Página 2
THANK YOU FOR SELECTING A QUALITY PRODUCT BY KEEP YOUR HEAD OUT OF THE FUMES. DON’T get too close to the arc. LINCOLN ELEC TRIC. Use corrective lenses if necessary to stay a reasonable distance away from the arc. READ and obey the Safety Data PLEASE EXAMINE CARTON AND EQUIPMENT FOR Sheet (SDS) and the warning label DAMAGE IMMEDIATELY...
Página 3
P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 or CSA Standard W117.2. A Free copy of “Arc Welding Safety” booklet E205 2.a. Electric current owing through any conductor is available from the Lincoln Electric Company, 22801 causes localized Electric and Magnetic Fields (EMF). St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
Página 4
SAFETY ELECTRIC SHOCK ARC RAYS CAN BURN. CAN KILL. 3.a. The electrode and work (or ground) circuits are 4.a. Use a shield with the proper filter and cover plates to protect your electrically “hot” when the welder is on. Do eyes from sparks and the rays of the arc when welding or not touch these “hot”...
Página 5
SAFETY WELDING AND CUTTING CYLINDER MAY EXPLODE IF SPARKS CAN CAUSE DAMAGED. FIRE OR EXPLOSION. 7.a. Use only compressed gas cylinders containing the correct shielding gas for the process used 6.a. Remove fire hazards from the welding area. If and properly operating regulators designed for this is not possible, cover them to prevent the welding sparks the gas and pressure used.
TABLE OF CONTENTS Page SAFETY WARNINGS – READ BEFORE USING HELMET INFORMATION SPECIFICATIONS OPERATING INSTRUCTIONS GRIND MODE OPERATION LED LIGHT OPERATION LED BATTERY REPLACEMENT CARTRIDGE OPERATIONS/FEATURES HELMET CARE AND MAINTENANCE SHADE GUIDE SETTINGS CARTRIDGE AND LENS REPLACEMENT TROUBLESHOOTING WARRANTY INFORMATION REPLACEMENT PARTS OPTIONAL ACCESSORIES...
SAFETY WARNINGS – READ BEFORE USING WARNING ARC Rays can injure eyes and burn skin • Before welding, always inspect helmet and filter lens to be sure they are fitted properly, in good condition and not damaged. • Check to see that the clear lens is clean and securely attached to the helmet. •...
HELMET INFORMATION This Auto-Darkening Welding Helmet will automatically change from a light state (shade 3.5) to a dark state (Shade 5-13) when arc welding starts. The filter automatically returns to a light state when the arc stops. Match your welding application to the shade indicated on the shade chart. (See Page 10) •...
SPECIFICATIONS Optical Class 1/1/1/1 LCD Viewing Area 97 x 62mm (3.82 x 2.44in.) Cartridge size 114 x 133mm (4.50 x 5.25in.) UV/IR Protection Up to Shade DIN 16 at all times Arc Sensors Light State Shade DIN 3.5 Variable Welding Shades DIN 5 to 13 Shade Control Variable shade digital control...
OPERATING INSTRUCTIONS Headgear Adjustment Crown Adjustment Tilt Adjustment Ratchet Knob Fore-Aft Adjustment HEAD SIZE ADJUSTMENT: HEADGEAR TIGHTNESS is adjusted by turning the Ratchet Knob to the right or left for the desired head size. This knob is located at the back of the helmet. HEADGEAR CROWN ADJUSTMENT is made by adjusting the comfort then placing the strap under the guide and snapping the pins into the holes to lock securely in place.
GRIND BUTTON OPERATION In order to switch the Auto Darkening Filter from a Cutting or Welding Shade into Grind Mode first locate the silicone button on the left side of the helmet. After the button has been located press and hold it for 3 seconds.
LED BATTERY REPLACEMENT The LED uses a standard AA battery. To replace the battery, open the battery compartment door as shown in the image below. Orient the battery as shown.
CARTRIDGE OPERATION/FEATURES Variable Shade Control The shade can be adjusted from shade 5 to 13 based upon welding process or application (refer to Shade selection chart on Page 10). Press the MODE button to select Weld Mode. Press the SHADE button to select the desired shade between 9 and 13 displayed on the LED scale.
Test Button Press and hold test to preview shade selection before welding. When released, the viewing window will automatically return to the light state (3.5 Shade). Sensitivity Control Press the MODE button to select Weld or Cut Mode. Adjust the light sensitivity by pressing the SENS button to select Sensitivity Control Mode.
Página 15
Delay Control This control is designed to protect the welder’s eyes from the strong residual rays after welding. Changing the delay settings will vary the dark to light time between 0.1 seconds (LOW) and 1.0 seconds (HIGH). Press the MODE button to select Weld or Cut Mode.
HELMET CARE AND MAINTENANCE Cleaning: Clean helmet by wiping with a soft cloth. Clean cartridge surfaces regularly. Do not use strong cleaning solutions. Clean sensors and solar cells with soapy water solution and a clean cloth and wipe dry with a lint-free cloth. Do NOT submerge shade cartridge in water or other solution.
CARTRIDGE AND LENS REPLACEMENT Replacing Front Clear Cover Lens: Replace the front cover lens if it is damaged. Remove ADF holder assembly per Figure 1. Remove front cover lens from helmet assembly. Carefully remove gasket from cover lens. Install new cover lens into gasket and assemble to helmet shell.
TROUBLESHOOTING GUIDE Test your shade cartridge prior to welding by directing the front of the cartridge toward a bright source of light. Then, using your fingers, rapidly cover and uncover the sensors. The cartridge should darken momentarily as the sensor is exposed.
WARRANTY INFORMATION - Reference IMWS1 included in Literature. SPATTER DAMAGE IS NOT COVERED BY WARRANTY: Do not use this product without the correct protective clear lenses installed properly on both sides of the Auto-Darkening Filter cartridge (ADF). The clear lenses supplied with this helmet are properly sized to work with this product and substitutions from other suppliers should be avoided.
Página 22
Do not touch electrically live parts or Keep flammable materials away. Wear eye, ear and body protection. WARNING electrode with skin or wet clothing. Insulate yourself from work and ground. Spanish AVISO DE No toque las partes o los electrodos Mantenga el material combustible Protéjase los ojos, los oídos y el bajo carga con la piel o ropa moja-...
Página 23
Keep your head out of fumes. Turn power off before servicing. Do not operate with panel open or WARNING Use ventilation or exhaust to guards off. remove fumes from breathing zone. Spanish AVISO DE Los humos fuera de la zona de res- Desconectar el cable de ali- No operar con panel abierto o piración.
Página 24
Lincoln Electric for advice or information about their use of our products. We respond to our customers based on the best information in our possession at that time. Lincoln Electric is not in a position to warrant or guarantee such advice, and assumes no liability, with respect to such information or advice.
Página 25
Code : (p. ex. : 10859) Numéro de série : (p. ex. : U1060512345) IMS10626 THE LINCOLN ELECTRIC COMPANY Date de publication : janvier 2022 22801 St. Clair Avenue • Cleveland, OH • 44117-1199 • U.S.A. Téléphone : +1 216 481-8100 • www.lincolnelectric.com...
Página 26
MERCI D’AVOIR CHOISI UN PRODUIT DE QUALITÉ DE LINCOLN ELECTRIC. GARDEZ VOTRE TÊTE À BONNE DISTANCE DES ÉMANATIONS. NE vous approchez PAS trop de l’arc. Utilisez des verres correcteurs si nécessaire pour rester à une distance VEUILLEZ EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’EMBALLAGE ET raisonnable de l’arc.
Página 27
« Sécurité pour le soudage à l’arc » E205 est disponible 2.d.1. Acheminez l’électrode et les câbles de travail ensemble - fixez-les avec du auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, ruban lorsque possible. Ohio 44117-1199.
Página 28
SÉCURITÉ LES DÉCHARGES LES RAYONS D’ARC PEUVENT ÉLECTRIQUES PEUVENT CAUSER DES BRÛLURES. TUER. 3.a. L’électrode et les circuits de travail (ou de mise à la terre) 4.a. Utilisez un écran avec le filtre approprié et des plaques de recouvrement pour sont électriquement «...
Página 29
SÉCURITÉ LES ÉTINCELLES DE LE CYLINDRE PEUT EXPLOSER S’IL EST SOUDAGE ET DE ENDOMMAGÉ. DÉCOUPAGE PEUVENT 7.a. Utilisez uniquement des bouteilles de gaz comprimé PROVOQUER UN INCENDIE contenant le gaz de protection approprié pour le procédé utilisé et les régulateurs d’exploitation OU UNE EXPLOSION.
Página 30
TABLE DES MATIÈRES Page CONSIGNES DE SÉCURITÉ – LIRE AVANT UTILISATION RENSEIGNEMENTS SUR LE CASQUE SPÉCIFICATIONS INSTRUCTIONS D’UTILISATION FONCTIONNEMENT EN MODE MEULAGE FONCTIONNEMENT DU VOYANT À DEL REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA DEL FONCTIONNEMENT/CARACTÉRISTIQUES DE LA CARTOUCHE SOIN ET ENTRETIEN DU MASQUE RÉGLAGES DU TEINTIER REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE ET DE LA LENTILLE...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ – LIRE AVANT UTILISATION AVERTISSEMENT Les rayons de l’arc peuvent blesser les yeux et brûler la peau • Avant de souder, inspectez toujours le casque et les lentilles du filtre pour vous assurer qu’elles sont bien ajustées, en bon état et non endommagées. •...
RENSEIGNEMENTS SUR LE CASQUE Ce casque pour soudeurs à lentille photosensible passera automatiquement d’un état pâle (teinte 3,5) à un état foncé (teintes 5 à 13) lorsque le soudage à l’arc commence. Le filtre revient automatiquement à un état pâle lorsque l’arc s’arrête. Associez votre application de soudage à...
SPÉCIFICATIONS Classe optique 1/1/1/1 Zone de visionnement ACL 97 x 62 mm (3,82 x 2,44 po) Taille de la cartouche 114 x 133 mm (4,50 x 5,25 po) Jusqu’à la teinte DIN 16 en tout temps Protection UV/IR Capteurs d’arc Teinte d’état pâle DIN 3,5 Teintes de soudage variables...
INSTRUCTIONS D’UTILISATION Réglage du serre-tête Réglage de la couronne Réglage de l’inclinaison Bouton à cliquet Réglage avant-arrière RÉGLAGE DE LA TAILLE DE LA TÊTE : L’ÉTANCHÉITÉ DU SERRE-TÊTE est ajustée en tournant le bouton à cliquet vers la droite ou vers la gauche, pour la taille de tête souhaitée. Ce bouton est situé...
FONCTIONNEMENT DU BOUTON DE MEULAGE Pour faire passer le filtre auto- obscurcissant de la teinte de coupe ou de soudage au mode meulage, localisez d'abord le bouton en silicone sur le côté gauche du casque. Une fois le bouton localisé, maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes.
REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA DEL La DEL utilise une pile AA standard. Pour remplacer la pile, ouvrez le couvercle du compartiment à piles comme illustré ci-dessous. Orientez la pile comme illustré.
FONCTIONNEMENT/CARACTÉRISTIQUES DE LA CARTOUCHE Contrôle de teinte variable La teinte peut être ajustée de la teinte 5 à la teinte 13 selon le processus de soudage ou l’application (voir le tableau de sélection des teintes à la page 10). Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode de soudage.
Bouton Test Appuyez et maintenez le doigt sur le bouton TEST pour visualiser la sélection de la teinte avant de souder. Lorsque relâché, la fenêtre de visualisation reviendra automatiquement à l’état pâle (teinte de 3,5). FAIBLE ÉLEVÉ SENS/ DÉLAI RETIREZ SOUDURE VOYANT À...
Página 39
Contrôle de délai Ce contrôle est conçu pour protéger les yeux du soudeur contre les rayons résiduels solides après le soudage. En changeant les paramètres du délai, le temps d'obscurité à la lumière varie entre 0,1 seconde (LOW) et 1,0 seconde (HIGH). Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Coupe ou Soudage.
SOIN ET ENTRETIEN DU MASQUE Nettoyage : Nettoyez le masque en l'essuyant avec un chiffon doux. Nettoyez régulièrement les surfaces de la cartouche. N’utilisez pas de solutions de nettoyage agressives. Nettoyez les capteurs et les cellules solaires avec une solution d'eau savonneuse et un chiffon propre et essuyez-les avec un chiffon non pelucheux.
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE ET DE LA LENTILLE Remplacement du couvercle transparent avant : Remplacez la lentille du couvercle avant si elle est endommagée. Retirez l’ensemble du support du filtre à lentille photosensible conformément à la figure 1. Retirez le couvercle de la lentille avant du casque. Retirez délicatement le joint d’étanchéité...
GUIDE DE DÉPANNAGE Testez votre cartouche de teinte avant de souder, en dirigeant le devant de la cartouche vers une source de lumière vive. Puis, avec votre doigt, couvrez et découvrez rapidement les capteurs. La cartouche devrait s’assombrir momentanément lorsque les capteurs sont exposés.
- Référence IMWS1 incluse dans la littérature. INFORMATIONS SUR LA GARANTIE LES DOMMAGES CAUSÉS PAR LES ÉCLABOUSSURES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE : N’utilisez pas ce produit sans les verres protecteurs transparents, correctement installés sur les deux côtés de la cartouche de filtre à...
Página 46
● ● ● Do not touch electrically live parts or electrode Keep flammable materials away. Wear eye, ear and body protection. WARNING with skin or wet clothing. ● Insulate yourself from work and ground. ● ● ● Espagnol No toque las partes o los electrodos bajo carga Mantenga el material combustible fuera del área Protéjase los ojos, los oídos y el cuerpo.
Página 47
● ● ● Keep your head out of fumes. Turn power off before servicing. Do not operate with panel open or guards off. WARNING ● Use ventilation or exhaust to remove fumes from breathing zone. ● ● ● Espagnol Los humos fuera de la zona de res- piración. Desconectar el cable de ali- mentación de poder No operar con panel abierto o guardas quitadas.
Página 48
Lincoln Electric sont uniquement sous le contrôle et demeurent la seule responsabilité du client. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric ont une incidence sur les résultats de l’application de ces types de méthodes de fabrication et d’exigences de service.
Página 50
GRACIAS POR SELECCIONAR UN PRODUCTO DE CALIDAD DE MANTENGA SU CABEZA ALEJADA DE LOS VAPORES. LINCOLN ELECTRIC. NO se acerque demasiado al arco. Utilice lentes correctoras si es necesario para mantener una distancia razonable lejos del arco. LEA y siga la Hoja de datos de...
La exposición a los campos EMF en la soldadura pueden tener otros encuentra disponible una copia gratuita del folleto E205 “Seguridad efectos en la salud que no sean conocidos. para la soldadura de arco” de Lincoln Electric Company, 22801 St. 2.d. Todos los soldadores deben utilizar los siguientes procedimientos para Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
Página 52
SEGURIDAD PROVOCAR LA MUERTE. LOS RAYOS DE ARCO PUEDEN QUEMAR. 3.a. El electrodo y los circuitos de trabajo (o de tierra) están eléctricamente “calientes” cuando la soldadura está encendida. No toque estas partes “calientes” con la piel sin cubrir o con ropas húmedas. Utilice guantes secos y sin orificios para aislar las manos.
Página 53
SEGURIDAD LAS CHISPAS DE EL CILINDRO PUEDE EXPLOTAR SI SOLDADURA Y CORTE ESTÁ DAÑADO. PUEDEN PROVOCAR 7.a. Utilice solo cilindros de gas comprimido que INCENDIOS O contengan el gas de protección adecuado para el proceso utilizado y los reguladores EXPLOSIONES. operacionales adecuados diseñados para el gas y la presión que se utilizan.
Página 54
ÍNDICE Página ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: LEA ANTES DE USAR INFORMACIÓN DEL CASCO ESPECIFICACIONES INSTRUCCIONES DE USO MODO DE OPERACIÓN DE RECTIFICADO FUNCIONAMIENTO DE LA LUZ LED SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA DE LA LUZ LED USOS/CARACTERÍSTICAS DEL CARTUCHO CUIDADO Y MANTENIMIENTO DEL CASCO AJUSTES DE LA GUÍA DE TONOS REEMPLAZO DEL CARTUCHO Y LA LENTE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS...
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: LEA ANTES DE USAR ADVERTENCIA Los rayos del arco eléctrico pueden dañar los ojos y quemar la piel • Antes de soldar, inspeccione siempre el casco y la lente del filtro para asegurarse de que están bien colocados, en buenas condiciones y sin daños.
Consulte http://www.lincolnelectric.com/safety para obtener información adicional de seguridad. INFORMACIÓN DEL CASCO Este casco para soldadura con oscurecimiento automático cambiará automáticamente de un tono claro (tono 3.5) a un tono oscuro (Tono 5-13) cuando se inicie la soldadura por arco. El filtro vuelve automáticamente a un tono claro cuando se detiene el arco. Haga coincidir su aplicación de soldadura con el tono indicado en la gráfica de tonos.
ESPECIFICACIONES Clase óptica 1/1/1/1 Área de visualización LCD 97 x 62mm (3.82 x 2.44in.) Tamaño del cartucho 114 x 133mm (4.50 x 5.25in.) Protección UV/IR Hasta el tono DIN 16 en todo momento Sensores de arco Tono de estado claro DIN 3.5 Tonos variables para soldadura DIN 5 a 13...
INSTRUCCIONES DE USO AJUSTE DEL CASCO Ajuste de la corona Ajuste de inclinación Perilla de trinquete Ajuste frente - detrás AJUSTE DEL TAMAÑO DE LA CABEZA: El AJUSTE DEL CASCO se realiza girando la perilla de trinquete a la derecha o izquierda para ajustar al tamaño deseado de la cabeza.
de que ambos lados estén colocados en la misma posición para la orientación correcta. 4 OPERACIÓN DEL BOTÓN DE RECTIFICADO Para poder cambiar el filtro de oscurecimiento automático del tono de soldadura o corte a modo de esmerilado, primero ubique el botón de silicona en el lado izquierdo del casco.
FUNCIONAMIENTO DE LA LUZ LED Para encender el LED externo, mantenga pulsado el segundo botón de silicona más pequeño durante 3 segundos, como se muestra en la imagen. Para apagar el LED externo, mantenga pulsado el mismo botón durante 3 segundos.
SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA DE LA LUZ LED El LED utiliza una batería AA estándar. Para sustituir la batería, abra la puerta del compartimento de la batería como se muestra en la imagen siguiente. Oriente la batería como se muestra.
USO/CARACTERÍSTICAS DEL CARTUCHO Control de tono variable El tono puede ajustarse desde el tono 5 al 13 según el proceso de soldadura o aplicación (consulte la gráfica de selección de tonos en la página 10). Presione el botón MODO para seleccionar el modo soldadura. Presione el botón TONO para seleccionar el tono deseado entre el 9 y el 13 mostrado en la escala del LED.
Página 63
Botón de prueba Pulse y mantenga pulsado el botón de prueba para ver la configuración de tono antes de soldar. Al soltarlo, la ventana de visualización volverá automáticamente al estado claro (tono 3.5). BAJO ALTO SENS/ RETRASO SOMBRA SOLDAR MODO CORTE PRUEBA Sens...
Control de retraso Este control está diseñado para proteger los ojos del soldador de los fuertes rayos residuales después de soldar. Cambiar el ajuste de retardo hará que varíe el tiempo de claro a oscuro entre 0.1 segundos (BAJO) a 1.0 segundos (ALTO). Presione el botón MODO para seleccionar el modo soldadura o corte.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO DEL CASCO Limpieza: limpie el casco utilizando un trapo suave. Limpie las superficies del cartucho con frecuencia. No utilice soluciones de limpieza fuertes. Limpie los sensores y celdas solares con solución de agua jabonosa y un trapo limpio y séquelos con un trapo sin pelusa.
REEMPLAZO DEL CARTUCHO Y LA LENTE Reemplazo de la lente de la cubierta transparente delantera: Reemplace la lente de cubierta delantera si está dañada. Retire el conjunto del soporte ADF según la figura 1. Retire la cubierta delantera de la lente del casco. Retire con cuidado la junta de la cubierta de la lente.
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Pruebe el cartucho de tono antes de soldar dirigiendo la parte delantera del cartucho hacia una fuente de luz brillante. Después, con el dedo, cubra y descubra rápidamente los sensores. El cartucho se debe oscurecer momentáneamente cuando los sensores estén expuestos.
: IMWS1 de referencia incluido en la literatura. INFORMACIÓN DE GARANTÍA LA GARANTÍA NO CUBRE DAÑOS POR SALPICADURAS: No utilice este producto sin las lentes transparentes protectoras adecuadas instaladas correctamente en ambos lados del cartucho del filtro con oscurecimiento automático (ADF). Las lentes transparentes suministradas con este casco para soldadura tienen el tamaño adecuado para trabajar con este producto y deben evitarse las sustituciones de otros proveedores.
Página 69
ACCESORIOS OPCIONALES NO. DE PIEZA DESCRIPCIÓN CANT. KP3046-100 LENTE DE AUMENTO, AUMENTO 1.00 KP3046-125 LENTE DE AUMENTO, AUMENTO 1.25 KP3046-150 LENTE DE AUMENTO, AUMENTO 1.50 KP3046-175 LENTE DE AUMENTO, AUMENTO 1.75 KP3046-200 LENTE DE AUMENTO, AUMENTO 2.00 KP3046-225 LENTE DE AUMENTO, AUMENTO 2.25 KP3046-250 LENTE DE AUMENTO, AUMENTO 2.50 KP3047-1...
Página 70
● ● ● No toque piezas eléctricas o electrodos Mantenga los materiales inflamables Use protección de ojos, oídos y cuerpo. ADVERTENCIA energizados con la piel ni ropa húmeda. alejados. ● Aíslese del trabajo y de la tierra. ● ● ● Español No toque las partes o los electrodos bajo Mantenga el material combustible fuera...
Página 71
● ● ● Mantenga la cabeza alejada de los vapores. Apague la alimentación antes de realizar No trabaje con puertas abiertas o sin tareas de mantenimiento. guardas de protección. ● ADVERTENCIA Utilice ventilación o un extractor para eliminar los humos de la zona donde está respirando.
POLÍTICA DE SERVICIO AL CLIENTE El negocio de The Lincoln Electric Company es la fabricación y venta de equipo y consumibles para soldadura y equipo de corte de alta calidad. Nuestro desafío es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y superar sus expectativas. En ocasiones, los clientes pueden solicitar a Lincoln Electric información o consejos sobre el uso de nuestros productos.