. motoren batterierne og batteriopladeren. Kontakt en autori- derefter. 7.1.6. MANGLENDE SUGEEVNE seret teknisk service, hvis problemet ikke bliver løst. Fabrikanten kan ALDRIG yde hjælp til at løse proble- ...
  • Página 199: Skrotning (Wee)

    eller aflevere den til en godkendt genbrugsstation. Ved bortskaffelse af maskinen skal man altid over- holde gældende lovgivning i brugslandet: - Maskinen frakobles strømforsyningen, væsker ud- tømmes, og maskinen rengøres. - Maskinen adskilles derefter og delene samles i grupper af ensartede materialer (plasticmaterialer i henhold til det, der er angivet med genbrugssymbol, metaller, gummi, emballager).
  • Página 200 CUPRINS INFORMAŢII GENERALE 5.13. CONDUCEREA MAȘINII 1.1. SCOPUL MANUALULUI 5.14. METODA DE LUCRU 1.2. TERMINOLOGIA ŞI LEGENDA 5.14.1. PREGĂTIRE ȘI INFORMAȚII UTILE SIMBOLURILOR 5.14.2. CONTROLUL STĂRII DE ÎNCĂRCARE A 1.3. IDENTIFICAREA PRODUSULUI BATERIEI 1.4. UTILIZARE SPECIFICĂ 5.14.3. SPĂLAREA DIRECTĂ SAU PE SUPRAFEŢE 1.5.
  • Página 201: Informaţii Generale

    INFORMAŢII GENERALE ☞- SIMBOL DE INDICAŢIE. Informaţii importante în mod special pentru a evita defecţiunile maşinii. 1.1. SCOPUL MANUALULUI •- SIMBOL DE ATENŢIE. Informaţii foarte impor- Pentru a uşura consultarea şi citirea ulterioară a te- tante pentru a evita deteriorarea gravă a maşinii şi a melor de interes, se face trimitere la cuprinsul situat mediului în care funcţionează.
  • Página 202: Informații De Siguranță

    INFORMAȚII DE SIGURANȚĂ ☞ Nu lăsaţi niciodată maşina nesupravegheată cu cheia în contact şi conectată; poate fi lăsată numai 2.1. RECOMANDĂRI DE BAZĂ după ce a fost deconectată şi aţi scos cheia, cu asi- ☞ Citiţi cu atenţie „manualul de instrucţiuni” îna- gurare împotriva mişcărilor accidentale, şi, dacă...
  • Página 203: Zgomot Şi Vibraţii

    adecvată şi numai după ce aţi deconectat maşina de conţinutul a fost deteriorat, notificaţi transportato- la sursa de energie electrică prin detaşarea conecto- rul şi rezervaţi-vă dreptul, în scris (selectaţi cuvântul rului bateriei. „rezervă” de pe document), să depuneţi o cerere de ☞...
  • Página 204: Informaţii Tehnice

    Puneţi maşina pe paletul original (sau pe unul echiva- cesită întreţinere, nu necesită spaţii speciale pentru lent care să susţină greutatea acesteia şi care să fie de reîncărcare (deoarece nu emite gaze nocive) şi aşadar acelaşi gabarit) cu un plan înclinat. este foarte recomandată.
  • Página 205: Configurarea Indicatorului De

    tând bornele şi respectând exact polaritatea După ce ați terminat configurarea, veţi avea diferite (cablaj roşu „+” cablaj negru „-”) ! Un posibil niveluri de descărcare a bateriei cu intervenții dife- scurt-circuit al bateriei poate provoca explozii ! rențiate asupra funcțiilor maşinii aşa cum este speci- După...
  • Página 206: Configurarea Încărcătorului De Baterii

    şi „REDUCERE A VITEZEI” (fig. E - 3) folosesc la setarea Ah-C20 pragului de declanşare a indicatorului, aprinzând pri- Pentru bateriile cu Litiu: curent de încărcare egal cu mele două LED-uri de indicare a vitezei. aproximativ 40 % din capacitatea în Ah 2) Întrerupătorul „PORNIREA PERIEI”...
  • Página 207: Structura Și Funcțiile Mașinii

    tiderapante, mănuşi, etc.) şi orice alt dispozitiv de PIRARE protecție personală indicat de către producătorul 3 IDENTIFICATOR AL NIVELULUI DE ÎNCĂRCARE A detergentului sau cerut de mediul înconjurător în BATERIILOR care se operează. 3A LED VERDE INDICATOR BATERIE ÎNCĂRCATĂ ☞ Efectuați următoarele operațiuni preliminare. 3B LED GALBEN INDICATOR BATERIE ÎNCĂRCATĂ...
  • Página 208: Reîncărcarea Bateriilor

    FIG. I cesului de încărcare. 1 MÂNER RIDICARE / COBORÂRE PLATOU PERIE Deconectați încărcătorul de la rețeaua electrică. 2 LOCAȘ CU BATERII 12 V 3 CONECTARE A BATERIILOR • Respectați instrucțiunile conținute în manualul producătorului, în special instrucțiunile de siguranță Foto L şi modul de utilizare.
  • Página 209: Reglarea Racletei

    având grijă să încastrați suporții de plastic în orificiile Verificați dacă platoul periilor este ridicat, în caz con- bavetelor. trar ridicați-l respectând indicațiile prezentate în pa- (M - 6., M - 4). ragraful corespunzător. Verificați dacă cheia de aprindere de pe panoul de 5.7.
  • Página 210: Norme Speciale Privind Utilizarea

    Golirea apei murdare trebuie să se efectueze conform sau care prezintă semne de uzură. legislației locale în vigoare. Întreaga responsabilitate - Înainte de a accede la circuitul electric al maşinii, trebuie pentru respectarea acestei legislații revine conducă- să o stingeți şi să o deconectați de la priza de curent. torului maşinii.
  • Página 211: Metoda De Lucru

    Pe panoul de comandă, verificați nivelul de încărcare Eliberați suprafața ce urmează a fi curăţată (cu apa- a bateriilor ( Fig. C – 3 ). rate adecvate ca de exemplu aspiratoare, mături Dacă nivelul de încărcare a bateriilor este suficient, apă- electrice, etc.) de orice fel de reziduuri solide.
  • Página 212: Informații Despre Întreținere

    aşteptați câteva secunde, apoi ridicați racleta şi opriți de contact a bavetei tinde să se rotunjească şi să se motorul de aspirare. uzeze afectând astfel uscare perfectă. Bavetele racle- Îndreptați-vă spre un loc adecvat pentru a efectua tei trebuie deci să fie schimbate. Pentru a face acest golirea rezervoarelor;...
  • Página 213: Întrerupător Termic

    stricte, componentele electrice şi mecanice sunt GEL/AGM, 6 luni pentru bateriile Li-ion). în mod inevitabil supuse uzurii şi îmbătrânirii Producătorul îşi declină orice responsabilitate pentru după lungi perioade de utilizare. deteriorarea bateriilor din cauza nerespectării acestei Pentru o utilizare în deplină siguranță şi fără in- proceduri.
  • Página 214: Nu Se Rotesc Periile

     Reîncărcați bateriile.  Dopul țevii de golire al rezervorului de apă mur-  Motorul de tracțiune nu a fost oprit când maşina a fost dară nu este perfect închis. pornită.  Închideți-l corect.  Aşezați maşina pe o suprafață plană, opriți şi porniți din ...
  • Página 215: Casarea Maşinii

    oadă de 12 luni. Garanţia intră în vigoare de la data Fiecare grup omogen trebuie să fie eliminat în con- achiziţionării. Data achiziţionării este data indicată formitate cu legile referitoare la reciclare. În plus, se pe chitanţa emisă de distribuitor la livrarea maşinii. recomandă...
  • Página 216 OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMACE INFORMACE O ÚDRŽBĚ 1.1. CÍL MANUÁLU 6.1. NÁDRŽE 1.2. TERMINOLOGIE A VYSVĚTLIVKY SYMBOLŮ 6.2. SACÍ HADICE 1.3. IDENTIFIKACE VÝROBKU 6.3. SUŠÍCÍ LIŠTA 1.4. VLASTNÍ POUŽITÍ 6.4. PŘÍSLUŠENSTVÍ 1.5. TECHNICKÉ MODIFIKACE 6.5. KAROSERIE STROJE 6.6. BATERIE BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 6.7.
  • Página 217: Všeobecné Informace Cíl Manuálu

    VŠEOBECNÉ INFORMACE nějším)poraněním osob, poškození stroje a prostředí, ve kterém pracujete. 1.1. CÍL MANUÁLU Pro snadnější orientaci v manuálu a vyhledání potřeb- Celková hmotnost (hmotnost při max. zátěži) ných informací si přečtěte obsah umístěný na začátku textu manuálu vyhotoveném ve vašem jazyce. Max.
  • Página 218 se baterií a nabíječek (s obzvlášntím zřetelem na • Při používání dávejte pozor na třetí osoby, především bezpečnostní pokyny). na děti, které se nacházejí v prostoru, kde pracujete. Výrobce odmítá jakoukoliv odpovědnost za pří- • Nepoužívejte stroj na přepravu věcí či osob nebo padné...
  • Página 219: Hlučnost A Vibrace

    nostních normách. obsah (manuál – příručku k obsluze a údržbě, konek- ☞ Je povoleno používat pouze originální příslušen- tor pro nabíječku baterií). ství a originální náhradní díly dodané výrobcem, - Odstraňte kovové úchyty nebo plastové popruhy, protože pouze tyto zaručují, že stroj bude bezpečně kterými je stroj připevněn k paletě.
  • Página 220: Technické Informace

    • Technické vlastnosti použitých baterií musí odpo- Boxy baterií jsou opatřeny dírami na uvázání vhod- vídat technickým vlastnostem uvedeným v odstavci ných pomůcek pro manipulaci. s technickými informacemi. Použití odlišných baterií • Pro vyndání nebo umístění baterie (do prostoru ve může způsobit vážná...
  • Página 221 Pokud má být stroj na mytí podlahy vybaven olověnými Fungování indikátoru vybití baterií - MODEL “B” (DC 24V) bateriemi, je třeba postupovat následujícím způsobem: LED kont- Napětí Volty rolka stavu kontrolka Model “ B” (DC 24V) Typ baterie nabití ba- fungování...
  • Página 222: Nastavení Nabíječky Baterie

    INFORMACE O POUŽITÍ (Foto E -3) a „ZAPNUTÍ SÁNÍ“ (Foto E – 6). 5.1. PŘÍPRAVA STROJE Po provedeném nastavení budete mít různé hladiny • Před započetím práce si obujte protiskluzové boty, vybití baterie s diferencovanými zásahy týkajícími se rukavice a veškeré ostatní ochranné pomůcky, které činnosti stroje, jak vyplývá...
  • Página 223: Nabíjení Baterií

    3B Světelný “Led” indikátor - žlutý Foto M baterie je nabitá na 50% 3C Světelný “Led” indikátor - červený baterie je vybitá Protinárazová kolečka Aretační matice na nastavení přítlaku sušící lišty Foto D B (DC 24V) Sací hadice Spínací skříňka s klíčem Matice na odmontování...
  • Página 224: Montáž Sušící Lišty

    poté odpojte baterii od nabíječky. změňte nastavení pomocí šroubovacích matic a op- Znovu nabijte baterii přes noc před tím, než stroj timalizujte tak výkon stroje. znovu použijete. 5.8. MONTÁŽ A DEMONTÁŽ ZÁSTĚRKY PROTI Baterie by neměly být nabíjeny nekompletně nebo ROZSTŘIKU mezi různými pracovními fázemi.
  • Página 225: Vypuštění Sběrné Nádrže

    navou vodu, nejlépe do blízkosti WC nebo odtoku do Při plnění: kanalizace (dodržujte místní předpisy o zacházení s - Dejte do nádrže požadované množství chemického odpadní vodou). prostředku, a to procentuální (%) množství dle po- Vypněte stroj a vytáhněte klíč z ovládacího panelu. kynů...
  • Página 226: Ovládání Stroje

    zénu nebo vodních ploch. Model “BT” (DC 24V s pohonem) • NOUZOVÉ SITUACE Zkontrolujte připojení konektoru baterie, který se na- V případech nouze: chází na zadní straně stroje pod ovládacím panelem - Okamžitě odpojte stroj z elketrické sítě. (Foto F - 8). - Okamžitě...
  • Página 227: Postupy Po Mytí

    ☞ Nikdy nepoužívejte stroj bez mycího roztoku, Odpojte sací hadici od sušící lišty (Foto M - 3). mohli byste poškodit podlahu. Nyní je možné hadici umýt a uvolnit ucpané části v hadici. Po umytí hadici znovu pečlivě nasaďte zpět na rám 5.14.4.
  • Página 228: Tepelné Jističe

    Akumulátory vždy nabíjejte na místech s dostatečnou  Konektor baterie je odpojen nebo špatně napojen ventilací, hrozí nebezpečí výbuchu! na konektor hlavního kabelu. Velmi doporučujeme používání gelových nebo  Spojte pevně tyto dva konektory. bezúdržbových baterií.  Stroj se nabíjí. ...
  • Página 229: Chybí Sání

     Nechte ho vyměnit. jsou ucpány. 7.1.5. CHYBÍ SÁNÍ  Vyčistěte je a odstraňte všechny nečistoty.  Sací hadice není napojena na sušící lištu nebo na 7.1.7. MOTOR KARTÁČŮ NEBO MOTOR SÁNÍ SE sběrnou nádrž. NEZASTAVÍ  Správně ji napojte. ...
  • Página 230: Nabíječka Baterií Nefunguje

     Nastavte správně sušící lištu. kompletní) nebo v případě, že není možné najít sériové číslo stroje uvedené na rámu stroje. Výměna stroje nebo  Sací hadice, potrubí sušící lišty nebo kontrolní otvor jsou ucpané. prodloužení záruky z důvodu výskytu závady je vylou- čeno.
  • Página 232 SEMBOLLER GENELBİGLİ 5.14. MAKİNE FREE EVO E KULLANMAK 1.1. KILAVUZUN GENEL DEĞERLENDİRMESİ 5.15. ÇALIŞM AMETODU 1.2. TERMİNOLOJİ VE SEMBOL AÇIKLAMALARI 5.15.1. HAZIRLIK VE UYARI 1.3. ÜRÜNTANIMLAMA 5.15.2. BATARYA ŞARJ DURUM KONTROLÜ 1.4. ÖZEL KULLANIM 5.15.3. DİREKT YIKAMA VEYA HAFİF KİRLENMİŞ...
  • Página 233 GENELBİGLİ • Üretici ID • CE işareti 1.1. KILAVUZUN GENEL DEĞERLENDİRMESİ • Model kodu Bazı spesifik konular ve okuma kolaylığı bakımında • Model kılavuzun başında yer alan içindekiler bölümüne ba- • Komple güç oranı kınız. Bu kılavuz üretici firma tarafından makinanın bir •...
  • Página 234 almış, yeteneklerini ispatlamış personel tarafından EBatarya üreticisinin talimatlarına uyun ve yasal hü- kullanılabilir. Yetkisiz kullanımı önlemek için ma- kümlere riayet edin. Bataryalar yüzeyde meydana kine atıl konumdayken anahtarı üzerinden alın ve gelebilecek kaçaklara karşı daima temiz ve kuru yetkisiz kişilerin ulaşamayacağı alanlarda makinayı olmalıdır.
  • Página 235: Ses Ve Vi̇brasyon

    personeli tarafından değiştirilene kadar makinayı - Makinayı palete bağlayan metal ya da plastik ke- kullanmayın. lepçeleri sökün. ☞Köpük ya da sıvı ortaya çıkarsa derhal emme mo- - Fırça ve silicileri paketten çıkartın. torunu kapatın. - Sıkı biçimde zemine ve palete bağlanmış hafif ☞Makinayı...
  • Página 236 4.1.1. BATARYA 4.1.4. BATARYABAĞLANTISI Yapısı ne olursa olsun batarya performansı deşarj pe- EBu işlemler yalnızca yetkili servis personeli tarafın- riyoduna bağlı zaman kapasitesiyle gösterilir. Diğer dan yapılmalıdır. Bataryaları korozyon ve ısı kayna- önemli bir değerde olası deşarj sayılarıdır. Kapasite ğından uzakta kuru ve iyi havalandırılan ortamda amper / saat (ah) olarak gösterilirken deşarj periyodu şarj edin.
  • Página 237 Li lityum: 3) Li tipi aküleri seçmek için 2 saniye süre ile “FIRÇA FIRÇALAR LEDİ (Resim C - 1A) kapalı. ÇALIŞTIRMA” (Resim E - 5) tuşu ile “ASPİRATÖR ÇA- EMİŞ LEDİ (Resim C - 2A) yanıyor. LIŞTIRMA” (Resim E - 6) tuşuna, üçüncü LED (Resim E - 3C) ile dördüncü...
  • Página 238 EPC-ASİT/JEL BATARYA ŞARJ EĞRİSİ İÇİN ANAHTAR 5.2. YAPI VE FONKSİYONLAR KONFİGÜRASYONU Pb-Asit ya da JEL bataryalarda şarj eğri tipini Resim A FREE EVO E ayarlamak için, batarya şarj cihazı içinde bulunan GENEL ON/OFF ŞALTERİ anahtarı ayarlamak gerekir. (Resim M - 4) FIRÇA MOTOR ŞALTERİ...
  • Página 239 FIRÇA HAREKET KOLU DİP – SWİTCH NR. 1 BATARYA AYARLARI İÇİN FIRÇA PLAKASI KALDIRMA/İNDİRME KOLU PB-ASİT/JEL SİLİCİ KALDIRMA/İNDİRME KOLU Resim N FREE EVO E – B – BT FIRÇA MOTORU TERMAL ŞALTERİ ATIK SU DEPOSU TAHLİYE HORTUMU SİLİCİ TAMPON RULOSU BATARYA BAĞLAYICI SİLİCİ...
  • Página 240 lanım ve güvenlik el kitabını okuyun. Eğer makine doğru basıncı ayarlamak için. Böylece silecekler eşit PB- asit bataryalarla donatılmış ise, bataryalar ha- kuruma sağlar. Nemli izler yetersiz kuruma işlemini valandırılmış bir yerde doldurun ve üstteki kapağı gösterir. Bu nedenle düğmelere yoğunlaşın ve etki- açık bırakın.
  • Página 241 (Resim P – 1), emme motorunu durduran, atık su seviyesi yükselir yükselmez. 5.14. MAKİNE FREE EVO E KULLANMAK • Eğer tankların altında su veya köpük sızıntısı Cereyan kablosunu (Resim B – 1) uzatma kablosu ara- belirlerseniz hemen emme motorunu kapatın cılıyla elektrik prizine takın.
  • Página 242 Çalışılacak alanı uygun aletlerle elektrik süpürgesi zarar göre bilir. gibi, sokak süpürme makinesi gibi vs. tortulardan te- mizleyin. Eğer bu hazırlık temizliği yapılmazsa kirler FREE EVO B silecekleri ve kurutmayı etkiler. Makine sadece eği- Makinenin altında bulunan batarya bağlantısını kont- timli kişiler tarafından kullanılabilir.
  • Página 243 maları (özellikle el kitabında yazmayan çalışmalar) sa- leyici ve su hortumu kullanılması yasaktır. dece yetkili müşteri hizmetleri veya uzman personel 6.6. BATARYALAR tarafından yürütülebilir. Üreticinin verdiği talimatları göz edip yapılan düzenli bakım, makinenin daha iyi çalışmasını ve uzun ömürlü olmasını garanti ediyor. PB-asit bataryalar Uygulanan bakım için üreticinin talimatlarına ve el 6.1.
  • Página 244 J Makineyi durdurun ve 5 dakika dinlendirin. 6.8.2. HAFTALIK İŞLEMLER L Bataryalar deşarj oldu. Sıçrama koruma aygıtını kontrol edin gerekirse de- J Bataryaları şarj edin. ğiştirin. Sileceklerin profilini kontrol edin. Boruların L Tahrik motoru makine açıldığında durur halde değildi. ve emme borusunun tıkalı olmamasını kontrol edin. J Makineyi düz bir zemine yerleştirin, kapatın ve Su tankını...
  • Página 245: Garanti̇ Koşullari

    L Motoru durdurun, batarya bağlantısını ana cereyan- hasarlar. Makine, satın alım belgesiyle birlikte Teknik Servis Merkezinde orijinal parçalar kullanılarak tamir dan çekin. Teknik müşteri hizmetlerine haber verin. edilmelidir. Makinanın yetkisiz ehil olmayan servis ve 7.1.8. SİLECEKLER İYİ TEMİZLEMİYOR VEYA DA kişilerce kurcalanması...
  • Página 246 Съдържание ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ 5.14. НАЧИН НА РАБОТА 1.1. ОБХВАТ НА РЪКОВОДСТВОТО 5.14.1. ПОДГОТОВКА И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ 1.2. ТЕРМИНОЛОГИЯ И СИМВОЛИ 5.14.2. КОНТРОЛИ ЗА НИВОТО НА ЗАРЕЖДАНЕ 1.3. ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА ПРОДУКТА НА АКУМУЛАТОРА 1.4. СПЕЦИФИЧНА УПОТРЕБА 5.14.3. ДИРЕКТНО ПОЧИСТВАНЕ НА ПОДА ИЛИ 1.5.
  • Página 247: Обща Информация

    ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ - Техник. Техник е лице, което има опит, техническо образование, законодателни и регулаторни 1.1. ОБХВАТ НА РЪКОВОДСТВОТО познания, които му позволяват да извършва За да улесните четенето и търсенето на различни всякакъв вид необходима работа, както и теми, гледайте съдържанието в началото на способността...
  • Página 248 отстранена от предните четки при едно минаване. използва, съхранявайте машината в суха и не Чрез ефективно комбиниране на почистващ корозивна среда в температурни граници между препарат с различни видове четки (или абразивни + 10 °C и + 50 °C. дискове), машината може да бъде приспособена към Когато...
  • Página 249: Шум И Вибрации

    В случай на контакт с очите, изплакнете веднага зареждане на акумулатора и съединителят са в с обилно количество вода и при поглъщане добро състояние и са безопасни за употреба. Ако незабавно се консултирайте с лекар. не са в перфектно състояние, по никакъв начин Уверете...
  • Página 250 поддръжка, съединител за зарядно устройство) Повдигнете палета с машината и го поставете - Отстранете металните скоби или пластмасови върху превозното средство. ремъци, които прикрепят машината към палета. Осигурете машината и палета с въжета, свързани - Освободете четките и чистачката от опаковката. към...
  • Página 251 във всеки елемент трябва да се проверява перфектно състояние. периодично! • Ако един елемент вече не се покрива от 4.1.3. СВЪРЗВАНЕ НА АКУМУЛАТОРА киселинния разтвор, той ще се окисли за 24 • Тези операции трябва да се извършват от часа, като по този начин трайно оказва влияние специализиран...
  • Página 252 Модел "BT" (DC 24V с теглителна сила ) (снимка C - 3A, 3B) ще се включат. • ЗА ВЪВЕЖДАНЕ НА КОНФИГУРАЦИОНЕН • НАСТРОЙКИТЕ ЗА КОНФИГУРАЦИЯ СЕ ВИЖДАТ РЕЖИМ ЗАДАВАНЕ НА ПРАГОВИ СТОЙНОСТИ НА НА LED ИНДИКАТОРА НА ЧЕТКИТЕ (Снимка C - 1A) АКУМУЛАТОРА: и...
  • Página 253: Конструкция И Функции

    капацитет в Ah Индикатор и функции на разреждане на акумулатора - Модел"BТ" (DC 24V с теглителна сила) Неприлагането на това изискване може да Светодиоден Светодиоден Напрежение, V сериозно да повреди батерията и да доведе до индикатор индикатор за Тип акумулатор отпадане...
  • Página 254: Зареждане На Акумулатора

    СНИМКА B МОДЕЛ E (AC 230V) на течности 1 Захранващ кабел 8 Съединител за акумулатора 2 Лост за регулиране на изхода за вода 9 Лост за регулиране на изхода за вода 3 Лост за повдигане/сваляне на четките СНИМКА G МОДЕЛ B - BT/T - (DC 24V БЕЗ 4 Лост...
  • Página 255 светодиод ще проблясва. Ако резултатът от теста 5.5. ДЕМОНТАЖ НА ЧИСТАЧКАТА е положителен след 1 секунда, зареждането на Разединете смукателния шланг от тялото на акумулатора може да започне, с включен червен чистачката. светодиод. При зареждане не забравяйте да държите Развийте двете копчета (Снимка М - 6), които горния...
  • Página 256 край и продължете да го бутате към другия край. • Използвайте само онези продукти, подходящи за пода и замърсяванията, които трябва да 5.9. МОНТАЖ / ДЕМОНТАЖ НА ЧЕТКИ премахнете. • Никога не използвайте машината, ако четката - Налейте вода в отвора за пълнене, който се намира или...
  • Página 257 събиране на течности. действащите правила за безопасност. За да изпразните резервоара: - Електрическата система, към която е свързана Закарайте машината на подходящо място за машината, трябва да е оборудване с кутия с източване на мръсната вода и за предпочитане предпазители. близо...
  • Página 258 НА АКУМУЛАТОРА - Спуснете устройството на чистачката с помощта на лоста за повдигане/спускане (Снимка D - 4) Последователността на светлините на контролата - Спуснете устройството на плочата с четката с на заряд на акумулатора (Снимка C - 3, E - 1) да се помощта...
  • Página 259 Преместете на подходящо място за източване характеристики и удължен експлоатационен на резервоарите; изпразнете и почистете живот на машината. резервоарите (както е описано в 6.11). 6.1. РЕЗЕРВОАРИ Изключете машината като използвате ключа и го извадете от контролния панел Изпразнете двата резервоара, както е описано в Ако...
  • Página 260 Отстранете смукателния шланг от чистачката (Снимка М-3). BPb-киселинен акумулатор Сега можете да измиете шланга и да отстраните Извършвайте операции по поддръжка в всички препятствия. съответствие с инструкциите на производителя и с Поставете шланга здраво върху тялото на чистачката. всички останали инструкции, предоставени в това ръководство.
  • Página 261 7.1.3. ЧЕТКАТА НЕ СЕ ВЪРТИ Въпреки това, специализиран техник трябва да провери устройството, ако съответният прекъсвач  Превключвателят на мотора на четките не е продължава да изключва. избран.  Натиснете бутона, за да активирате четките. 6.8. ПЕРИОДИЧНА ПОДДРЪЖКА  Термоизключвателя на мотора на четките За...
  • Página 262 за събиране на течности не е добре затворена. устройство. Ако това не решава проблема,  Затворете добре свържете се с оторизирания технически  Смукателният шланг, тръбата на чистачката или сервизен център. Производителят НЕ МОЖЕ да решава отделението за контрол е задръстен. проблеми, причинени...
  • Página 263 ръководството или ако уредът е бил неправилно използван. 8.1. БРАКУВАНЕ НА МАШИНАТА Ако машината вече няма да се използва, извадете акумулатора и го изхвърлете в съответствие с разпоредбите за екологична съвместимост, както е посочено в европейския стандарт 2013/56 / ЕС, или ги...
  • Página 264 ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 5.14. ΜΕΘΟΔΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ 1.1. ΣΚΟΠΟΣ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ 5.14.1. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 1.2. 2ΟΡΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ ΥΠΟΜΝΗΜΑ ΖΥΜΒΟΛΩΝ 5.14.2. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΦΟΡΤΙΣΗΣ 1.3. ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 1.4. ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ 5.14.3. ΑΜΕΣΗ ΠΛΥΣΗ Η ΓΙΑ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ ΕΛΑΦΡΩΣ 1.5.
  • Página 265: Σκοποσ Του Εγχειριδιου

    ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ είδους απαραίτητη παρέμβαση, με την ικανότητα να αναγνωρίζετε και να αποφεύγετε πιθανούς κινδύνους 1.1. ΣΚΟΠΟΣ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ κατά την εγκατάσταση και τη συντήρηση του Για να συμβουλευτείτε και να διαβάσετε πιο εύκολα μηχανήματος. τα θέματα που σας ενδιαφέρουν, ανατρέξτε στο ☞...
  • Página 266 1.5. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΑΛΛΑΓΕΣ χρήση του μηχανήματος είναι μεταξύ + 4 °C και + 35 Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να κάνει, °C. Φυλάξτε το μηχάνημα σε ηρεμία σε ξηρό και μη χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση, τεχνικές αλλαγές στο διαβρωτικό περιβάλλον όπου η θερμοκρασία είναι προϊόν...
  • Página 267 συμβουλευτείτε αμέσως έναν γιατρό. λόγο πριν επισκευαστεί από εξουσιοδοτημένο ειδικό. Βεβαιωθείτε ότι οι πρίζες για την τροφοδοσία ☞ Σβήστε αμέσως τον κινητήρα αναρρόφησης εάν του φορτιστή μπαταριών είναι συνδεδεμένες σε παρατηρήσετε τυχόν διαρροές αφρού ή υγρού. κατάλληλο δίκτυο γείωσης και ότι προστατεύονται από ☞...
  • Página 268 - Αφαιρέστε τις βούρτσες και τον καθαριστήρα συρματόσχοινα συνδεδεμένα με το μεταφορικό μέσο. δαπέδου από τη συσκευασία. Εναλλακτικά, εάν διαθέτετε ιδιωτικό μεταφορικό - Κατεβάστε το μηχάνημα (σπρώχνοντάς το προς τα μέσο, με κεκλιμένες ράμπες, μπορείτε να ωθήσετε πίσω) από την παλέτα χρησιμοποιώντας μια ράμπα το...
  • Página 269 οριστικά. καθυστέρησης ή μια ασφάλεια φορτίου υψηλότερο • Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο των μπαταριών για να από τη μέγιστη απορρόφηση του φορτιστή. Τηρείτε αποφύγετε φυσικούς και οικονομικούς κινδύνους. την πολικότητα της πρίζας της μπαταρίας. - Μπαταρία με στοιχεία τζελ: αυτός ο τύπος - Αποσυνδέστε...
  • Página 270 Pb-Οξύ: ενεργοποίηση του μηχανήματος χρησιμοποιώντας τον LED ΒΟΥΡΤΣΩΝ (Φωτο C - 1A) σβηστό. κλειδοδιακόπτη (Φωτο F - 1). Το δεύτερο LED ένδειξης LED ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ (Φωτο C - 2A) σβηστό. ταχύτητας θα ανάψει (Φωτο E - 3B). 2) Πατήστε το κουμπί "ΑΥΞΗΣΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ" (Φωτο Li λίθιο: E - 4) εντός...
  • Página 271 Η μη συμμόρφωση με αυτά που υποδεικνύονται Λειτουργία δείκτη αποφόρτισης μπαταριών - ΜΟΝΤΕΛΟ “BT” μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρή ζημιά στη μπαταρία (DC 24V ΜΕ ΚΙΝΗΣΗ) και την ακύρωση των όρων της εγγύησης. ένδειξης LED ένδειξης Τάση Volt ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ κατάστασης...
  • Página 272 Καλώδιο τροφοδοσίας Γενικός κλειδοδιακόπτης Μοχλός δοσολογίας διαλύματος απορρυπαντικού Μοχλός ελέγχου μετάδοσης κίνησης Μοχλός ανύψωσης δίσκου βούρτσας εμπρός Μοχλός ανύψωσης καθαριστήρα δαπέδου Μοχλός ανύψωσης δίσκου βούρτσας Μοχλός χειρισμού Μοχλός ανύψωσης καθαριστήρα δαπέδου Σωλήνας εκκένωσης δοχείου συλλογής Θερμικός αποζεύκτης κινητήρα βούρτσας Θερμικός αποζεύκτης κινητήρα έλξης Φωτο...
  • Página 273 5.3. ΦΟΡΤΙΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ 5.4. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΘΑΡΙΣΤΗΡΑ Συνδέστε το καλώδιο επέκτασης στο καλώδιο ΔΑΠΕΔΟΥ τροφοδοσίας του φορτιστή μπαταρίας (Φωτο L - 2) και Βιδώστε ελαφρά τους δύο χειροτροχούς (Φωτο M - 6) συνδέστε το σε μια πρίζα δικτύου. στο σώμα του καθαριστήρα δαπέδου. Όταν...
  • Página 274 ώστε το στέγνωμα να είναι ομοιόμορφο σε όλο το μήκος Κρατώντας με τα χέρια σας τη βούρτσα κάτω από του καθαριστήρα δαπέδου. τον δίσκο, περιστρέψτε την προς την κατεύθυνση Τα υγρά τμήματα δείχνουν ότι το στέγνωμα είναι περιστροφής και χαμηλώστε την για να την ανεπαρκές.
  • Página 275 συμμόρφωσης με αυτούς τους κανόνες. • ΠΡΟΣΟΧΗ! - Το μοντέλο «E» (AC 230V) έχει Όταν τελειώσει το διάλυμα απορρυπαντικού, αδειάζετε εξαρτήματα υπό τάση ή ρεύμα, η επαφή με πάντα τη δεξαμενή συλλογής πριν ξαναγεμίσετε τη αυτά τα μέρη μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς δεξαμενή...
  • Página 276 ο μοχλός χειρισμού, η περιστροφή της βούρτσας θα τον μοχλό ελέγχου (Φωτο F - 3 ). σταματήσει μετά από μερικά δευτερόλεπτα. Πλύνετε το πάτωμα προχωρώντας προς τα εμπρός Θυμηθείτε να σηκώσετε τον καθαριστήρα δαπέδου τραβώντας τον μοχλό ελέγχου κίνησης (Φωτο F - 2) πριν...
  • Página 277 Πρώτη επέμβαση: μικρά ίχνη νερού, περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα, Πλύνετε όπως περιγράφεται στην παράγραφο 6.13, στη συνέχεια σηκώστε τον καθαριστήρα δαπέδου και αλλά χωρίς να στεγνώσετε το δάπεδο. απενεργοποιήστε τον κινητήρα αναρρόφησης. Αφήστε το διάλυμα καθαρισμού να δράσει στη Πηγαίνετε σε ένα κατάλληλο σημείο εκκένωσης των βρωμιά...
  • Página 278 6.4. ΑΞΕΣΟΥΑΡ στο παρόν εγχειρίδιο) μόνο από εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις ή από εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό Αφαιρέστε και καθαρίστε τις βούρτσες ή τους δίσκους με εμπειρία στον τομέα και στα σχετικά πρότυπα έλκυσης. ασφαλείας. • Ελέγξτε προσεκτικά ότι δεν έχουν κολλήσει ξένα Η...
  • Página 279: Αντιμετωπιση Προβληματων

    αποσυνδέστε τις μπαταρίες και επαναφέρετε τη  Το μηχάνημα φορτίζει. φόρτιση εντός των χρονικών ορίων που έχουν οριστεί  Ολοκληρώστε τη φόρτιση. για τον τύπο της μπαταρίας που χρησιμοποιείται  Οι μπαταρίες έχουν εξαντληθεί. (γενικά και προληπτικά, όχι πάνω από 3 μήνες για ...
  • Página 280  Καθαρίστε το φίλτρο. φραγμένα.  Ο σωλήνας παροχής απορρυπαντικού είναι  Ελευθερώστε και καθαρίστε τους σωλήνες από φραγμένος σε κάποιο σημείο οποιαδήποτε απόφραξη.  Απελευθερώστε τον σωλήνα αφαιρώντας τη βρωμιά. 7.1.9. Ο ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΔΕΝ  Η ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα ανοίγματος ροής έχει ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ...
  • Página 281 αμέλειας ή ανεπαρκούς επεξεργασίας, λανθασμένη συσκευής, ο νόμος (σύμφωνα με την οδηγία 2012/19/ ή ακατάλληλη χρήση και εγκατάσταση, τα οποία δεν ΕΕ για τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού συμμορφώνονται με τις προειδοποιήσεις που παρέ- εξοπλισμού και την εθνική νομοθεσία των κρατών χονται...
  • Página 285 Prolunga elettrica 220-240 V < 1500 W 1500 - 2200 W 2200-3000W Extension cord (1.5 KW) ( 1.5 - 2.2 KW) ( 2.2 - 3 KW) Rallonge de alimentation électrique Verlängerungskabels < 20 m 1,5 mm 2,5 mm 2,5 mm Prolongación de cable eléctrico >...
  • Página 286 DICHIARAZIONE CE/UE DI CONFORMITÀ ai sensi delle Direttive (e successive modificazioni): EU DECLARATION OF CONFORMITY according to Directive (and following amendments): DÉCLARATION CE/UE DE CONFORMITÉ aux termes des directives européennes (et leurs modifications successives): 2006/42/EC EG/EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG gemäß Richtlinien (und späteren Änderungen): DECLARACIÓN (+2009/127/EC) CE/UE DE CONFORMIDAD en virtud de las Directivas (y sus sucesivas modificaciones): modificações...
  • Página 287 DICHIARAZIONE CE/UE DI CONFORMITÀ ai sensi delle Direttive (e successive modificazioni): EU DECLARATION OF CONFORMITY according to Directive (and following amendments): DÉCLARATION CE/UE DE CONFORMITÉ aux termes des directives européennes (et leurs modifications successives): 2006/42/EC EG/EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG gemäß Richtlinien (und späteren Änderungen): DECLARACIÓN (+2009/127/EC) CE/UE DE CONFORMIDAD en virtud de las Directivas (y sus sucesivas modificaciones): modificações...
  • Página 288 numero di serie a partire da: serial number starting from: numéro de série à partir de : Seriennummer beginnend: número de serie de: ачиная с серийного номера: número de série a partir de: serienummer vanaf: numerze fabrycznym począwszy od: serienummer fra: serienummer fra: numărul de serie pornind de la sériovým číslem počínaje od: сериен...

Este manual también es adecuado para:

A5 evoSwift-r evo

Tabla de contenido