Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 87

Enlaces rápidos

LAVASCIUGAPAVIMENTI
FLOOR SCRUBBERS
AUTOLAVEUSES
SCHEURSAUGMASCHINEN
FREGADORAS
SCHROBAUTOMAAT
GULVVASKEMASKINEN
PODLAHOVÉ ŠROUBKY
NEXT EVO
A8 EVO
MIZAR EVO
Technical data plate

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Lavor NEXT EVO

  • Página 1 LAVASCIUGAPAVIMENTI FLOOR SCRUBBERS AUTOLAVEUSES SCHEURSAUGMASCHINEN FREGADORAS SCHROBAUTOMAAT GULVVASKEMASKINEN PODLAHOVÉ ŠROUBKY NEXT EVO A8 EVO MIZAR EVO Technical data plate...
  • Página 2 ITALIANO PAGINA ENGLISH PAGE FRANÇAIS PAGE DEUTSCH SEITE PAGINA ESPAÑOL 114-1 NEDERLANDS PAGE DANSK SIDE CZECH STR.
  • Página 3 7.11 GUIDA DELLA MACCHINA 1. INDICE 7.12 METODO DI LAVORO 2. INFORMAZIONI GENERALI 7.12.1 PREPARAZIONE ED AVVERTENZE SCOPO DEL MA- NUALE 7.12.2 CONTROLLO STATO DI CARICA DELLA TERMINOLOGIA E LEGENDA SIMBOLI BATTERIA IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO 7.12.3 LAVAGGIO DIRETTO O PER SUPERFICI UTILIZZO PROPRIO LEGGERMENTE SPORCHE MODIFICHE TECNICHE...
  • Página 4 2. INFORMAZIONI GENERALI La targa identificativa situata sotto il cruscotto, sopra il connettore batteria, contiene le seguenti 2.1 SCOPO DEL MANUALE informazioni: Per facilitare la consultazione e la rilettura degli argomenti d’ interesse, fare riferimento all’ indice • identificazione del costruttore posto all’...
  • Página 5 3. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA denza. La macchina non deve essere mai lasciata incu- RACCOMANDAZIONI FONDAMENTALI stodita con chiave inserita e collegata; abbando- Leggere attentamente il “ manuale istru- narla solo dopo aver scollegato e disinserita la zioni per l’ uso” prima di procedere alle chiave, averla assicurata contro movimenti acci- operazioni di avviamento, impiego, manu-...
  • Página 6 In caso di guasto e/o cattivo funzionamento Q uale proprietario di un apparecchio elet- della macchina, spegnerla immediatamente (scolle- trico o elettronico, la legge (conformemente gandola dalla rete di alimentazione elettrica o dalle alla direttiva UE 2002/96/CE del 27 gennaio batterie) e non manometterla.
  • Página 7 per caricabatterie) - Togliere le staffe metalliche o regge plastiche che fissano la macchina al pallet. - Liberare dall’ imballo le spazzole ed il tergi pavi- mento. - Far scendere la macchina (spingendola all’ indie- tro) dal pallet utilizzando un piano inclinato ben saldo al pavimento ed al pallet.
  • Página 8 5 - INFORMAZIONI TECNICHE 5.2 STRUTTURA E FUNZIONI Foto 1 A) Manubrio B) Pomello per accesso al serbatoio di recupero C) Coperchio del serbatoio di recupero D) Serbatoio soluzione Foto 2 A) Leva di comando B) Manico Foto 3 A) Filtro di raccolta dei detriti di aspirazione B) Interruttore a galleggiante C) Serbatoio di recupero D) Serbatoio del detergente (optional)
  • Página 9 Foto 4 A) Leva di regolazione del flusso della soluzione detergente B) Leva di sollevamento del tergi- pavimento F) Connettore per ricarica batterie (solo per macchine senza cari- cabatterie a bordo) H) Interruttore generale a chiave / staccabatteria Foto 5 A) Tubo di scarico del serbatoio soluzione con visualizzazione del livello...
  • Página 10 FOTO 6 A Pulsante di comando del motore spazzole B Pulsante di comando del motore di aspirazione G Pulsante di regolazione della quan- tità del detergente F Selettore per marcia avanti / indietro C+ Tasto selettore per aumento della velocità di avanzamento C- Tasto selettore per la riduzione della velocità...
  • Página 11 6 - INFORMAZIONI SULLA INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE BATTERIA Il vano di alloggiamento delle batterie è situato nella parte posteriore del serbatoio soluzione (Foto 9) e per accedervi occorre aprire lo sportello di chiusura (optional - Foto 9 - A); per consentire l’...
  • Página 12 6.2 CONFIGURAZIONE CARICABATTERIA Far eseguire solo da Tecnici specializzati. Al mo- mento dell’ acquisto della lavasciuga il caricabatterie integrato è configurato per il funzionamento con batterie al GEL. Q ualora si intenda equipaggiare la lavasciuga con batterie Pb-Acido, AGM oppure OP- TIMA occorre agire come segue: VISUALIZZAZIONE DELLE IMPOSTAZIONI DEL CARICABATTERIA...
  • Página 13 7 - INFORMAZIONI DI UTILIZZO terie, con il LED rosso acceso. Durante il processo di carica l’ avanzamento della carica è segnalato tramite tre indicatori luminosi 7.1 PREPARAZIONE MACCHINA LED: rosso, giallo e verde. Prima di iniziare a lavorare, indossare scarpe Il LED verde (Foto 14 - C) segnala che il processo antiscivolo, guanti ed ogni altro dispositivo di di carica è...
  • Página 14 MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA vimento per liberarlo dalla propria sede. SPAZZOLA REGOLAZIONE TERGIPAVIMENTO Non lavorare mai senza la spazzola o il disco trascinatore con disco abrasivo perfettamente in- Il pomello a vite posto sul supporto del tergipavi- stallati sulla macchina. mento (Foto 17 - B) regola l’...
  • Página 15 SOSTITUZIONE DELLE LAME IN GOMMA DEL TERGIPAVIMENTO Foto 20 A) Supporto delle lame del tergipavimento Foto 18 - A) Pomelli di fissaggio del supporto delle lame del tergipavimento B) Pernio di fissaggio del tergipavimento Smontare il tergipavimento dal suo supporto (vedi 7.6).
  • Página 16 RIEMPIMENTO, VISULIZZAZIONE DEL gradabili, specifici per lavapavimenti. L’ utilizzo di LIVELLO DI RIEMPIMENTO E SVUOTAMEN- altri prodotti chimici, (come ad esempio ipoclo- TO DEL SERBATOIO SOLUZIONE rito di sodio, ossidanti, solventi od idrocarburi) può danneggiare o distruggere la macchina. La temperatura dell’ acqua o del detergente im- Seguire le norme di sicurezza specificate nel messo non deve essere superiore ai 50°C relativo paragrafo e sul contenitore del deter-...
  • Página 17 7.8.4 PULIZIA DEL FILTRO DELLA SOLU- effettuato tramite il tubo situato nella parte poste- ZIONE DETERGENTE riore sinistra della macchina (Foto 25 - A). Assicurarsi che il serbatoio soluzione sia vuoto. Svi- Sganciare il tubo dal suo alloggiamento (Foto 26) e tare il tappo del filtro (Foto 24 - A) e rimuovere posizionarlo in corrispondenza del tombino di scarico.
  • Página 18 7.10 REGOLAZIONE DELLA Q UANTITA' DI tamente in avanti tirando la leva di comando (Foto DETERGENTE NELLA SOLUZIONE DI LAVAG- 2 - A) per azionare la spazzola; al rilascio della leva di comando la rotazione della spazzola si interrom- La regolazione della quantità di detergente da uti- perà...
  • Página 19 con l’ asciugatura del pavimento. Infilare saldamente il tubo sul corpo del tergipavimento. Mai utilizzare la macchina senza soluzione deter- 8.4 TERGIPAVIMENTO gente, si potrebbe danneggiare il pavimento. Non maneggiare il tergipavimento a mani nude, in- 7.12.5 OPERAZIONI POST LAVAGGIO dossare guanti ed ogni indumento protet tivo adatto Chiudere l’...
  • Página 20 Utilizzare caricabatteria suggeriti dal costruttore e comunque adatti al tipo di batteria da caricare. Ricaricare le batterie sempre in stanze ben venti- late, esiste il rischio di esplosione! 8.10 RICAMBI CONSIGLIATI Sarete in grado di ottenere sempre il massimo della redditività...
  • Página 21  Verificare i collegamenti e, nel secondo caso, fare- 9 - INFORMAZIONI SUL CONTROLLO DI sostituire il motore. ESERCIZIO Q ueste indicazioni servono per capire le cause di POCA ASPIRAZIONE alcuni problemi a fronte di determinati tipi di incon-  Il coperchio del vano di aspirazione sul serbatoio di venienti;...
  • Página 22 9 CONTROLLO DI ESERCIZIO attivi sulla macchina relativamente alla scheda di controllo; in caso di allarme verrà mostrata alter- DIAGNOSTICA SEGNALAZIONE ERRO- natamente una sigla ed una descrizione sintetica. Riportiamo qui di seguito l'elenco dei messaggi di Il display posto sul pannello dei comandi (Foto 7) errore con la relativa diagnostica: ha anche la funzione di mostrare eventuali allarmi Alarm # id...
  • Página 23 CONDIZIONI DI GARANZIA Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati collaudi e sono coperti da garanzia per 12 mesi da difetti di materiali o di fabbricazione. La garanzia decorre dalla data di acquisto. Come data di acquisto vale quella indicata sulla ricevuta fiscale rilasciata al momento della consegna dell’apparecchio da parte del Rivendi- tore.
  • Página 24 7.12.3 DIRECT SCRUBBING OR FOR SLIGHTLY DIRTY SURFACES 1 - CONTENTS 7.12.4 INDIRECT SCRUBBING OR FOR VERY DIRTY SURFACES 2 - GENERAL INFORMATIONS 7.12.5 POST-SCRUBBING OPERATIONS MANUAL PURPOSE 7.13 SPECIFIC INSTRUCTIONS FOR THE USE TERMINOLOGY AND SYM- BOL LEGEND OF MAINS POWER AC 230V MODEL PRODUCT IDENTIFICATION SPECIFIC USE 8 - MAINTENANCE INFORMATIONS...
  • Página 25 2. INFORMAZIONI GENERALI 2.3 PRODUCT IDENTIFICATION The nameplate located in the backside of the ma- 2.1 MANUAL PURPOSE chine contains the following informations: To make it easier to read about and look up various subjects, refer to the table of contents at the be- •...
  • Página 26 3. SAFETY INFORMATIONS off the ground. Never park the machine on a slope. BASIC RECOMMENDATIONS Never leave the machine unattended with the Carefully read the “ instruction manual” key in and connected; it may be left only after before starting, using, performing unsched- hav- ing disconnected it and taken the key out and uled or routine maintenance or any other guar- anteeing against accidental movements and,...
  • Página 27 ice centres. equip- ment and the particular national laws All maintenance or accessory replacement op- of the EU-Member States transforming this Direc- erations must be carried out in environments with tive) to dispose of this product or its electrical/elec- adequate lighting and only after having discon- tronic accessories as unsorted domestic waste.
  • Página 28 4. HANDLING INFORMATIONS 4.4 DIMENTIONS AND WEIGHT OF THE PACKING PACKING LIFTING AND TRANSPORT During all lifting or transport operations, make sure that the packed machine is securely anchored to prevent it from tipping over or falling acciden- tally. Transport vehicle loading and unloading oper- ations must be carried out with adequate lighting.
  • Página 29 5. TECHNICAL INFORMATIONS 5.2 MACHINE STRUCTURE AND FUNCTIONS Photo 1 A) Handlebar B) Knob to access the recovery water tank C) Cover of the recovery tank D) Solution water tank Photo 2 A) Control lever B) Handlebar Photo 3 A) Filter for collecting suction debris B) Floating switch C) Recovery tank D) Detergent tank (optional)
  • Página 30 Photo 4 A) Solution water flow adjustment lever B) Squeegee lifting lever F) Battery charge connector (only for machines without on-board battery charger) H) General ON/OFF key / battery cutout switch Photo 5 A) Drain hose of the solution tank with water level display B) Recovery tank drain hose...
  • Página 31 Photo 6 A Brush motor operating push button B Suction motor operating push but- G Detergent outflow adjusting push button F Forward/reverse traction push but- selector C+ Traction speed increase push button C - Traction speed reduce push button H Operating informations display Photo 7 Photo 6 Percentage of dilution of the detergent...
  • Página 32 6 - INSTALLATION INFORMATIONS 6.1 BATTERY INSTALLATION The battery compartment is located in the rear part of the solution tank (Photo 9) and to access it is ne- cessary to open the locking door (optional - Photo 9 - A); to allow the opening of the door disconnect the the squeegee lifting cable (Photo 9 - B);...
  • Página 33 6.2 BATTERY CHARGER CONFIGURATION We recommend to call the assistance centre or a technician if you have problems with the setting given.The machine is equipped with a battery char- ger configurated for GEL maintenance free battery. If you whish to equip the machine with Pb-Acid batteries, AGM or OPTIMA batteries, it is necessary to change the battery charger settings as follows:...
  • Página 34 7 - OPERATING INFORMATIONS three LED’ s: red, yellow and green, as in the whole range of the battery chargers. The green LED ( Photo 14 - C ) shows the end of 7.1 MACHINE PREPARATION the charging. Disconnect the battery charger from Before starting to work, wear non-slip shoes, the mains power.
  • Página 35 BRUSH ASSEMBLY / DISASSEMBLY 17 - A), connected to the rear wheels of the squee- Never use the machine if the brush or the pad gee, are to adjust the pressure of the squeegee on driver with abrasive pad are not perfectly installed. the ground.
  • Página 36 SQ UEEGEE BLADES DISASSEMBLY / ASSEMBLY Photo 18 - Photo 20 A) Fixing knobs of the plastic support of the A) Plastic support of the rubber blades squeegee blades B) Fixing bolt of the squeegee Remove the squeegee from its support (see 7.6). Completely unscrew the fixing knobs of the plastic support of the squeegee blades (Photo 18 - A);...
  • Página 37 FILLING, CHECK OF THE FILLING LE- ble detergents VEL AND DRAINING THE SOLUTION TANK - Do not leave the water hose unattended and in- sert it completely into the tank: the hose might The temperature of the water or the deter- move and get sensitive parts of the machine gent should never exceed 50°C wet.
  • Página 38 7.8.4 CLEANING OF THE SOLUTION WATER - After draining, close the hose with the cap and replace FILTER it in its slot. Make sure the solution tank is empty. After emptying, check the amount of residual dirt Unscrew the filter cap (Photo 24 - A) and remove in the recovery tank by lifting the hood and, if ne- the inner wire mesh filtering component.
  • Página 39 7.10 ADJUSTING THE AMOUNT OF THE DE- brush operation lever ( Photo 2 - A ) to start TERGENT IN THE CLEANING SOLUTION the brush rotation and the solution water outlet; The adjustment of the amount of detergent to be releasing the lever the brush rotation will stop used in the cleaning solution is carried out through after few seconds.
  • Página 40 Proceed as explained in the previous “ Direct Washing” Detach the squeegee from the machine and clean it paragraph (7.12.3) to also proceed with drying the under running water using a sponge o r a b rush. floor. Check the efficiency and the wear on the strips in contact Never use the machine without the detergent solu- with the floor.
  • Página 41 the manufacturer. PERIODIC MAINTENANCE For all the operations described herein, refer to the instructions and detailed warnings in the rela- tive sections. 8.10 RECOMMENDED SPARE PARTS You’ ll always be able to use your machine as ef- ficiently as possible by maintaining a stock of the most common consumable materials and by sche- duling routine and extraordinary maintenance.
  • Página 42  Close it correctly. 9 - OPERATING CHECKS INFORMA-  The suction hose or the squeegee conduit are TIONS obstructed. 9.1 THE MACHINE DOESN’ T WORK  Clean out and remove any obstructions from the conduits.  The key isn’ t inserted or correctly turned. ...
  • Página 43 9. OPERATING CHECKS and a brief description of the error. Here below is the list of error messages with the MALFUNCTIONS SELF-DIAGNOSTIC corresponding diagnostic: The display located on the control panel (Photo 7) also has the function of showing any active alarms on the machine concerning to the control board operation;...
  • Página 44 CONDITIONS OF WARRANTY All our appliances are subjected to rigorous tests and are covered by warranty against material or manufacturing defects for a peri- od of 12 months. The warranty comes into effect from the date of purchase. The date of purchase is the date indicated on the receipt issued by the Reseller when the appliance is consigned.
  • Página 45 CUPERATION 7.10 REGLAGE DE L’ ECOULEMENT DE LA SOLU- 1. SOMMAIRE TION DETERGENTE. 7.11 CONDUITE DE LA MACHINE 2. INFORMATIONS GENERALES 7.12 METHODE DE TRAVAIL BUT DU MANUEL 7.12.1 PREPARATION ET CONSEILS TERMINOLOGIE ET LEGENDE DES SYMBO- 7.12.2 CONTRÔ L DE L’ ETAT DE CHARGE DE LA BATTERIE IDENTIFICATION DE LA MACHINE 7.12.3 LAVAGE DIRECT OU POUR SURFACES LE-...
  • Página 46 2. INFORMATIONS GENERALES trê mes) conséquences à la santé des personnes et de sérieux dommages à la machine et au milieu dans lequel on opère. 2.1 BUT DU MANUEL Afin de faciliter la consultation et la lecture des 2.3 IDENTIFICATION DE LA MACHINE arguments qui vous intéressent, reportez-vous au La plaquette d'identification appliquée sous le ta- sommaire au début de la section correspondant à...
  • Página 47 3. INFORMATIONS SUR LA SECURITE toujours avec prudence en évitant les accélérations incontrô lées et prévenir le capotage. REGLES IMPORTANTES Conduisez à petite vitesse. Les rampes et/ou les marches doivent ê tre af- Lisez attentivement ce manuel avant de procéder frontées avec les brosses et le suceur soulevées.
  • Página 48 Suivez scrupuleusement les instructions de (plastique pour les pièces reportant le symbole de sécurité en manipulant l'acide pour batteries. recyclage, métal, caoutchouc, etc.). En cas de champs magnétiques particulièrement En cas de pièces à composition hétérogène, adres- élevés, évaluez l'effet éventuel sur l'électronique sez-vous à...
  • Página 49 4. INFORMATIONS SUR LA MANUTEN- 4.4 DIMENTIONS ET POIDS DE L’ EMBALLA- TION MANUTENTION ET TRANSPORT DE L'EMBALLAGE Assurez-vous d'avoir solidement ancré la ma- chine emballée avant de procéder à sa manuten- tion afin de prévenir tout capotage ou chutes éventuelles.
  • Página 50 5 INFORMATIONS TECHNIQ UES 5.2 STRUCTURE ET FONCTIONS DE LA MACHINE Photo 1 A) Manche B) Poignée d'accès au réservoir de récupération C) Coffre de fermeture du logement des batteries et du réservoir de récupération D) Réservoir d’ eau propre (solution) Photo 2 A) Levier de comande B) Manche...
  • Página 51 Photo 4 A) Levier de réglage du débit de la solution détergent B) Levier du levée/descente du suceur F) Connecteur pour charger la batterie (seulement pour les machines sans chargeur en- corporé) H) Clé d’ allumage general / coupe-batterie Photo 5 A) Tuyau de vidange du réser- voir solution avec visualisa- tion du niveau...
  • Página 52 Photo 6 1 Bouton de commande du moteur brosses 2 Bouton de commande du moteur d’ aspiration 3 Bouton de réglage de la quantité du détergente 4 Bouton sélecteur marche avant / ar- rière 5 Bouton de sélection pour augmenter la vitesse d’...
  • Página 53 6 - INFORMATIONS SUR L ’ INSTALLA- TION INSTALLATION DES BATTERIES Le logement des batteries est situé à l'arrière du réservoir de solution ( Photo 9 ) et pour y accéder, vous devez ouvrir la porte de fermeture ( optional - Photo 9 - A);...
  • Página 54 6.2 CONFIGURATION DU CHARGEUR DE BATTERIE En cas de problèmes avec les réglages faites appel à un technicien. Le chargeur de la machine est configurée par le constructeur pour le fonctionne- ment avec batteries GEL. Dans le cas l’ opérateur désire utiliser batteries PB-Acide, AGM ou OP- TIMA il faut configurer le charge-batterie selon la procédure suivante:...
  • Página 55 7 - INFORMATIONS SUR L’ UTILISATION chargement. Si la batterie n ’ est pas connectée au chargeur de batteries, la LED témoin de couleur rouge ( Photo 7.1 PREPARATION DE LA MACHINE 14-A ) commencera à clignoter. Si le test a donné L ’...
  • Página 56 ACCROCHAGE ET DECROCHAGE DE LA 7.6 REGLAGE DU SUCEUR BROSSE Le pommeau placé sur le support du suceur (Photo Ne travaillez jamais sans que la brosse soit 17 - B) sert pour régler l’ inclination du suceur. parfaitement montée sur la machine. Les deux pommeaux rouges (Photo 17 - A ) liés aux Pour l’...
  • Página 57 REMPLACEMENT DES BAVETTES DU SUCEUR Photo 18 - Photo 20 A) Pommeaux de blocage du support des bavettes A) Support en plastique de bavettes en caoutchouc du suceur B) Broches de blocage du suceur Démonter le suceur de son support (voir 7.6 ); dévisser complètement les pommeaux de blocage du support en plastique de bavettes (Photo 18 - A);...
  • Página 58 REMPLISSAGE, VISUALISATION DU Suivre les règles de sécurité indiquées dans le NIVEAU DE REMPLISSAGE ET VIDANGE DU paragraphe correspondant ainsi que celle repor- RESERVOIR DE LA SOLUTION DETERGENTE tées sur l’ emballage du détergent. Pour une liste complète des détergents La température de l’...
  • Página 59 7.8.4 NETTOYAGE DU FILTRE DE LA SOLU- Serrer le manchon en caoutchouc pour ajuster le TION DETERGENTE débit d'échappement (Photo 26), dévisser le bouchon Assurez-vous que le réservoir de solution est vide. du tuyau et attendre la vidange complète du réser- Dévissez le bouchon du filtre (Photo 24 - A) et re- voir.
  • Página 60 7.10 REGLAGE DE L’ ECOULEMENT DE LA 7.11 CONDUITE DE LA MACHINE SOLUTION DETERGENTE. 7.7.2 RÉ GLAGE DE LA Q UANTITÉ DU DETER- Modè le DC 24V GENT DANS LA SOLUTION DE NETTOYAGE Introduire et tourner la clé d’ allumage ( Photo 4-H Le réglage de la quantité...
  • Página 61 la décharge de la batterie au-delà des limites fixées ragraphes correspondants. par les dispositifs de sécurité en éteignant ou en ral- Eliminez la salissure solide en remplissant et en vidant lumant la clé de contact ni en aucune autre faç on. plusieurs fois les réservoirs jusqu’...
  • Página 62 fabricant, d ’ autres pièces pourraient compromettre la cant et adapté au type de b atteries à charger. sécurité. Les batteries doivent toujours ê tre rechargées dans un endroit bien ventilé, car il existe un risque d’ explosion. CORPS DE LA MACHINE. L’...
  • Página 63  Vérifiez les branchements et dans changez le 9 - PETIT GUIDE DE DEPANNAGE moteur Ces indications servent à comprendre les causes de dans le deuxième cas. certains problèmes par rapport à des inconvénients 9.5 L’ ASPIRATION N’ EST PAS EFFICACE précis.
  • Página 64 9. CONTRÔ LE D’ EX ERCICE carte de commande; en cas d'alarme sera montré alternativement un code et une brève description. DIAGNOSTIQ UE COMMUNICATION Voici ci-dessous la liste des messages d'erreur avec FAUTES le diagnostique correspondant: L'écran situé sur le panneau de commande (Photo 6) a également la fonction de montrer toutes les alarmes actives sur la machine par rapport à...
  • Página 65 CONDITIONS DE GARANTIE Tous les appareils sont soumis à des essais rigoureux et sont cou- verts par une garantie de douze (12) mois à partir de la date d’achat contre les défauts de matériaux ou de fabrication. Comme date d’achat, c’est celle figurant sur le ticket de caisse délivré par le Re- vendeur qui fait foi.
  • Página 66 REINIGUNGSFLÜ SSIGKEIT IN DER REINIGUNGSLÖ SUNG INHALTSVERZEICHNIS 7.11 FAHREN DER MASCHINE 2. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 7.12 ARBEITSWEISE ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS 7.12.1 VORBEREITUNG UND WARNHINWEISE TERMINOLOGIE UND BEDEUTUNG 7.12.2 PRÜ FUNG DES BATTERIELADEZUSTANDS DER SYMBOLE 7.12.3 DIREKTES WASCHEN ODER WASCHEN IDENTIFIZIERUNG DES PRODUKTS VON LEICHT VERSCHMUTZTEN SACHGEMÄ...
  • Página 67 2. ALLGEMEINE INFORMATIONEN - GEFAHRSYMBOL ( ) Diese Informationen 2.1 ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS sind besonders wichtig, um schwere (oder schwer- Zum leichteren Nachschlagen und Lesen der ste) Personen-, Maschinen- und Umweltschä den zu gewünschten Informationen ist Bezug auf das In- vermeiden.
  • Página 68 gen am Produkt vorzunehmen, um das Produkt zu Lö semittel (z.B. Lö semittel zum Verdü n- nen von Lack, Azeton, usw.) oder Benzin, aktualisieren oder technisch zu verbessern. Daher Ö l, Treibstoff, usw. ansaugen, auch wenn kann die von Ihnen gekaufte Maschine in kleineren Details leicht von den in unseren Katalogen oder im diese verdü...
  • Página 69 gnete Erdungsanlage angeschlossen sind und Arbeit gewä hrleistet werden kann. Wenn diese durch Thermoschutzschalter und Differentialschal- Teile nicht in einwandfreiem Zustand sein sollten, ter abgesichert sind. darf die Maschine auf keinen Fall vor der Repara- Wenn die Maschine mit Batterien ausgerüstet tur des defekten Teiles durch einen zugelassenen wird, ist darauf zu achten, dass die an der In- Fachmann in Betrieb gesetzt...
  • Página 70 zeugen ist für eine geeignete Beleuchtung zu sor- aufzubewahren, da sie zum Schützen der Maschine gen. und des Zubehö rs bei einem weiteren Transport Beim Handling der verpackten Maschine sind an einen anderen Ort oder zu einem autorisierten geeignete Mittel einzusetzen; dabei ist darauf zu Kundendienstcenter verwendet werden kö...
  • Página 71 5 - BEDIENELEMENTE 5.2 STRUKTUR UND FUNKTIONEN Foto 1 A) Lenkhebel B) Knob für Schmutzwassertank C) Abdeckung des Schmutzwassertank D) Frischwassertank Foto 2 A) Steuerhebel B) Lenkhebels Foto 3 A) nsa gfilter B) Schwimmer Kontrollverschluss C) Schmutz-wassertank D) Reinigungmitteltank (optional)
  • Página 72 Foto 4 A) Bedienungshebel Dosie- rung der Wassermenge B) Bedienungshebel des Saugbalkens F) Verbindung fü r Batteriela- degerä t (nur fü r Maschi- nen ohne eingebautem Batterieladegerä t) H) Schlü sselschalter / Batte- rie-Ausschalten Foto 5 A) Schlauch zum Entleeren des Lö...
  • Página 73 Foto 6 A) Schalter für den Motor der Bürste B) Schalter für den Absaugmotor G) Schalter Zudosierung Wasser/ Reinigunmittel F) Vorwä rts-/Rückwä rtsgangtaste des Fahrtrichtung C+ Wahlschalter zum Erhö hen der Vorschubgeschwindigkeit zu C- Wahlschalter zum Senken der Vorschubgeschwindigkeit Foto 6 H) Anzeige für Funktionshinweise Foto 7 Prozentsatz der Verdünnung der...
  • Página 74 6 - INFORMATIONEN FÜ R DEN BATTERIEN INSTALLATION DER BATTERIEN Das Batteriegehäuse befindet im hinteren Be- reich des Lö sungsbehä lters (Foto 9) und um da- rauf zugreifen zu kö nnen muss die verschlusstür geö ffnet werden (Optional - Foto 9 - A); um die Tür zu ö...
  • Página 75 DIP-SWITCH-KONFIGURATION FÜ R LA- DEGERÄ T CBHD1-X R 24V 12A Zum Einstellen der Ladekurve für Pb-Sä ure-Batte- rien, GEL/AGM-Batterien oder OPTIMA-Batterien, ist auf den im Batterieladegerä t angebrachten Schalter (dip-switch) einzuwirken (Abb. 13 - D) (Abb. 13 - F). Für den Zugang zum dip-switch muss die untere Abdeckung des Batterieladegerä...
  • Página 76 Zwischen Stopfen und Flüssigkeitspegel sollte ein EINBAU UND AUSBAU DER BÜ RSTE Abstand von 2 cm liegen. Zum Vermeiden von Gefahren sollte man sich Niemals ohne perfekt an der Maschine installier- mit den Bewegungen der Maschine vertraut ma- ten Bürsten oder Haltescheiben oder Schleifschei- chen, indem Proben auf einer groß...
  • Página 77 sinken. Zu stark abgenutzte Bürsten oder zu dünne Schleifscheiben kö nnen die Maschine und den Boden beschä digen. Regelmä ß ig den Verschleiß zustand dieser Teile überprüfen, bevor die Arbeit aufgenommen wird. Ausbau oder Ersetzen: Sicherstellen, dass die Bürstenplatte hochgefah- ren ist (Foto 5 - E);...
  • Página 78 einsetzen, indem die Kunststoffzapfen in die LÖ SUNGSBEHÄ LTERS entsprechenden Ö ffnungen am Blatt gedrückt wer- Die Temperatur des einzufüllenden Wassers den (Foto 20 - A). oder Reinigungsmittels darf nicht über 50°C Die Kunststoffhalterung wieder in den Squeegee- liegen. Kö rper einsetzen und sie durch Festschrauben der Bei jedem Befüllen des Lö...
  • Página 79 oder Zerstö rung der Maschine führen. um Verstopfungen und Schmutz zu entfernen. Die im entsprechenden Abschnitt des Handbuchs Nach dem Waschen geben Sie den Filter in seinen Reinigungsmittelbehä lter Sitz zurück und schließ en Sie ihn zu indem Sie angegebenen Sicherheitsvorschriften befolgen. den Stopfen gut zudrehen um beim Arbeiten Für vollstä...
  • Página 80 und den Behä lterinnenraum gegebenenfalls durch durch den Druckschalter auf dem Bedienpult dur- die Inspektionsö ffnung waschen. chgeführt (FOTO 6 - G). (Der Entleerungsvorgang kann jederzeit unterbrochen Durch wiederholte Drucke erhö ht man die Menge werden, indem der Schlauch hochgehalten wird.) des abgegebenen Waschmittel;...
  • Página 81 Daran denken, dass der Squeegee vor dem schen” (7.12.3) beschrieben vorgehen, um den Rückwä rtsfahren angehoben werden muss, damit Boden auch zu trocknen. er nicht beschä digt wird. Die Maschine nie ohne Reinigungslö sung betrei- ben, da der Boden beschä digt werden kö nnte. 7.12 ARBEITSWEISE 7.12.1 VORBEREITUNG UND WARNHIN-...
  • Página 82 Jetzt kann das Saugrohr gewaschen und von Ver- die im entsprechenden Abschnitt enthaltenen stopfungen befreit werden. Anleitungen zu befolgen. Die Blä tter umdrehen, um Das Rohr korrekt am Squeegee-Kö rper anbringen. die anderen scharfen Kanten zu nutzen oder neue Blä tter einsetzen. 8.4 SQ UEEGEE 8.5 ZUBEHÖ...
  • Página 83 bei der Arbeit entstandene Kratzer nicht sichtbar  Batterien laden. sind. Diese Lö sung trä gt jedoch nicht dazu bei, hartnä ckige Flecken von der Maschinenoberflä che DIE BÜ RSTE DREHT SICH NICHT zu entfernen.  Der Bürstenmotorschalter wurde nicht einge- Der Einsatz von Dampfreinigern, Wasserschlä...
  • Página 84 versorgung durch Ziehen des Hauptverbinders der GARANTIEBEDINGUNGEN Batterie unterbrochen wird. Den technischen Kun- dendienst kontaktieren. Alle unsere Gerate werden sorgfaltigen Kontrollen unter- zogen und sind mit einer 12-monatigen Garantie fur Mate- SQ UEEGEE REINIGT ODER rial- oder Fabrikationsfehler ausgestattet. Die Garantiefrist beginnt am Kaufdatum.
  • Página 85 9.10 BETRIEBSSTEUERUNG Abkürzung und eine kurze Beschreibung angezeigt. Im Folgenden ist die Liste der Fehlermeldungen mit 9.11 DIAGNOSTIK FEHLERMELDUNGEN der entsprechenden Diagnostik angeführt: Das Display auf der Schalttafel (Abbildung Nr. 7) dient auch zur Anzeige etwaiger aktiver Alarme auf der Maschine in Bezug auf die Steuerkarte; bei Auftreten eines Alarms werden abwechselnd eine Alarm # id Bedeutung...
  • Página 86 7.8.4 LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓ N LIMPIADORA 1 - INDICE VACIADO DEL DEPÓ SITO DE RECUPERA- 2 - INFORMACIONES GENERALES CIÓ N FINALIDAD DEL MANUAL 7.10 REGULACIÓ N DE LA CANTIDAD DE LA SO- TERMINOLOGÍ A Y LEYENDA DE LOS SÍ M- LUCIÓ...
  • Página 87 2. INFORMACIONES GENERALES vitales para evitar graves (o extremas) consecuen- cias a la salud de las personas y a la integridad 2.1 FINALIDAD DEL MANUAL del producto y del medio ambiente en el que se Para facilitar la consulta y lectura de los temas de trabaja.
  • Página 88 El fabricante se reserva el derecho de aportar sin cualquier condición en que la misma se encuentre, previo aviso las modificaciones técnicas al producto es del 30% al 95%. que considere necesarias para actualizarlo o mejo- No use o aspire nunca lí quidos, gases, polvos rarlo técnicamente.
  • Página 89 Es indispensable respetar las instrucciones del El uso de ceras, detergentes espumosos o disper- fabricante de las baterí as y las disposiciones del siones a lo largo de los tubos, puede ocasionar a Legislador. la má quina serios problemas y obstruir los tubos. Mantenga las baterí...
  • Página 90 INFORMACIONES SOBRE EL DE- 4.4 DIMENSIONES Y PESO DE L’ EMBALAJE SPLAZAMIENTO ELEVACIÓ N Y TRANSPORTE DE LA MÁ - Q UINA EMBALADA Durante todas las operaciones de elevación o transporte, asegú rese de que la má quina em- balada esté bien sujetada, a fin de evitar que se vuelque o caiga accidentalmente.
  • Página 91 5 - INFORMACIONES TÉ CNICAS 5.1 SIMBOLOS UTILIZADOS EN LA MAQ UINA 5.2 ESTRUCTURA Y FUNCIONES DE LA MÁ Q UINA Foto 1 A) Mango B) Perilla de de acceso al depósito de recuperación C) Tapa del tanque de recuperación D) Depósito de la solución limpiadora Foto 2 A) Palanca de mando...
  • Página 92 Foto 4 A) Palanca de regulación del flujo de la solución limpiadora B) Palanca de subida/bajada de la bo- quilla de secado F) Conector para cargar las baterí as (para maquinas sin cargador de bordo) H) Llave interruptor general /cortabaterí a Foto 5 A) Tubo de descarga del tanque de la solución limpiadora con indicador de...
  • Página 93 FOTO 6 A INTERRUPTOR DEL MOTOR CEPI- LLOS B INTERRUPTOR DEL MOTOR DE ASPIRACIÓ N G SELECTOR PARA EL AJUSTE DE LA CANTIDAD DEL DETERGENTE F SELECTOR DE MARCHA ADELANTE/ ATRÁ S C+ SELECTOR PARA AUMENTAR LA VELOCIDAD DE AVANCE C- SELECTOR PARA LA REDUCCIÓ...
  • Página 94 6 - INFORMACIONES SOBRE LA INSTALA- CIÓ N INSTALACIÓ N DE LAS BATERÍ AS El alojamiento de las baterí as se encuentra en la parte trasera del depósito de solución (Foto 9) y para acceder es necesario abrir la puerta de cierre (optional - Foto 9 - A);...
  • Página 95 6.2 CONFIGURACIÓ N DEL CARGADOR DE BATERÍ AS Se aconseja la intervención del sistema de asisten- cia. El cargador de la maq uina está config ra o por baterí as sin manutenció n GEL. Si se desea equipar la maquina con baterí as Pb- Acido, AGM o con baterí...
  • Página 96 7 - INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO terí as, se enciende el led rojo de luz intermitente. Si el resultado de la prueba es positivo,después de un segundo iniciará el proceso de carga de la 7.1 PREPARACIÓ N DE LA MÁ Q UINA baterí...
  • Página 97 7.3 MONTAJE Y DESMONTAJE DEL CEPILLO 7.6 REGLAJE DE LA BOQ UILLA DE SECADO Nunca trabaje sin el cepillo, plato de arrastre El ì pómulo colocado sobre el soporte (Foto 17 - B), y disco abrasivo perfectamente montados en la ajusta la inclinación de la boquilla de secado con má...
  • Página 98 REEMPLAZO DE LOS LABIOS EN GOMA DE LA BOQ UILLA DE SECADO Foto 20 A) Soporte en plá stico de los labios en goma de la Foto 18 - boquilla de secado A) Pómulo de fijación de el soporte de los labios en goma B) Eje de fijación de la boquilla de secado Smontare il tergipavimento dal suo supporto (vedi...
  • Página 99 LLENADO, VISUALIZACIÓ N DE EL NI- adecuados disponibles, dirí jase al fabricante de VEL DE LLENADO Y DESCARGA DEL DEPÓ SI- la má quina. TO DE LA SOLUCIÓ N LIMPIADORA. Utilizar siempre detergentes no espumosos. La temperatura del agua o del detergente intro- No deje sin vigilancia el tubo del agua para ducido no debe ser superior a 50°C el llenado, introdú...
  • Página 100 7.8.4 LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLU- sera izquierda de la má quina (Foto 25 - A). CIÓ N LIMPIADORA. Desenganchar el tubo manguera de su soporte Asegú rese que el depósito de la solución limpiadora (Foto 26) y colocarlo en la alcantarilla de de- está...
  • Página 101 7.10 REGOLAZIONE DELLA Q UANTITA’ DEL- l’ aspiración ( Foto 6 - B ) ( Foto 7 - B ). LA SOLUZIONE DETERGENTE. Abrir el grifo solución bajando la palanca dosifica- 7.7.2 AJUSTE DE LA CANTIDAD DE DETER- ción detergente ( Foto 4 - A ) ( Foto 28). GENTE EN LA SOLUCIÓ...
  • Página 102 7.12.4 LAVADO INDIRECTO O PARA SUPER- tar así la formación de malos olores. FICIES MUY SUCIAS. 8.2 FILTRO DELLA SOLUCIÓ N LIMPIADO- Lavado y secado en varias pasadas. Preparar la má quina como anteriormente descrito. Para limpiar el filtro de la solución limpiadora, (Foto 24 - Primera operación: Efectuar el lavado del suelo A) proceder como se especifica e n el pá...
  • Página 103 Es prohibido el empleo de má quinas de vapor, de Recargue las baterí as siempre en locales bien ventilados: tubos con agua corriente o hidrolimpiadoras. ¡ existe el riesgo de explosión! El uso de baterí as al Gel o sin mantenimiento está fuer- 8.7 BATERÍ...
  • Página 104  Activarlo. 9 - INFORMACIONES SOBRE EL CON-  El depósito de recuperación es lleno. TROL DE EJERCICIO  Vaciar el depósito de recuperación. Estas indicaciones sirven para entender las causas  El motor de aspiración no recibe la alimentación de algunos problemas frente a determinados tipos eléctrica o está...
  • Página 105 9. CONTROL DE EJERCICIO control y en caso de alarma se visualizará alterna- tivamente un código y una descripción breve. DIAGNÓ STICO INDICACIÓ N A continuación está la lista de mensajes de error AVERÍ AS con el correspondiente diagnóstico: La pantalla ubicada en el panel de control (Foto N - 7) también tiene la función de mostrar las alarmas activas en el equipo con respecto a la placa de Alarm # id...
  • Página 106 CONDICIONES DE GARANTIA Todos nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas severas y es- tan cubiertos por una garantia de 12 meses por defectos de los ma- teriales o de fabricaci6n. La garantia tiene validez a partir de la fecha de compra.
  • Página 107 ‫كان األمر يتعلق بعيو في المواد المستخدمة أو في عملية التصني‬ ‫إذا‬ ‫بالتعليمات واإلرشادات الواردة في ھذا‬ ‫إذا ما تم االلتزام بكل دقة وحر‬ ‫الكتيب‬ ‫فقط على يد مختصي إصال مصر لھم‬ ‫إذا ما تم عمليات اإلصال‬ ‫إذا ما تم استخدام ملحقات تشغيلية أصلية‬ ‫إلى...
  • Página 108 ‫تضمن عمل اآللة بالشكل‬ ‫ي‬ ‫باعتبارھا الملحقات وقط الغيار الوحيدة الت‬ ‫ال تستخدم أية أجزاء تم‬ ‫أضرار أو تلفيات‬ ‫الصحيح والسليم دون التسبب في أية‬ ‫تفكيكھا من الت أخرى وال تستخدم مجموعات أخري غير المحددة كقط غيار‬ ‫لآللة‬ ‫تباع القواعد التنظيمية والتشريعية‬ ‫إ‬...
  • Página 109 ‫إذا ما تم تزويد اآللة ببطاريات جيل ف نه يصبح من األساسي التأكد من إتمام‬ ☞ ‫توجه إلى الموزع‬ ‫على لوحة القيادة‬ ‫الضبط الصحيح لمؤشر التفري الموجود‬ ‫الذي باعك اآللة‬ ‫تقدمھا‬ ‫ي‬ ‫ال يمكن االستغناء عن مراعاة إتباع التعليمات واإلرشادات الت‬ ☞...
  • Página 110 ‫بالنسبة‬ ‫نسبتھا أعلى من‬ ‫ي‬ ‫المنحدرات الت‬ ‫ال تستخدم اآللة على‬ ☞ ‫؛ عند وجود‬ ‫آلالت غسل وتجفيف األرضيات التي بھا سائق على سطحھا‬ ‫نتباه بشدة‬ ‫على اال‬ ‫منحدرات صغيرة ال تستخدم اآللة بشكل عرضي واحر‬ ‫أ ناء النقل على‬ ‫سات...
  • Página 111 ‫ھ ا‬ ‫ي ال طل ات وال علي ات ال و و‬ ‫و رامة‬ ‫اح ر ب ل حر‬ ☞ ‫ا‬ ‫م ا‬ ‫ال طا يات و اح ال طا يات‬ ‫ر ي‬ ‫ليل‬ ‫و‬ ‫ال ي‬ ‫و طر‬ ‫موز ا‬ ‫ل‬...
  • Página 112 ً ً ‫ي‬ ‫ممنوع منعا باتا استخدام اآللة في أ‬ ‫المدنية أو الصناعية‬ ‫اكن‬ ‫في األم‬ ‫سواء‬ ‫تباع المعلومات‬ ‫أ‬ ‫ب‬ ‫لتزام بعناية وحر‬ ‫ال‬ ‫منكم ا‬ ‫نرجو‬ ، ‫مخالف لذلك‬ ‫غر‬ ‫دليل‬ ‫واإلرشادات الخاصة باألمن والسالمة والمذكورة في ھذا ال‬ ‫وناته‬...
  • Página 113 ‫الذين في الغالب يستخدمون‬ ‫األشخا‬ ‫أحد‬ ‫عامل التشغيل ھو‬ ‫عامل ت يل‬ ‫لديھم الكفاءات واالختصاصات‬ ‫اآللة، ويعرفون خصائصھا التشغيلية ولكن لي‬ ‫والخاصة التي تمكنھم من التدخل في عمل اآللة أو القيام‬ ‫الفنية المحددة‬ ‫ب صالحھا إذا تطلب األمر ذلك‬ ‫ستعداد الفني‬ ‫ال‬...
  • Página 114 ‫معلومات عامة‬ ‫ھدف الدليل‬ ‫لتسھيل عملية االسترشاد وإلعادة قراءة الموضوعات المثيرة لالھتمام، يرجى‬ ‫الرجوع إلى الفھرس الموجود في بداية القسم المترجم إلى لغتك‬ ‫من قبل الشركة المصنعة كما أنه يعتبر جزء ال‬ ‫دليل‬ ‫تم صياغة وتحرير ھذا ال‬ ‫ام‬ ‫الحفاظ عليه بعناية واھتمام طوال عمر استخد‬ ‫يتجزأ...
  • Página 115 PERIODIEK ONDERHOUD 8.10 AANBEVOLEN RESERVEONDERDELEN 1.INHOUDSOPGAVE 9 - INFORMATIE MET BETREKKING TOT DE 2.ALGEMENE INFORMATIE WERKINGSCONTROLE DOEL VAN DE HANDLEIDING DE MACHINE WERKT NIET TERMINOLOGIE EN LEGENDA VAN DE DE BORSTEL DRAAIT NIET SYMBOLEN NIET GENOEG TEVEEL PRODUCTIDENTIFICATIE REINIGINGSOPLOSSING SPECIFIEK GEBRUIK GEEN ZUIGKRACHT TECHNISCHE AANPASSINGEN ONVOLDOENDE ZUIGKRACHT...
  • Página 116 2.ALGEMENE INFORMATIE kunnen toebrengen aan het product en aan de omgeving waarin deze werkzaam is. DOEL VAN DE HANDLEIDING Raadpleeg de inhoudsopgave aan het begin van PRODUCTIDENTIFICATIE het gedeelte in uw eigen taal, om de verschillende Het naamplaatje op de achterzijde van de machine onderwerpen gemakkelijker op te zoeken en te lezen.
  • Página 117 3.VEILIGHEIDSINFORMATIE worden gebruikt; ga altijd voorzichtig te werk en werk niet in achterwaartse richting.Bij het BELANGRIJKSTE AANBEVELINGEN verplaatsen van de machine over steilere hellingen Lees de "handleiding" zorgvuldig door of hellingbanen moet worden opgelet dat deze niet alvorens de machine te starten, te gebruiken kantelt en/of ongecontroleerd versnelt.
  • Página 118 AFVOEREN VAN DE MACHINE Plaats geen gereedschap op de accu's: dit kan Als de machine niet meer wordt gebruikt, moeten kortsluiting of een explosie veroorzaken. de accu's verwijderd worden en milieuvriendelijk Bij gebruik van accuzuur moeten de betreffende worden afgevoerd in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften nauwgezet worden regelgeving zoals uiteengezet in de Europese norm opgevolgd.Als er zeer sterke magnetische velden...
  • Página 119 VERPAKKING 4.4 AFMETINGEN EN GEWICHT VAN DE VERPAKKING Gedurende alle hef- of transportwerkzaamheden moet de verpakte machine stevig zijn bevestigd om te voorkomen dat deze kan kantelen of per ongeluk omvallen.Het laden en lossen van het transportvoertuig moet met voldoende verlichting worden uitgevoerd.
  • Página 120 5.TECHNISCHE SPECIFICATIES 5.2 MACHINECONSTRUCTIE EN -FUNCTIES Foto 1 A) Stuur B) Knop voor toegang tot de vuilwatertank C) Afdekkap van de vuilwatertank D) Schoonwatertank Foto 2 A) Bedieningshendel B) Stuur Foto 3 A) Filter voor het verzamelen van opgezogen vuil B) Vlotterschakelaar C) Vuilwatertank D) Tank voor reinigingsmiddel (optioneel)
  • Página 121 Foto 4 A) Hendel voor het afstellen van de schoonwaterstroom B) Hefstang vloerwisser F) Stekker acculader (alleen voor machines zonder on- boardlader) H) Algemene aan-uitschakelaar / accu-uitschakelaar Foto 5 A) A f v o e r s l a n g v a n s c h o o n w a t e r t a n k m e t...
  • Página 122 Foto 6 A D ru kkno p vo o r be die ning borstelmotor B Drukknop voor bediening zuigmotor G Afstelknop reinigingsmiddelstroom F Drukknop aandrijving voorwaarts/ achterwaarts keuzeschakelaar C+ D r u k k n o p vo o r ve r h o g e n aandrijfsnelheid C - D r u k k n o p...
  • Página 123 6 - INSTALLATIE-INFORMATIE 6.1 ACCU INSTALLEREN Het accucompartiment bevindt zich in het achterste gedeelte van de schoonwatertank (foto 9); toegang hiertoe vindt plaats via de vergrendelingsdeur (optioneel - foto 9 - A) (optioneel - Foto 9 - A); om deze deur te kunnen openen moet de hijskabel van de vloerwisser worden losgekoppeld (foto 9 - B);...
  • Página 124 CONFIGURATIE ACCULADER Wij adviseren het ondersteuningscentrum of een technicus te raadplegen als u problemen hebt met de gegeven instelling. De machine is uitgerust met een acculader die geconfigureerd is voor een onderhoudsvrije GEL-accu. Als u de machine wenst uit te rusten met loodzuuraccu's, AGM- of OPTIMA-accu's, is het noodzakelijk om de instellingen van de acculader als volgt te wijzigen:...
  • Página 125 7 - INFORMATIE OVER DE BEDIENING na 1 seconde positief is, kan het laden van de accu starten, waarbij de rode led brandt. De voortgang van het laden wordt weergegeven 7.1 VOORBEREIDING VAN DE MACHINE door drie led's: rood, geel en groen, voor het Trek anti-slip schoenen, handschoenen en gehele bereik van de acculaders.
  • Página 126 MONTEREN/DEMONTEREN naar de grond afstellen.Met de twee rode knoppen BORSTEL aan de zijkanten (foto 17-A), verbonden met de De machine mag niet worden gebruikt als de achterwielen van de vloerwisser, kan de druk van borstel of de sponsaandrijving met de schuurspons de vloerwisser op de grond worden afgesteld.
  • Página 127 WISSERBLADEN VLOERWISSER DEMONTEREN/MONTEREN Foto 20 A) Plastic steun van rubberen wisserbladen Foto 18 - A) Bevestigingsknoppen van de kunststofhouder van de wisserbladen B) Bevestigingsbout van de vloerwisser Verwijder de vloerwisser uit de houder (zie 7.6). Draai vervolgens de bevestigingsknoppen van de kunststofhouder van de wisserbladen helemaal los (foto 18-A);...
  • Página 128 VULLEN, PEIL CONTROLEREN reinigingsmiddelen te verkrijgen. AFTAPPEN VAN DE SCHOONWATERTANK Gebruik altijd niet-schuimend biologisch afbreekbare reinigingsmiddelen De temperatuur van het water of van het • Laat de waterslang niet onbeheerd achter en reinigingsmiddel mag nooit hoger zijn dan plaats deze geheel in de tank: de slang zou 50°C.
  • Página 129 7.8.4 HET SCHOONWATERFILTER aftapslang en wacht tot de tank helemaal leeg is. REINIGEN Doe na het legen de dop weer op de slang, en plaats Zorg ervoor dat de schoonwatertank leeg is. deze in de sleuf. Schroef het filterdeksel (foto 24-A) los en verwijder Controleer na het aftappen de hoeveelheid de binnenste gaasfiltercomponent.
  • Página 130 7.10 DE HOEVEELHEID REINIGINGSMIDDEL om het draaien van de borstel en de uitstroom IN DE REINIGINGSOPLOSSING AANPASSEN van schoonwater te starten; als u de hendel De hoeveelheid reinigingsmiddel die in de loslaat zal de borstel na enkele seconden reinigingsoplossing moet worden gebruikt, stoppen met ronddraaien.
  • Página 131 Bereid de machine voor zoals eerder beschreven. REINIGING SCHOONWATERFILTER Eerste reeks handelingen: Om het schoonwaterfilter te reinigigen Was de vloer zoals beschreven in paragraaf 7.11 zonder de vloer te drogen. Laat de reinigingsoplossing op (fhoto 29-A) gaat u te werk zoals uitgelegd in paragraaf 7.9.4 .
  • Página 132 water en hogedrukreinigers te gebruiken. GEL-accu's Voer de onderhoudswerkzaamheden uit volgens de instructies van de fabrikant en alle 8.7 ACCU'S andere instructies in deze handleiding. Loodzuuraccu's Voer de onderhoudswerkzaamheden uit Gebruik alleen acculaders aanbevolen door de volgens de instructies van de fabrikant en alle andere fabrikant.
  • Página 133 9.5 ONVOLDOENDE ZUIGKRACHT 9 - INFORMATIE MET BETREKKING TOT DE WERKINGSCONTROLE  De kap van het zuigcompartiment is niet goed gesloten. 9.1 DE MACHINE WERKT NIET  Doe de kap goed dicht.  De zuigslang of de leiding van de vloerwisser is ...
  • Página 134 9.WERKINGSCONTROLES bedieningspaneel te melden; bij een foutmelding wordt de code en een korte beschrijving van de Z E L F - D I A G N O S T I S C H E storing weergegeven. FOUTMELDINGEN Hieronder staat de lijst met foutmeldingen met de Het display op het bedieningspaneel (foto 7) dient er bijbehorende diagnose: tevens voor eventuele actieve alarmmeldingen van...
  • Página 135 GARANTIEVOORWAARDEN Al onze apparaten worden aan strenge tests onderwerpen en hebben garantie op materiaal- of fabricagefouten gedurende een periode van 12 maanden.De garantie treedt in werking vanaf de datum van aankoop.De datum van aankoop is de datum vermeld op het ontvangstbewijs dat door de verkoper wordt afgegeven als het apparaat wordt verzonden.De fabrikant zal defecte onderdelen tijdens de garantieperiode gratis repareren of vervangen.Gebreken, die niet duidelijk kunnen worden toegeschreven aan materiaal- of...
  • Página 136 7.12.2 KONTROL AF BATTERIETS OPLADNINGSSTATUS 1. INDHOLDSFORTEGNELSE 7.12.3 DIREKTE VASK ELLER VASK AF KUN 2. GENERELLE OPLYSNINGER LIDT SNAVSEDE GULVE MANUALENS FORMÅL 7.12.4 INDIREKTE VASK ELLER VASK AF TERMINOLOGI OG FORKLARING PÅ MEGET SNAVSEDE GULVE SYMBOLER 7.12.5 HANDLINGER EFTER VASK IDENTIFIKATION AF PRODUKTET KORREKT BRUG 8 - NYTTIGE OPLYSNINGER OM...
  • Página 137 2. GENERELLE OPLYSNINGER • CE-mærke • kode for model MANUALENS FORMÅL • model For at gøre det lettere at læse og finde emner • samlet nominel effekt af interesse henvises til indekset forrest på det • serienummer (registernr.) relevante sprog. •...
  • Página 138 person- og tingskade som følge af manglende Ventilationsåbningerne åbninger overholdelse af ovennævnte. varmeudledning må aldrig tilstoppes. ☞ Inden maskinen tages i brug, skal man sikre, at • Sikkerhedsindretninger må ikke fjernes, tilpasses alle komponenter er korrekt placeret på maskinen. eller udelades. •...
  • Página 139 4. INFORMATION OM FLYTNING ☞ Man må kun bruge originalt tilbehør og originale reservedele, som udelukkende leveres LØFTNING OG TRANSPORT AF EMBALLAGEN af fabrikanten, da disse giver en sikkerhed for, at • Under løftning og transport skal man sørge for, apparatet kan fungere sikkert og problemfrit.
  • Página 140 4.4 DIMENSIONER OG VÆGT AF EMBALLAGEN Rumfang: 1,26 m³ Vægt: maskine uden batterier Model 500 mm strømforsyning DC 24V - uden træk 129 kg Model 500 mm strømforsyning DC 24V - uden træk 139 kg Model 550 mm strømforsyning DC 24V - uden træk 135 kg Model 550 mm strømforsyning DC 24V - uden træk...
  • Página 141 5 - TEKNISKE DATA OPBYGNING OG FUNKTIONER Foto 1 A) Stang B) Kuglegreb for adgang til beholder med beskidt vand C) Dæksel til beholder med beskidt vand D) Beholder til vaskemiddel Foto 2 A) Styrehåndtag B) Håndtag Foto 3 A) Filter til opsamling af snavs fra indsugning B) Afbryder med flyder C) Beholder til beskidt vand D) Beholder til vaskemiddel (ekstraudstyr)
  • Página 142 Foto 4 A) Hane regulering vaskemidlets flow B) Styrehåndtag til løft af svaber F) Stik genopladning batterier (kun til maskiner uden batterioplader om bord) H) Hovedafbryder med nøgle/ batteristik Foto 5 A) Udløbsrør til beholder med vaskemiddel med niveauvisning B) Udløbsrør til beholder med beskidt vand C) Batterioplader D) Strømledning til batterioplader...
  • Página 143 FOTO 6 A Knap til styring af børstemotor B Knap til styring af indsugningsmotor G Knap til regulering af mængden af vaskemiddel F Vælger til kørsel frem/tilbage C+ Tast til valg af øget fremkørselshastighed C- Tast til valg af reduktion af fremkørselshastighed H Display med driftsinformation Foto 6...
  • Página 144 6 - INFORMATION OM INSTALLATION INSTALLATION AF BATTERI Batterirummet findes bag på beholderen til vaskemiddel (Foto 9). For at få adgang dertil skal man åbne skydelemmen (ekstraudstyr - Foto 9 - A). For at tillade adgang til skydelemmen, skal man tage ledningen til svaberen ud først (Foto 9 - B).
  • Página 145 KONFIGURATION AF BATTERIOPLADER Må kun udføres af uddannede teknikere. Ved køb af vaske- og tørremaskinen er den indbyggede batterioplader konfigureret til drift med GEL-batterier. Hvis man vil udstyre vaske- og tørremaskinen med Pb-syrebatterier, AGM eller OPTIMA, skal man gøre som følger: VISNING INDSTILLINGER •...
  • Página 146 7 - NYTTIGE OPLYSNINGER TIL BRUG der 1 sekund, og opladning af batterierne starter. Den røde lampe lyser. Under opladningen kan man følge, hvordan det går KLARGØRING AF MASKINE med opladningen på de tre indikatorlamper med • Inden arbejdet påbegyndes, skal du iføre dig LED: rød, gul og grøn.
  • Página 147 MONTERING OG AFMONTERING AF baghjul, anvendes til at regulere trykket af BØRSTEN svaberen på gulvet. • Maskinen må aldrig tages i brug uden børste Den perfekte regulering sørger for, at den bageste eller slæbeskive med slibeskive korrekt installeret gummiblad trækker, når det bevæges, og bøjer, så på...
  • Página 148 UDSKIFTNING SVABERENS GUMMIBLADE Foto 20 A) Underlag til svaberens blade Foto 18 A) Kuglegreb til fastgørelse på underlaget til svaberens blade B) Stift til fastgørelse af svaber Afmonter svaberen fra dens holder (se afsnit 7.6). Skru kuglegrebene til bladenes underlag helt af (Foto 18 - A).
  • Página 149 PÅFYLDNING, VISNING AF PÅFYLDNINGSNIVEAU natriumhypochlorit, oxidationsmidler, OG TØMNING AF BEHOLDER MED VASKEMIDDEL opløsningsmidler eller carbonhydrider) kan beskadige eller ødelægge maskinen. ☞ Vandets eller vaskemidlets temperatur må aldrig Følg de sikkerhedsstandarder, der er angivet være over 50°C i det relevante afsnit og på beholderen med ☞...
  • Página 150 7.8.4 RENGØRING AF FILTER TIL VASKEMIDDEL Tag røret ud af dets holder (Foto 26), og anbring Sørg for, at beholderen med vaskemiddel er det i afløbet. tom. Skru filterproppen af (Foto 24 - A), og fjern Stram gummimuffen for at regulere udløbsflowet filterelementet i metalnettet.
  • Página 151 7.10 REGULERING MÆNGDEN 7.12 ARBEJDSMETODE VASKEMIDDEL I VASKEVÆSKEN 7.12.1 KLARGØRING OG ADVARSLER Fjern eventuelle forhindringer på Regulering af mængden af vaskemiddel, som skal anvendes i vaskevæsken, udføres vha. knappen på overflade, der skal behandles (vha. egnede redskaber, såsom støvsuger, fejemaskine kontrolpanelet (Foto 6 - G).
  • Página 152 sekunder og derefter løfte svaberen op og slukke af indsugningsmotoren. På denne måde yder indsugningsmotoren. maskinen en perfekt tørring. Hvis man bliver ved Gå hen til et punkt, som er velegnet for tømning med at arbejde på denne måde, vil den skarpe kant af beholderne.
  • Página 153 INTERVALLER Efter behov Efter hver Ugentligt Månedligt INTERVALLER anvendelse Afmontering og vask af svaber Tømning af beholder med beskidt vand Tømning, skylning eller desinficering af beholder til beskidt vand Genopladning af batterier Kontrol af væskeniveau i batterier Afmontering af børster og kontrol af slitage. Kontrollér, at der ikke er fremmedelementer, som forhindrer rengøringsdelenes bevægelse og effektivitet.
  • Página 154 8.10 ANBEFALEDE RESERVEDELE  Indsugningsmotoren får ikke tilført strøm eller Man vil opnå opnå den bedste rentabilitet for er brændt sammen. maskinen ved altid at have de mest almindelige  Kontrollér forbindelserne. Udskift evt. motoren. forbrugsmaterialer ved hånden og planlægge MANGLENDE SUGEEVNE både almindelige...
  • Página 155 DRIFTSKONTROL en kort beskrivelse af fejlen. 9.10 I det følgende vises en liste over fejlmeddelelser og 9.11 DIAGNOSE ANGIVELSE AF FEJL løsningen hertil: Displayet på kontrolpanelet (Foto 7) har også til formål at vise eventuelle aktive alarmer på maskinen vedrørende kontrolkortet. Hvis der udløses en alarm, vises skiftevis en forkortelse og Alarm #id Forklaring...
  • Página 156 10. GARANTIBETINGELSER Alle vores apparater har været underlagt afprøvninger og er dækket af en 12-måneds garanti over for materialefejl og fabrikationsfejl. Garantien begynder på købsdatoen. Købsdatoen er den dato, der er angivet på kvittering, som udskrives ved udlevering af apparatet gennem forhandleren.
  • Página 157 PODLAHOVÝ MYCÍ STROJ ŠPINAVÉ PODLAHY 7.12.5 POSTUPY PO MYTÍ 1. OBSAH 7.13 ZLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO POUŽITÍ MODELU 2. VŠEOBECNÉ INFORMACE AC 230V CÍL MANUÁLU 2.2 TERMINOLOGIE A VYSVĚTLIVKY SYMBOLŮ 8 - INFORMACE O ÚDRŽBĚ 2.3 IDENTIFIKACE VÝROBKU 8.1 NÁDRŽE 2.4 VLASTNÍ POUŽITÍ 8.2 FILTR MYCÍHO ROZTOKU 2.5 TECHNICKÉ MODIFIKACE SACÍ HADICE 8.4 SUŠÍCÍ LIŠTA 3 - BEZPEČNOSTNÍ...
  • Página 158 2. VŠEOBECNÉ INFORMACE Celková hmotnost (hmotnost při max. zátěži) 2.1 CÍL MANUÁLU Pro snadnější orientaci v manuálu a vyhledání Max. sklon při používání stroje: 2% potřebných informací si přečtěte obsah umístěný (max. sklon při přepravě 10%) na začátku textu manuálu vyhotoveném ve vašem Výkon kartáče jazyce. Tento manuál byl vytvořen výrobcem stroje a tvoří Výkon sání nedílnou součást výrobku; jako takový musí být pečlivě uschován po celou dobu životnosti stroje.
  • Página 159 a neotáčejte se. Při jízdě po rampách nebo na plochách s vyšším sklonem 10% buďte velmi ZÁKLADNÍ DOPORUČENÍ opatrní, aby nedošlo k převrácení a/nebo nekon- ☞ Předtím než přistoupíte ke spuštění, trolovatelné akceleraci. Jezděte na nejnižší rych- použití, údržbě, pravidelné údržbě stroje či k lost! Po rampách a/nebo schůdcích jezděte vždy jakémukoliv jinému zásahu na stroji, tak si se zvednutými kartáči a zvednutou sušící lištou.
  • Página 160 stroje, stroj ihned vypněte (odpojte ho od sítě nebo 4.3 VYBALENÍ baterií) a nedotýkejte se ho. • Oblečte si ochranný oděv a použijte vhodné Obraťte se na technické servisní středisko výrobce. nástroje, aby se omezilo riziko nehod. •Veškeré údržbářské práce nebo výměnu Pokud je stroj zabalen v lepenkovém obalu a příslušenství provádějte v dobře osvětlených míst- umístěn na dřevěné paletě, postupujte při vyba- nostech a vždy pouze poté, co jste stroj odpojili lování následujícím postupem: od přívodu elektřiny odpojením konektoru baterie.
  • Página 161 Model 660 mm napájení DC 24V - s pohonem 158 kg Model 660 mm napájení DC 24V s pohonem a aktuátorem 160 kg...
  • Página 162 5 - TECHNICKÉ INFORMACE 5.2 KONSTRUKCE A FUNKCE Foto 1 A) Rukojeť B) Matice pro vstup do sběrné nádrže C) Kryt sběrné nádrže D) Nádrž mycího roztoku Foto 2 A) Ovládací páka B) Rukojeť Foto 3 A) Sběrný filtr nečistot sání B) Plovákový spínač C) Sběrná nádrž D) Nádrž mycího prostředku (volitelné)
  • Página 163 Foto 4 A) Páka na dávkování mycího roztoku B) Páka na zvednutí sušící lišty F) Konektor na nabití baterií (pouze pro stroje nemající pod palubní deskou nabíječku ba- terií) H) Spínací skříňka / klíč na odpojení baterie Foto 5 A) Odpadní hadice mycího roztoku s vizualizací hladiny B) Odpadní hadice sběrné nádrže C) Nabíječka baterie D) Napájecí kabel nabíječky ba- terie E) Pedál na zvednutí desky kartáče...
  • Página 164 FOTO 6 A Ovládací tlačítko motoru kartáčů B Ovládací tlačítko motoru sání G Tlačítko na regulaci množství čistícího prostředku F Přepínač pro pohyb vpřed / vzad C+ T lačítko přepínače zvýšení rychlosti pohybu vpřed C- Tlačítko přepínače snížení rychlosti pohybu vpřed H Displej s provozními informacemi Foto 6 OBR. 7 Procenta naředění čistícího prostředku 1 Naředění s polovinou nádrže čisté vody 2 Naředění s celou nádrží čisté vody CHEM. 5.3 ROZMĚRY Obr. 7 1286 Model 550 mm mycího záběru 1212...
  • Página 165 6 - INFORMACE O INSTALACI INSTALACE BATERIE Prostor na umístění baterie se nachází v zadní části nádrže na mycí roztok (Foto 9) a do tohoto prostoru se dostanete tak, že otevřete přístupová dvířka (vo- litelné - Foto 9 - A); aby bylo možné dvířka otevřít, odpojte zvedací lanko sušící lišty (Foto 9 - B); pro otevření dvířek je potřeba je nadzvednout a vyklopit směrem dolů do pozice, kdy se opřou na podlaze o opěrné konzoly, jak je vidět na Foto 10. Baterie umístěte na plošinu a proveďte napojení, jak je popsáno v odstavci 6.1.1; napojte baterie a zatlačte je dovnitř do prostoru pro baterie (Foto Foto 9 11), zavřete opět dvířka a znovu připojte zvedací A) Přístupová dvířka k prostoru baterií (volitelné) lanko sušící lišty. B) Zvedací lanko sušící lišty 6.1.1 PŘIPOJENÍ BATERIÍ Zkontrolujte, že všechny vypínače na ovládacím pa- nelu, včetně hlavního spínače jsou vypnuty.
  • Página 166 6.2 NASTAVENÍ NABÍJEČKY BATERIE Tyto úkony mohou vykonávat pouze specializovaní technici. Ve chvíli nákupu stroje na mytí podlahy je integrovaná nabíječka baterií nastavena na fungo- vání s gelovou baterií. Pokud se rozhodnte vybavit mycí stroj olověnými bateriemi, bateriemi GEL/AGM nebo baterií OPTIMA, je třeba postupovat následu- jícím způsobem: • VIZUALIZACE NASTAVENÍ NABÍJEČKY BATERIE Nastavení nabíjení nabíječky je signalizováno blikáním LED diod při zapnutí samotné nabíječky baterie. Foto 13 - ČERVENÁ LED (Foto 13 - B) bliká 2krát = nabíječka je nastavena na olověnou baterii - ZELENÁ LED ( Foto 13 - C ) bliká 2krát = nabíječka SW 1 SW 2 je nastavena na baterie OPTIMA nebo GEL/AGM - Změna kalibrace odpojených baterií DIP 1 DIP 1 DIP 2 DIP 2 Tento typ testu je možné provést, aniž by byly ba- terie zapojeny.
  • Página 167 7 - INFORMACE O POUŽITÍ LED (Obr. 14-A). Pokud je výsledek testu pozitivní, po uplynutí 1 sekundy se začně nabíjení baterií a zapne se červená LED. 7.1 PŘÍPRAVA STROJE Během procesu nabíjení můžete sledovat vývoj • Před započetím práce si obujte protiskluzové boty, nabíjení na základě tří světelných indikátorů LED: rukavice a veškeré ostatní ochranné pomůcky, červený, žlutý a zelený. které doporučuje dodavatel čistících prostředků, Zelená LED (Obr. 14 - C) signalizuje, že proces popř. které vyžaduje prostředí, v němž se pra- nabíjení je ukončen. cuje. Vypojte nabíječku baterie ze sítě.
  • Página 168 MONTÁŽ A DEMONTÁŽ KARTÁČE červené šrouby (Foto 17 - A), napojené na zadní • Nepracujte nikdy bez perfektně nainstalovaných kola sušící lišty, slouží k regulaci tlaku sušící lišty kartáčů nebo padů s abrazivními kotouči. vyvíjeného na podlahu. Montáž: Perfektního nastavení je dosaženo ve chvíli, kdy Umístěte kartáč na podlahu; zadní gumová stěrka se pohybuje a ohýbá se v zvedněte desku kartáče pomocí příslušného pedálu každém svém bodě a vytváří s podlahou úhel cca (Foto 8 - E); najeďte strojem nad kartáč tak, aby 45°. se příruba spojky kartáče nacházela pod kovovou V průběhu práce stroje (pohyb vpřed) je možné přípojkou stroje.
  • Página 169 VÝMĚNA STÍRACÍCH GUM SUŠÍCÍ LIŠTY Foto 20 Foto 18 - A) Držák stíracích gum sušící lišty A) Fixační matice držáku stíracích gum sušící lišty B) Fixační čep sušící lišty Odmontujte sušící lištu z držáku (viz. 7.6). Úplně vyšroubujte fixační matice držáku stíracích gum (Foto 18 - A); zatlačte na čepy držáku stíracích gum (Foto 19 - A) na obou stranách, dokud nevy- padne z rámu stírací lišty vnitřní plastový držák (Foto 20 - A). Vytáhněte stírací gumu z plastového držáku tak, že zatáhnete za jeden její konec (Foto 21 - A). Nasaďte do plastového držáku novou stírací gumu a nasaďte plastové čepy do odpovídajících otvorů na stírací gumě. Foto 21 Znovu nasaďte plastový držák dovnitř rámu sušící A) Stírací guma sušící lišty lišty a našroubujte a pevně utáhněte fixační matice (Foto 19 - A) (Foto 18 - A). Namontujte sušící lištu na její držák (viz. 7.5). Foto 19 A) Čep držáku stíracích gum sušící lišty...
  • Página 170 NAPLNĚNÍ, VIZUALIZACE HLADINY uhlovodíků) může poškodit nebo zničit stroj. NAPLNĚNÍ A VYPRÁZDNĚNÍ NÁDRŽE S Řiďte se bezpečnostními pokyny uvedenými MYCÍM ROZTOKEM v odpovídajícím odstavci a na obalu čistícího ☞ Teplota přidávané vody nebo čistícího prostředku prostředku. nesmí být vyšší než 50°C. Pokud potřebujete kompletní seznam vhodných ☞ Při každém plnění nádrže s mycím roztokem a dostupných čistících prostředků, kontaktujte (Foto 1 - D) vždy vypusťte sběrnou nádrž (Foto výrobce stroje. 3 - C) (viz. 7.9). 7.8.2 VIZUALIZACE HLADINY NAPLNĚNÍ...
  • Página 171 7.8.4 ČIŠTĚNÍ FILTRU MYCÍHO ROZTOKU uzavírací zátku hadice a počkejte, dokud se nádrž Ujistěte se, že je nádrž s mycím roztokem prázdná. zcela nevyprázdní. Odšroubujte uzávěr filtru (Foto 24 - A) a vyjměte - Po ukončení vypuštění dobře uzavřete vypouštěcí filtrační kovové sítko. otvor zátkou a zasuňte hadici na její místo. Umyjte ho pod tekoucí vodou a zbavte ho překážek Po vypuštění zkontrolujte množství špíny usazené ve a nečistot. sběrné nádrži, a pokud je to nutné, zvedněte kapotu a umyjte ji uvnitř. Po umytí vložte filtrační vložku zpět na její místo, zavřete filtr a dobře zašroubujte uzávěr filtru, aby v průběhu používání stroje nedocházelo k úniku kapaliny.
  • Página 172 7.10 NASTAVENÍ MNOŽSTVÍ MYCÍHO ROZ- zvednout sušící lištu, aby nedošlo k poškození sušící TOKU. lišty. Je možné nastavit množství čistícího prostředku, 7.12 ZPŮSOB PRÁCE které použijeme v mycím roztoku, pomocí tlačítka 7.12.1 PŘÍPRAVA A UPOZORNĚNÍ na ovládacím panelu (FOTO 6 - G). Když tlačítko stisknete víckrát, zvýšíte množství Z povrchu, který má být vyčištěn, odstraňte přidávaného čistícího prostředku; naředění čištícího před započetím práce veškeré pevné zbytky prostředku vidíte na displeji ovládacího panelu a nečistoty (pomocí...
  • Página 173 Poté, co celý povrch zbavíte případných stop vlhko- podlahy, z tohoto důvodu je potřeba vyměnit gu- sti, vyčkejte pár sekund, poté zvedněte sušící lištu a mové stěrky sušící lišty. vypněte motor sání. Pokud chcete vyměnit opotřebené gumové stěrky, Odeberte se na místo určené k vyprázdnění nádrží; postupujte dle pokynů v příslušném odstavci. Buď vyprázdněte a vyčistěte nádrže (viz. odstavec 7.9). stěrky otočte a využijte ostré neopotřebované Vypněte klíčem stroj a klíč vytáhněte z ovládacího hrany z druhé strany stěrky nebo stěrky vyměňte panelu. za nové. Pokud je potřeba, přistupte k nabíjení baterie (viz. 8.5 PŘÍSLUŠENSTVÍ příslušný odstavec). Vyjměte a vyčistěte kartáče nebo pady (kotouče). • Pečlivě zkontrolujte, zda v nich nejsou zachycena cizí tělesa, jako např. kovové části, šrouby, hobliny, 8 - INFORMACE O ÚDRŽBĚ...
  • Página 174 PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA 8.10 DOPORUČENÉ NÁHRADNÍ DÍLY Budete schopni využívat maximálně váš stroj, pokud budete mít vždy k dispozici běžné náhradní díly, které se nejčastěji opotřebovávají, a pokud budete dodržovat pravidelnou i mimořádnou údržbu. Seznam těchto doporučených náhradních dílů si vyžádejte u vašeho dodavatele. Dle potřeby Po každém Každý týden Měsíčně PRAVIDELNOST použití Odmontování a umytí sušící lišty Vyprázdnění sběrné nádrže Vyprázdnění, vymytí nebo dezinfekce sběrné nádrže Nabití baterií Kontrola hladiny kapaliny v bateriích Demontáž kartáčů a kontrola jejich stavu opotřebení. Zkontro- lovat, zda se zde nevyskytují cizí tělesa, která zabraňují pohybu a funkčnosti kartáčů.
  • Página 175 otvor jsou ucpány. 9 - INFORMACE O KONTROLE PROVOZU  Vyčistěte je a odstraňte všechny nečistoty. Tyto pokyny napomáhají porozumět příčinám některých problémů, které se mohou vyskytnout; MOTOR KARTÁČE NEBO MOTOR SÁNÍ při zákroku se v každém případě držte níže uve- SE NEZASTAVÍ dených pokynů vedoucích k jejich odstranění.  Zastavte stroj tím, že přerušíte hlavní napájení a odpojíte hlavní konektor baterie. Kontaktujte STROJ NEFUNGUJE servisní centrum.  Klíč není zasunut nebo není správně otočen.  Zasuňte klíč a otočte jím do pozice “1” nebo SUŠÍCÍ...
  • Página 176 KONTROLA PROVOZU případě alarmu se bude střídavě zobrazovat kód a 9.10 stručný popis chyby. 9.11 CHYBOVÁ DIAGNOSTIKA / CHYBOVÁ Následně zde uvádíme seznam chybových hlášení HLÁŠENÍ s odpovídající diagnostikou: Displej nacházející se na ovládacím panelu (Foto 7) má také funkci zobrazovat případné aktivní alarmy na stroji propojené s elektronickou řídící deskou; v Alarm #id Význam Řešení Zkontrolovat způsob použití funkce pohonu. Zjištěn 1. Vypnutí trakčního motoru Amperometrická ochrana pohonu vysoký pracovní proud pocházející z trakčního motoru. Zkontrolovat způsob použití funkce kartáčů. Zjištěn 2. Vypnutí motoru kartáčů Amperometrická ochrana kartáče vysoký pracovní proud pocházející z motoru kartáčů.
  • Página 177 10. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY obrátit na kompetentní společnosti; každá homo- genní skupina materiálů má být zlikvidována podle zákona o recyklaci. Doporučeje se také zlikvido- Všechny naše stroje byly podrobeny přísným kon- vat ty části stroje, které představují jistý poten- trolním testům a je na ně poskytována záruka ve cionální druh nebezpečí, a to především pro děti. výši 12 měsíců na vady materiálu nebo výrobní vady. Záruční doba začíná běžet dnem nákupu. Dnem nákupu se rozumí...
  • Página 179 Prolunga elettrica 220-240 V ~ < 1500 W 1500 - 2200 W > 2200 W Extension cord 50 Hz ( < 1.5 KW) ( 1.5 - 2.2 KW) ( > 2.2 KW) Rallonge de alimentation électrique < 20 m Verlängerungskabels 1,5 mm 2,5 mm 2,5 mm...
  • Página 180 DICHIARAZIONE CE/UE DI CONFORMITÀ ai sensi delle Direttive (e successive modificazioni): EC/EU DECLARATION OF CONFORMITY according to Directive (and following amendments): DÉCLARATION CE/UE DE CONFORMITÉ aux termes des directives européennes (et leurs modifications EG/EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG gemäß Richtlinien (und späteren Änderungen): successives): DECLARACIÓN CE/UE DE CONFORMIDAD en virtud de las Directivas (y sus sucesivas modificaciones): EG/EU-CONFORMITEITSVERKLARING volgens de Richtlijnen (en latere wijzigingen): EF/EU-...

Este manual también es adecuado para:

A8 evoMizar evo