❶
fr
Sangle fixe
▲
en
Fixed strap
▲
de
Fester Gurt
▲
nl
Vaste riem
▲
it
Cinghia fissa
▲
es
Correa fija
▲
pt
Tira fixa
▲
da
Fast strop
▲
fi
Kiinteä remmi
▲
sv
Fast rem
▲
el
Σταθερός ιμάντας
▲
cs
Pevný pásek
▲
pl
Pasek stały
▲
lv
Fiksēta siksna
▲
lt
Pritvirtintas diržas
▲
et
Püsirihm
▲
sl
Nesnemljivi trak
▲
sk
Fixný popruh
▲
hu
Rögzített pánt
▲
bg
Фиксиран ремък
▲
ro
Chingă fixă
▲
ru
Фиксированный ремень
▲
hr
Fiksni remen
▲
zh
固定束带
▲
ar
حزام ثابت
❷
Ⓒ
❹
Ⓓ
Ⓑ
30
▲
■
▲
Sangle amovible
■
Removable strap
■
Abnehmbarer Gurt
■
Afneembare riem
■
Cinghia rimovibile
■
Correa amovible
■
Tira amovível
■
Aftagelig strop
■
Irrotettava remmi
■
Avtagbar rem
■
Αφαιρούμενος ιμάντας
■
Odnímatelný pásek
■
Pasek zdejmowany
■
Noņemama siksna
■
Nuimamas diržas
■
Eemaldatav rihm
■
Snemljivi trak
■
Odnímateľný popruh
■
Levehető pánt
■
Подвижен ремък
■
Chingă amovibilă
■
Съемный ремень
■
Pomični remen
■
可拆卸束带
■
حزام قابل للنزع
▲
❸
fr
ATTELLE D'IMMOBILISATION POIGNET-DOIGT
Description/Destination
Ce dispositif est une attelle de poignet-doigt permettant l'immobilisation
des doigts.
Le dispositif est destiné uniquement au traitement des indications listées et
à des patients dont les mensurations correspondent au tableau de tailles.
Composition
Polyamide - élasthanne - éthylène-acétate de vinyle - polyéthylène - polyester -
aluminium.
Propriétés/Mode d'action
■
Attelle d'immobilisation des 2
Baleine conformable et adaptable, en fonction du besoin d'angulation
(flexion ou extension).
L'attelle comporte 4 sangles (2 fixes et 2 amovibles) pour ajuster le maintien
et le serrage. ❶
Indications
Traumatologie des doigts (entorses, luxations, ruptures des ligaments...).
Immobilisation postopératoire/post-traumatique.
Contre-indications
Ne pas utiliser le produit en cas de diagnostic incertain.
Ne pas utiliser en cas d'allergie connue à l'un des composants.
Ne pas placer le produit directement en contact avec une peau lésée.
Ne pas utiliser en cas de fracture instable.
Précautions
Vérifier l'intégrité du dispositif avant chaque utilisation.
Ne pas utiliser le dispositif s'il est endommagé.
Choisir la taille adaptée au patient en se référant au tableau des tailles.
Il est recommandé qu'un professionnel de santé supervise la première
application.
Se conformer strictement à la prescription et au protocole d'utilisation
préconisé par votre professionnel de santé.
Pour des raisons d'hygiène et de performance, ne pas réutiliser le dispositif
pour un autre patient.
En cas d'inconfort, de gêne importante, de douleur, de variation du volume
du membre, de sensations anormales ou de changement de couleur des
extrémités, retirer le dispositif et consulter un professionnel de santé.
Ne pas utiliser le dispositif en cas d'application de certains produits sur la
peau (crèmes, pommades, huiles, gels, patchs...).
Il est recommandé de serrer de manière adéquate le dispositif afin d'assurer
un maintien/une immobilisation sans limitation de la circulation sanguine.
Effets secondaires indésirables
Ce dispositif peut entraîner des réactions cutanées (rougeurs,
démangeaisons, brûlures, cloques...) voire des plaies de sévérités variables.
Tout incident grave survenu en lien avec le dispositif devrait faire l'objet d'une
notification au fabricant et à l'autorité compétente de l'État Membre dans
lequel l'utilisateur et/ou le patient est établi.
Mode d'emploi/Mise en place
Selon la pathologie et la recommandation médicale, la mise en place du
produit peut se faire en position palmaire ou en position dorsale.
Il est possible d'immobiliser le doigt lésé seul ou en syndactylisation (doigt
lésé + doigt sain).
Conformer la baleine en fonction du type d'immobilisation choisi :
■
- Articulations métacarpo-phalangiennes : flexion maximum. ❷
- Articulations inter-phalangiennes : extension. ❸
Positionner l'attelle en veillant à ce que le bout du doigt/des doigts vienne se
loger dans l'extrémité supérieure de l'orthèse. ❹
Fermer les sangles dans l'ordre indiqué ⒶⒷⒸⒹ .
Serrer raisonnablement les sangles pour une bonne utilisation du dispositif
(maintien suffisant).
Entretien
Produit lavable selon les conditions présentes sur cette notice et l'étiquetage.
Lavable en machine à 30°C (cycle délicat). Si possible utiliser un filet de
lavage. Fermer les auto-agrippants avant lavage. Ne pas utiliser de détergents,
adoucissants ou de produits agressifs (produits chlorés...). Ne pas nettoyer
à sec. Ne pas utiliser de sèche-linge. Ne pas repasser. Essorer par pression.
Sécher à plat. Sécher loin d'une source directe de chaleur (radiateur, soleil...).
Stockage
Stocker à température ambiante, de préférence dans l'emballage d'origine.
Élimination
Éliminer conformément à la réglementation locale en vigueur.
Ⓐ
Premier marquage CE : 2018
Conserver cette notice
en
WRIST-FINGER IMMOBILISATION SPLINT
Description/Destination
This device is a wrist-finger splint providing immobilisation of the fingers.
The device is intended only for the treatment of the indications listed and for
patients whose measurements correspond to the sizing table.
Composition
Polyamide - elastan - ethylene vinyl acetate - polyethylene - polyester -
aluminium.
Properties/Mode of action
Finger immobilisation splint (2
, 3
ou 4
doigts.
ème
ème
ème
nd
, 3
rd
or 4
th
).
5