Página 1
DE – Betriebsanleitung Absaugarm 6-10 m (Original) EN – Operating Manual Extraction Arm 6-10 m FR - Notice d´utilisation Bras d’aspiration 6-10 m NL – Handleiding Afzuigarm 6-10 m ES - Instrucciones de servicio Brazo de aspiración 6-10 m PT – Manual de operação braço de Extracção 6-10 m IT –...
Página 3
DE – Betriebsanleitung Absaugarm 6-10 m (Original) ... - 4 - EN – Operating Manual Extraction Arm 6-10 m ...... - 51 - FR - Notice d´utilisation Bras d’aspiration 6-10 m ....- 97 - NL – Handleiding Afzuigarm 6-10 m ......... - 145 - ES - Instrucciones de servicio Brazo de aspiración 6-10 m .
Página 4
DE – Betriebsanleitung Absaugarm 6-10 m (Original) Deutsch 1 Allgemeines ..................- 6 - 1.1 Einleitung ......................- 6 - 1.2 Hinweise auf Urheber- und Schutzrechte ..........- 6 - 1.3 Hinweise für den Betreiber ................- 6 - 2 Sicherheit ..................- 8 - 2.1 Allgemeines .......................
Página 6
1.2 Hinweise auf Urheber- und Schutzrechte Diese Betriebsanleitung ist vertraulich zu behandeln. Sie soll nur befugten Personen zugänglich gemacht werden. Sie darf Dritten nur mit schriftlicher Zustimmung der KEMPER GmbH, im Folgenden Hersteller genannt, überlassen werden. Alle Unterlagen sind im Sinne des Urheberrechtsgesetzes geschützt. Die Weitergabe und Vervielfältigung von Unterlagen, auch auszugsweise,...
Página 7
Die Betriebsanleitung ist vom Betreiber, um Betriebsanweisungen aufgrund nationaler Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz zu ergänzen, einschließlich der Informationen zu Aufsichts- und Meldepflichten zur Berücksichtigung betrieblicher Besonderheiten, zum Beispiel bezüglich Arbeitsorganisation, Arbeitsabläufen und eingesetztem Bedienerpersonal. Neben der Betriebsanleitung und den im Nutzungsland sowie an der Einsatzstelle geltenden verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten fachtechnischen Richtlinien für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu...
Página 8
2 Sicherheit 2.1 Allgemeines Das Produkt ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Vorschriften entwickelt und gebaut. Beim Betrieb des Produkts können technische Gefahren für das Bedienpersonal beziehungsweise Beeinträchtigungen des Produkts sowie anderer Sachwerte entstehen, wenn es: •...
Página 9
• Mit dem Blickfangpunkt werden Auflistungen von Teilen in einer Legende oder für Anweisungen gekennzeichnet, bei denen die Reihenfolge unwichtig ist. 2.3 Vom Betreiber anzubringende Kennzeichnungen/ Schilder Der Betreiber ist verpflichtet, gegebenenfalls weitere Kennzeichnungen und Schilder am Produkt und in seinem Umfeld herum anzubringen. Solche Kennzeichnungen und Schilder können sich zum Beispiel auf die Vorschrift zum Tragen von persönlicher Schutzausrüstung beziehen.
Página 10
Keine offenen, langen Haare, lose Kleidung oder Schmuck tragen! Es besteht grundsätzlich die Gefahr irgendwo hängen zu bleiben oder an bewegten Teilen eingezogen oder mitgerissen zu werden! Stellen sich sicherheitsrelevante Änderungen am Produkt ein, den Arbeitsvorgang sofort stillsetzen, sichern und den Vorgang der zuständigen Stelle/Person melden! Arbeiten am Produkt dürfen nur von zuverlässigem, geschultem Bedienpersonal durchgeführt werden.
Página 11
Schwere gesundheitliche Schäden der Atemorgane und Atemwege möglich! Um Kontakt und das Einatmen von Staubpartikeln zu vermeiden, verwenden Sie Schutzkleidung, Handschuhe und ein Gebläseatemschutzsystem! Die Freisetzung von gefährlichen Staubpartikeln ist bei Reparatur- und Wartungsarbeiten zu vermeiden, damit keine nicht mit der Aufgabe beauftragten Personen geschädigt werden.
Página 12
VORSICHT Gesundheitsgefährdung durch Lärm! Das Produkt kann Lärm produzieren, genaue Angaben sind den technischen Daten zu entnehmen. In Verbindung mit anderen Maschinen und/oder durch die örtlichen Gegebenheiten kann ein höherer Schalldruckpegel am Einsatzort des Produkts entstehen. In diesem Fall ist der Betreiber verpflichtet, das Bedienpersonal mit der entsprechenden Schutzausrüstung auszustatten.
Página 13
3 Produktangaben 3.1 Funktionsbeschreibung Das Produkt ist konstruiert und gebaut, um ortsnah Schweißrauch abzusaugen. Das Produkt darf nicht in explosiver Atmosphäre und nicht zur Absaugung von explosiver Atmosphäre verwendet werden. Es ist nicht geeignet für die Absaugung von Säure- und Laugedämpfen. Abb.
Página 14
Abb. 2: Auslegerarm Pos. Bezeichnung Bezeichnung Wandhalter mit Auslegerarm Absaugöffnung Wandkonsole Klettband Bügel Absaugarmhalterung Schwenkauslegerarm Rohrbogen Zugstrebe Absaugrohr Rohrhalter Schlauch mit 2xSchellen Zugkette Ansaugrohr Verbindung Auslegerarm Schlauch mit 2x Schellen Tab. 2: Positionen am Produkt 1502761-03 - 14 -...
Página 15
3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt ist dazu konzipiert, die Schweißrauche, die beim E-Schweißen entstehen, an der Entstehungsstelle abzusaugen. Grundsätzlich ist das Produkt bei allen Arbeitsverfahren einsetzbar, bei denen Schweißrauche freigesetzt werden. Es ist jedoch darauf zu achten, dass kein „Funkenregen“ zum Beispiel von einem Schleifprozess in das Produkt eingesogen wird.
Página 16
• mit Funken zum Beispiel aus Schleifprozessen versetzt ist, die aufgrund ihrer Größe und Anzahl zu Schädigungen des Filtermediums bis hin zu einem Brand führen können; • mit Flüssigkeiten und daraus resultierender Verunreinigung des Luftstromes mit aerosol- und ölhaltigen Dämpfen versetzt ist; •...
Página 17
Alle Personen, die an und mit dem Produkt arbeiten, müssen dieses Restrisiko kennen und die Anweisungen befolgen, die verhindern, dass diese Restrisiken zu Unfällen oder Schäden führen. WARNUNG Schwere gesundheitliche Schäden der Atemorgane und Atemwege möglich – Atemschutz der Klasse FFP2 oder hochwertiger tragen. Hautkontakt mit Schweißrauch etc.
Página 18
4 Transport und Lagerung 4.1 Transport GEFAHR Lebensgefährliche Quetschungen beim Verladen und Transport des Produkts möglich! Durch unsachgemäßes Heben und Transportieren kann die gegebenenfalls vorhandene Palette mit dem Produkt kippen und herabstürzen! • Niemals unter schwebenden Lasten aufhalten! • Die zulässigen Traglasten der Transport und Hebehilfen beachten! •...
Página 19
5 Montage HINWEIS Der Betreiber des Produkts darf mit der selbständigen Montage des Produkts nur Personen beauftragen, die mit dieser Aufgabe vertraut sind. Für die Montage des Produkts werden zwei Mitarbeiter benötigt. HINWEIS Bei der Montage der vorhandenen Anbauprodukte den beigelegten Anleitungen folgen.
Página 20
Abb. 4: Positionen am Produkt Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Wandhalter Auslegerarm 2 Wandhalter Auslegerarm Klettband Bügel Absaugarmhalterung Auslegerarm 1 Rohrbogen Zugstrebe Wickelfalzrohr Rohrhalter Saugschlauch mit 2 x Schellen Zugkette Wickelfalzrohr Verbindung Auslegerarm Saugschlauch mit 2 x Schellen Tab. 4: Positionen am Produkt 1502761-03 - 20 -...
Página 21
WARNUNG Schwere Verletzungen durch Absturz und/oder durch herabstürzende Bauteile. Nur geeignete normgerechte Aufstiegshilfen, zum Beispiel Arbeitsbühnen benutzen. Nur geeignetes Hebewerkzeuge benutzen. Niemals unter schwebenden Lasten aufhalten. Für die Montage des Produkts werden zwei Mitarbeiter benötigt! 5.1 Voraussetzung für die Montage •...
Página 22
Absaugarm- Bemerkung Drehmoment Zugkraft pro länge am Wandhalter oberer [Nm] Befestigungsschra (gerundete Werte (gerundete Werte) [N] [kg] 4 m Auslegerarm + 5.430 5.325 545 2 m Absaugarm 4 m Auslegerarm + 5.565 5.455 555 3 m Absaugarm 4 m Auslegerarm + 5.760 5.650 575 4 m Absaugarm...
Página 23
5.3 Wandhalter montieren Abb. 5: Wandhalter Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Wandhalter 3, 4, 5 Bohrungen Absaugöffnung Tab. 6: Positionen am Produkt 1. Den Wandhalter für den Auslegerarm und den Wandhalter mit Ansaugöffnung mit entsprechenden Schrauben und Dübeln an einer tragfähigen Wand oder Säule befestigen. 1502761-03 - 23 -...
Página 24
2. Je nach Lieferumfang den großen oder kleinen Wandhalter auswählen. HINWEIS Die Befestigungsmaterial- Empfehlung in dieser Betriebsanleitung beachten. 3. Die vorgesehenen Bohrungen im Wandhalter verwenden. 4. Mit einer Wasserwaage den Wandhalter ausrichten. 5. Gegebenenfalls Unterlegscheiben zwischen dem Wandhalter und der Wand zum Ausgleichen eventueller Unebenheiten verwenden.
Página 25
Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Achsbolzen Auslegerarm Wandhalter Schrauben (M5x20) Distanzscheibe Tab. 7: Positionen am Produkt 1. Den Achsbolzen aus dem Wandhalter ziehen. 2. Die Distanzscheiben (Pos. 15) auf dem unteren Schenkel des Wandhalters positionieren. 3. Ebenso die Halterung des Auslegerarms so positionieren, dass der Achsbolzen (Pos.
Página 26
5.5 Auslegerarm montieren – Teil 1 Abb. 7: Auslegerarm Teil 1 Abb. 8: Auslegerarm Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Bügel Zugstrebe Auslegerarm Wandhalter (oben) Wandhalter Spannschraube (unten) Rohrhalter 14+15 Schrauben Tab. 8: Positonen am Produkt 1. Den Bügel (Pos. 7) an den Wandhalter montieren. 1502761-03 - 26 -...
Página 27
2. In die untere Halterung des Wandhalters den Auslegerarm (Pos. 8) positionieren und mit der Schraube befestigen, sodass der Auslegerarm noch beweglich bleibt. 3. Auf der Zugstrebe (Pos. 11) die Rohrhalter (Pos. 10) montieren. 4. In die obere Halterung des Wandhalters die Zugstrebe (Pos. 11) positionieren und mit der Schraube befestigen, sodass der Auslegerarm noch beweglich bleibt.
Página 28
Abb. 10: Absaugarmhalterung montieren Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Rohrhalter Achsbolzen Absaugarmhalterung Distanzscheibe Klemmprofil Schraube Gleitlagerbuchse Auslegerarm 2 Auslegerarm 1 Tab. 9: Positionen am Produkt 1. Den Rohrhalter auf den Auslegerarm 2 montieren. 2. Die Absaugarmhalterung (Pos. 15) mit dem Klemmprofil (Pos. 16) an das freie Ende des zweiten Auslegerarms (Pos.
Página 29
Abb. 11: Auslegerarme miteinander verbinden 3. Auf dem unteren Schenkel des Auslegerarms die Distanzscheiben positionieren. 4. Dann die Gleitlagerbuchse des Auslegerarms 2 (Pos. 22) in die Halterung des Auslegerarms 1 (Pos. 18) schieben. 5. Den Achsbolzen (Pos. 19) durch die Bohrungen der Halterung am Auslegerarm 1 (Pos.
Página 30
Abb. 12: Absaugarm am Auslegerarm Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Gummidichtung 8 x Schrauben (M6x25) + Muttern Drehkranz Absaugarmhalterung Absaugarm Tab. 10: Positionen am Produkt 1. Die flache Gummidichtung (Pos. 22) auf den Flansch des Drehkranzes (Pos. 23) vom Absaugarm legen. 2.
Página 31
5.8 Einstellen der Bremse am Absaugarm Abb. 13: Bremse Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Bremse Schrauben Tab. 11: Positionen am Produkt 1. Die Bremse (Pos. 5) vom Drehkranz so einstellen, dass sich der Absaugarm in jeder Schwenkposition von selbst hält. Die Bremse kann durch Lösen/Anziehen der Schrauben (Pos.
Página 32
5.9 Wickelfalzrohr montieren Abb. 14: Wickelfalzrohr montieren Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Wickelfalzrohr 1 Saugschlauch 1 Wickelfalzrohr 2 Saugschlauch 2 Rohrhalter Zugkette Rohrbogen Schlauchschellen Absaugarmhalterung Wandhalter Klettband Tab. 12: Positionen am Produkt 1. Das Wickelfalzrohr 1 (Pos. 27) in die dafür vorgesehenen Rohrhalter (Pos.
Página 33
7. Ebenso am Wandhalter (Pos. 37) den Absaugschlauch aufschieben und mit dem Wickelfalzrohr 1 (Pos. 27) verbinden. Anschließend mit zwei Schlauchschellen die Schlauchenden fixieren. 8. Nun die Zugkette (Pos. 35) am Auslegerarm befestigen. HINWEIS Nur bei Absaugarmen in Rohrausführung. Das hintere Schlauchstück auf 900 mm kürzen.
Página 35
Abb. 16: Bremse Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Schrauben Auslegerarm Bremse Tab. 13: Positionen am Produkt 1. Eventuell ist es erforderlich nach erfolgter Montage des kompletten Absaugarms die Bremse an dem Wandhalter und am Mittelgelenk der Auslegerarme zu justieren, damit er sich in jeder Schwenkposition von selbst hält.
Página 36
2. Hierzu kann die Bremswirkung durch lösen/anziehen der Schrauben (Pos. 1+3) entsprechend eingestellt werden. 5.10 Montage der Absaughaube mit Beleuchtung - optional Nachfolgende Kapitel beschreiben die Montage und Kabelverlegung der Absaughaube mit Beleuchtung. HINWEIS Vor Montagebeginn die vorhandene Produktvariante prüfen, um die Kabelverlegung zu bestimmen.
Página 37
Stationäres Filtergerät mit Anschlussbuchse an Control-Box Control-Box Control-Box Anschlussbuchse an Control-Box Trafo-Box Anschlussbuchse an Trafo-Box Tab. 14: Positionen am Produkt Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Verbindungskabel (20 Meter) 8 Ausleger (2 – 6 Meter) Anschlussstecker Rohrleitung Drehkranz Rohrbogen Tab. 15: Positionen am Produkt Kabelverlegung –...
Página 38
4. Das Verbindungskabel (Pos. 4) durch die Kabeldurchführung, Rohrleitung, Drehkranz bis zum Absaugarm ziehen. 5. Weitere Schritte siehe Kapitel: Kabelverlegung + Anschluss der Absaughaube mit Beleuchtung. 5.10.2 Control-Box - Transformator nachrüsten Abb. 18: Control-Box – Transformator nachrüsten Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Control-Box Anschlussstecker...
Página 39
5.10.3 Kabelverlegung – Absaugarm 2-4 Meter Abb. 19: Absaughaube mit Beleuchtung Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Absaughaube mit Anschlusskabel - Beleuchtung Absaughaube 2 x LED-Leuchte Quetschverbinder Tab. 17: Positionen am Produkt 1502761-03 - 39 -...
Página 40
Abb. 20: Kabelverlegung - Absaugarm 2-4 Meter Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Absaughaube Anschlussstecker 4-Polig Anschlusskabel - Absaugschlauch Absaughaube Quetschverbinder Schlauchschelle Verbindungskabel 20 Meter Tragegestell [787,4 inch] Tab. 18: Positionen am Produkt 1. Den Absaugschlauch (Pos. 5) lösen. Dazu die Schlauchschelle (Pos. 5.1) lösen.
Página 41
HINWEIS Beschädigung des Verbindungskabels durch Zugbelastung oder Quetschen! Bei der Verlegung darauf achten, dass das Verbindungskabel in den Gelenkbereichen nicht auf Zug oder Quetschen beansprucht wird. Bei der Kabelverlegung ausreichend Länge lassen! 4. Das Verbindungskabel (Pos. 4) mit dem Anschlusskabel der Absaughaube (Pos.
Página 42
6 Benutzung Jede Person, die sich mit Verwendung, Wartung und Reparatur des Produkts befasst, muss diese Betriebsanleitung sowie die Anleitungen etwaiger Anbau- und Zubehörprodukte, gründlich gelesen und verstanden haben. 6.1 Qualifikation des Bedienpersonals Der Betreiber des Produkts darf mit der selbstständigen Anwendung des Produkts nur Personen beauftragen, die mit dieser Aufgabe vertraut sind.
Página 43
Abb. 21: Positionierung der Absaughaube • Positionieren Sie den Absaugarm so, dass sich die Absaughaube circa 25 cm schräg oberhalb der Schweißstelle befindet. • Die Absaughaube muss so positioniert werden, dass sie unter Beachtung der thermisch bedingten Schweißrauchbewegung und der Saugreichweite des Schweißrauches sicher erfasst.
Página 44
7 Instandhaltung Die in diesem Kapitel beschriebenen Anweisungen sind als Mindestanforderungen zu verstehen. Je nach Betriebsbedingungen können weitere Anweisungen erforderlich werden, um das Produkt in einem optimalen Zustand zu halten. Die in diesem Kapitel beschriebenen Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten dürfen nur von speziell geschultem Instandsetzungspersonal des Betreibers durchgeführt werden.
Página 45
7.2 Wartung Eine sichere Funktion des Produkts wird durch eine regelmäßige Kontrolle und Wartung, die mindestens einmal monatlich erfolgen sollte, positiv beeinflusst. Die unter Kapitel „Sicherheit“ aufgeführten Warnhinweise zur Instandhaltung beachten. WARNUNG Warnung vor schweren Körperverletzungen Bei Fehlverhalten besteht die Gefahr schwerer Körperverletzungen, zum Beispiel Quetschgefahr, Abriss von Fingern oder Hand durch unkontrollierte Bewegungen einzelner Maschinenelemente.
Página 46
8 Entsorgung WARNUNG Hautkontakt mit Schweißrauch etc. kann bei empfindlichen Personen zu Hautreizungen führen! Demontagearbeiten am Produkt dürfen nur von geschultem und autorisiertem Fachpersonal unter Beachtung der Sicherheitshinweise und der geltenden Unfallverhütungsvorschriften durchgeführt werden! Schwere gesundheitliche Schäden der Atemorgane und Atemwege möglich! Um Kontakt und das Einatmen von Staubpartikeln zu vermeiden, verwenden Sie Schutzkleidung, Handschuhe und ein...
Página 47
Richtlinien 2006/42/EG – Maschinenrichtlinie In alleiniger Verantwortung von Firma: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20, D-48691 Vreden Die unvollständige Maschine darf erst dann in Betrieb genommen werden, wenn festgestellt wurde, dass die Maschine, in die die unvollständige Maschine eingebaut werden soll, der 2006/42/EG Maschinenrichtlinie entspricht.
Página 48
Supply of Machinery (safety) Regulations 2008 At the sole responsibility of Company: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20, D-48691 Vreden The following designated standards and technical specifications have been applied: BS EN ISO 12100:2010 Safety of machinery - General principles for design...
Página 49
9.3 Technische Daten Bezeichnung Durchmesser Gewicht Circa Geräusch- pegel bei 1.000 m³/h Absaugarm 6,0 m Ø 150 mm 140 kg 64 dB(A) Absaugarm 7,0 m Ø 150 mm 142 kg 64 dB(A) Absaugarm 8,0 m Ø 150 mm 145 kg 64 dB(A) Absaugarm 9,0 m Ø...
Página 50
9.4 Ersatzteile und Zubehör Bezeichnung Artikel-Nr. Ersatzschlauch für 1140481 Schwenkauslegerarm Länge 3,0 m, Ø 165 mm Tab. 20: Ersatzteile 1502761-03 - 50 -...
Página 51
EN – Operating Manual Extraction Arm 6-10 m Englisch 1 General ..................... - 53 - 1.1 Introduction ...................... - 53 - 1.2 References to copyright and industrial property rights ....- 53 - 1.3 Notes for the operating company ............- 53 - 2 Safety ....................
Página 52
5.8.3 Cable routing - extraction arm 2-4 metres ........- 85 - 6 Use ....................- 88 - 6.1 Qualification of the operating personnel ..........- 88 - 6.2 Positioning the extraction hood ............- 88 - 7 Maintenance ..................- 90 - 7.1 Care ........................
Página 53
These Operating Instructions should be kept confidential. They should be made accessible only to authorised persons. They may be passed on to third parties only with the written consent from KEMPER GmbH, referred to as manufacturer in the following. All documents are protected under the Copyright Act. The reproduction and distribution of documents, including excerpts, as well as re-use and passing on of their contents is not permitted.
Página 54
regulations for accident prevention applicable in the country of use, it is also imperative to comply with the recognised technical rules for safe and professional handling. Without prior consent from the manufacturer, the operating company may not carry out any changes, conversions or additions to the product which may impair safety.
Página 55
2 Safety 2.1 General information The product is designed and built according to state-of-the-art technology and the recognised safety rules and regulations. When operating the product, technical hazards for the operator or impairment of the product as well as other property may occur, if: •...
Página 56
2.3 Markings/signs to be affixed by the operating company The operating company is obliged to post further markings and signs on the product and the surrounding area if necessary. Such markings and signs might be related, for example, to the requirement for wearing personal protective equipment.
Página 57
2.5 Safety instructions for maintenance/troubleshooting Service and maintenance doors must be freely accessible at all times. Setting up, maintenance and repair work and troubleshooting must only be performed when the product is switched off. Always tighten bolt connections that have been loosened during repair work.
Página 58
DANGER Danger of electric shock! Any work on the electrical equipment of the product must only be performed by a qualified electrician or by operating personnel under the direction and supervision of a qualified electrician in accordance with electronic regulations. Before opening the product, pull the plug, if available, and secure it against accidental switch-on.
Página 59
3 Product information 3.1 Functional description The product is designed and built to extract welding fumes locally. The product must not be used in an explosive atmosphere and not for the extraction of an explosive atmosphere. It is not suitable for the extraction of acid and alkali vapours.
Página 60
Fig. 24: Cantilever arm Item Description Description Wall mount bracket with Cantilever arm extraction opening Wall console Velcro tape Bracket Extraction arm holder Hinged cantilever arm Pipe bend Hinged tie bar Suction pipe Pipe bracket Tube with 2x clamps Hoist chain Suction pipe Cantilever arm connection Hose with 2x clamps...
Página 61
3.2 Intended use The product is designed to extract welding fumes generated during E- welding from their point of origin. In general, the product can be used for all work processes in which welding fumes are released. However, it is important to ensure that no "sparks"...
Página 62
• is mixed with sparks, e.g. from grinding processes, which due to their size and quantity might lead to damage to the filter media or even to a fire; • mixed with liquids and the resulting contamination of the air flow with vapours containing aerosols and oils;...
Página 63
WARNING Danger of serious injury to the lungs and respiratory tract – always wear respiratory protection, Class FFP2 or higher. Skin contact with welding fumes, etc. can cause skin irritation in susceptible individuals – wear protective clothing. During setup and preparation work, it may be necessary to dismantle on- site safety devices.
Página 64
4 Transport and Storage 4.1 Transport DANGER Life-threatening crushing possible when loading and transporting the product! Improper lifting and transporting may cause the pallet (if present) to tilt and fall! • Never stand under suspended loads. • Observe the permissible loads of the transport and lifting aids. •...
Página 65
5 Assembly NOTE The product operator may only assign the independent assembly of the product to personnel who are familiar with this task. Two people are needed to assemble the product. NOTE For assembly of the available attachments, please follow the instructions provided.
Página 66
Fig. 26: Positions on the product Item Description Item Description Wall bracket Cantilever arm 2 Cantilever arm wall mount Velcro tape bracket Bracket Extraction arm holder Cantilever arm 1 Pipe bend Hinged tie bar Spiral pipe Pipe bracket Extraction hose with 2x clamps Hoist chain Spiral pipe...
Página 67
WARNING Falls and falling components cause serious injuries. Only use standard ladders, e.g. working platforms. Only use suitable lifting equipment. Never stand under suspended loads. The assembly must only be carried out by two persons. 5.1 Assembly requirements • Mount the cantilever arm for the product only on suitable walls and columns.
Página 68
Extraction Note Torque on the Tensile force per arm length wall mount upper fixing screw bracket [Nm] (rounded values) [N] [kg] (rounded values 4 m cantilever arm 5430 5,325 545 + 2 m extraction 4 m cantilever arm 5565 5,455 555 + 3 m extraction 4 m cantilever arm 5760...
Página 69
5.3 Installing the wall mount bracket Fig. 27: Wall bracket Item Description Item Description Wall bracket 3, 4, 5 Mounting holes Exhaust port Tab. 26: Positions on the product 1. Fasten the wall mount bracket for the cantilever arm and the wall mount bracket with air intake opening with corresponding screws and dowels to load-bearing wall or column.
Página 70
2. Depending on the scope of supply, select either the large or small wall mount bracket. NOTE Observe the recommended mounting material in this manual. 3. Use the provided mounting holes of the wall mount bracket. 4. Align the wall mount bracket with a spirit level. 5.
Página 71
Item Description Item Description Axis bolt Cantilever arm Wall bracket Screws (M5x20) Spacer Tab. 27: Positions on the product 1. Pull the axis bolt out of the wall mount bracket. 2. Position the spacers (item 15) on the lower leg of the wall mount bracket.
Página 72
5.5 Installing the cantilever arm – part 1 Fig. 29: Cantilever arm part 1 Fig. 30: Cantilever arm Item Description Item Description Bracket Hinged tie bar Cantilever arm Wall mount bracket (top) Wall mount Clamping screw bracket (bottom) Pipe bracket 14+15 Screws Tab.
Página 73
2. Position the cantilever arm in the lower bracket of the wall mount bracket (item 8) and fasten with the screw so that the cantilever arm remains movable. 3. Mount the pipe brackets (item 10) on the tie rod (item 11). 4.
Página 74
Fig. 32: Installing the extraction arm holder Item Description Item Description Pipe bracket Axis bolt Extraction arm holder Spacer Clamping profile Screw Plain bearing bush Cantilever arm 2 Cantilever arm 1 Tab. 29: Positions on the product 1. Install the pipe bracket on cantilever arm 2. 2.
Página 75
Fig. 33: Connecting the cantilever arms together 3. Position the spacers on the lower leg of the cantilever arm. 4. Then push the plain bearing bush of cantilever arm 2 (item 22) into the holder of cantilever arm 1 (item 18). 5.
Página 76
Fig. 34: Extraction arm on the cantilever arm Item Description Item Description Rubber seal 8x screws (M6x25) + nuts Swivel joint Extraction arm holder Extraction arm Tab. 30: Positions on the product 1. Place the flat rubber seal (item 22) on the flange of the slewing ring (item 23) of the extraction arm.
Página 77
5.7 Adjusting Brake on Extraction Arm Fig. 35: Brake Item Description Item Description Brake Screws Tab. 31: Positions on the product 1. Adjust the brake (item 5) of the slewing ring so that the extraction arm will hold itself up in any swivel position. The brake can be adjusted by tightening/loosening the screws (item 6).
Página 79
7. Also push the extraction hose onto the wall mount bracket (item 37) and connect it to spiral pipe 1 (item 27). Then fix the hose ends with two hose clamps. 8. Now attach the pull chain (item 35) to the cantilever arm. NOTE Only for extraction arms in rigid metal tube version.
Página 81
Fig. 38: Brake Item Description Item Description Screws Cantilever arm Brake Tab. 33: Positions on the product 1. After the assembly of the entire extraction arm, it might be necessary to adjust the brake on the wall mount bracket console and on the middle joint of the cantilever arms, so it holds itself up in any swivel position.
Página 82
5.8 Mounting the extraction hood with lighting - optional The following chapters describe the assembly and cable routing of the extraction hood with lighting. NOTE Before starting installation, check the existing product variant to determine the cable routing. See next chapters. 5.8.1 Cable routing –...
Página 83
Control box Connection socket on the control Transformer box Connection socket on the transformer box Tab. 34: Positions on the product Pos. Description Pos. Description Connection cable (20 metre) Cantilever (2 – 6 metre) Connector plug Pipeline Slewing ring Pipe bend Tab.
Página 84
4. Pull the connecting cable (Pos. 4) through the cable gland, ducting system, slewing ring to the extraction arm. 5. For further steps see chapter: Cable routing + connection of the extraction hood with lighting. 5.8.2 Control Box - Retrofit Transformer Fig.
Página 85
5.8.3 Cable routing - extraction arm 2-4 metres Fig. 41: Extraction hood with lighting Pos. Description Pos. Description Extraction hood with lighting 3 Connection cable - extraction hood 2 x LED light Crimp connector Tab. 37: Positions on the product 1502761-03 - 85 -...
Página 87
NOTE Damage to the connection cable due to tensile stress or crushing! When laying, make sure that the connecting cable is not subjected to tension or crushing in the joint areas. Leave sufficient length when laying the cable! 4. Connect the connection cable (Pos. 4) to the connection cable of the extraction hood (Pos.
Página 88
6 Use Every person who deals with use, maintenance and repair of the product must have thoroughly read these operating instructions as well as the instructions for any attachment and accessory products and have understood them. 6.1 Qualification of the operating personnel The operating company of the product may only commission persons to use the product independently if they are well-versed in this task.
Página 89
• Position the extraction arm so that the extraction hood is located approx. 25 cm diagonally above the weld. • The extraction hood must be positioned so that it safely captures the welding fumes, taking into account the movement of welding fumes caused by the heat and the extraction range.
Página 90
7 Maintenance The instructions in this chapter are intended as minimum requirements. Depending on the operating conditions, further instructions may be required to keep the product in optimal condition. The maintenance and repair work described in this chapter must only be performed by specially trained repair personnel of the operating company.
Página 91
WARNING Warning of serious personal injury hazard In the event of misconduct, there is a danger of serious bodily injury, e.g. crushing damage, fingers or hands tearing off due to uncontrolled movements of individual machine elements. Repair and maintenance work on the product may only be carried out by trained and authorised personnel while complying with the safety rules and the applicable accident prevention regulations.
Página 92
8 Disposal WARNING Skin contact with welding fumes, etc. can cause skin irritation in susceptible individuals. Disassembly work on the product may only be carried out by trained and authorised personnel while complying with the safety rules and the applicable accident prevention regulations. Serious injury to the lungs and respiratory tract is possible! In order to avoid contact with and inhalation of dust particles, use protective clothing, gloves and a blower respirator system.
Página 93
EC Directives 2006/42/EC – Machinery Directive At the sole responsibility of Company: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20, D-48691 Vreden The partly completed machinery must not be put into service until it has been established that the machinery into which the partly completed machinery is to be incorporated complies with the 2006/42/EC Machinery Directive.
Página 94
Supply of Machinery (safety) Regulations 2008 At the sole responsibility of Company: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20, D-48691 Vreden The following designated standards and technical specifications have been applied: BS EN ISO 12100:2010 Safety of machinery - General principles for design...
Página 95
9.3 Technical data Description Diameter Weight Approx. noise level at 1000 m³/h Extraction arm Ø 150 mm 140 kg 64 dB(A) 6.0 m Extraction arm Ø 150 mm 142 kg 64 dB(A) 7.0 m Extraction arm Ø 150 mm 145 kg 64 dB(A) 8.0 m Extraction arm...
Página 96
9.4 Spare parts and accessories Description Article No. Replacement hose for hinged 1140481 cantilever arm Length 3.0 m, Ø 165 mm Tab. 40: Spare parts 1502761-03 - 96 -...
Página 97
FR - Notice d´utilisation Bras d’aspiration 6-10 m Französisch 1 Généralités ..................- 99 - 1.1 Introduction ..................... - 99 - 1.2 Remarques sur les droits de protection et de propriété intellectuelle ......................- 99 - 1.3 Remarques pour l’exploitant ..............- 99 - 2 Sécurité...
Página 98
5.8.1 Pose des câbles – bras d'aspiration avec potence ....... - 130 - 5.8.2 Réequipement du transformateur dans le Control-Box (boîtier de commande) ......................- 132 - 5.8.3 Pose des câbles – bras d’aspiration 2-4 mètres ......- 133 - 6 Utilisation ..................
Página 99
Le présent mode d’emploi doit être traité de manière confidentielle. Il doit uniquement être accessible aux personnes autorisées. Il ne doit pas être remis à des tiers sans l’autorisation écrite de KEMPER GmbH, ci-après dénommé fabricant. L’ensemble de la documentation est protégé par la loi relative aux droits d’auteur.
Página 100
les informations relatives à l’obligation de surveillance et de rapport relatives aux particularités fonctionnelles y compris, par exemple concernant l’organisation du travail, les procédures et le personnel mandaté. Outre le mode d’emploi et les réglementations légales de prévention des accidents en vigueur dans le pays d’utilisation et sur le site d’utilisation, il convient également de prendre en compte les règles techniques reconnues relatives au travail sécurisé...
Página 101
2 Sécurité 2.1 Généralités Ce produit a été élaboré et conçu selon l’état actuel de la technique et des règles de sécurité technique reconnues. Le fonctionnement du produit peut engendrer des dangers techniques pour l’opérateur ou des dommages sur le produit et d’autres biens matériels, si le produit : •...
Página 102
secondaire. 2.3 Marquages / panneaux à installer par l’exploitant Le cas échéant, il incombe à l’exploitant d’apposer des marquages et panneaux supplémentaires sur le produit et dans son environnement. Ces marquages et panneaux peuvent par ex. se référer à la directive de port obligatoire de l’équipement de protection individuelle.
Página 103
Si le produit présente des modifications entravant la sécurité, immédiatement interrompre l’opération, sécuriser la zone et avertir l’incident au service / à la personne compétente ! Seul le personnel fiable et formé est autorisé à travailler avec et sur le produit.
Página 104
AVERTISSEMENT Danger pour la santé émanant des particules de fumées de soudage ! Le contact de la peau avec des fumées de découpe etc. peut provoquer des irritations cutanées chez les personnes sensibles ! Seul un personnel spécialisé formé et habilité est autorisé à effectuer les travaux de réparation et de maintenance et ceci, en respectant les consignes de sécurité...
Página 105
ATTENTION Danger pour la santé émanant du bruit ! Le produit peut produire du bruit. Pour de plus amples informations, se reporter aux données techniques. Combiné à d’autres machines et / ou provoqué par les conditions locales, une haute pression acoustique peut être générée sur le site de localisation du produit.
Página 106
3 Données produit 3.1 Description du fonctionnement Le produit a été construit et fabriqué en vue de l’aspiration de la fumée de soudage de manière ponctuelle. Il est strictement interdit d’utiliser le produit dans un environnement explosif ou dans le but d’aspirer des atmosphères explosives.
Página 107
Fig. 46 : potence Pos. Désignation Désignation Support mural avec orifice Potence d’aspiration Console murale Bande auto-agrippante Arceau Support du bras d’aspiration Potence pivotante Coude de tuyau Tirant Tuyau d’aspiration Support de tuyau Tuyau souple avec 2 colliers Chaîne de traction Tuyau d’aspiration Raccordement de la potence Tuyau souple avec 2 colliers...
Página 108
3.2 Utilisation conforme Le produit est conçu pour aspirer les fumées de soudure électriques au niveau de leur formation. De manière générale, le produit peut être employé pour tous les modes opératoires au cours desquels des fumées de soudage sont produites. Il convient cependant de veiller à ce qu’aucune «...
Página 109
• contient des étincelles, par exemple issues de procédés de ponçage qui, en raison de leur taille et de leur nombre, peuvent détériorer le milieu filtrant, voire même un incendie ; • contient des liquides et une contamination consécutive du flux d’air avec des vapeurs d’aérosol ou des vapeurs oléagineuses ;...
Página 110
AVERTISSEMENT Risque de lésions graves des organes et des voies respiratoires – Porter une protection respiratoire de la classe FFP2 ou d’une classe supérieure. Le contact cutané avec la fumée de soudage etc. peut générer des irritations chez des personnes sensibles - porter une tenue de protection. Pendant les travaux de configuration ou d’équipement, il peut s’avérer nécessaire de démonter les dispositifs de protection sur site.
Página 111
4 Transport et stockage 4.1 Transport DANGER Risque d’écrasements mortels pendant le chargement et le transport du produit ! Le cas échéant, un levage et un transport incorrects du produit peuvent provoquer un basculement et une chute de la palette avec le produit ! •...
Página 112
5 Montage REMARQUE L’exploitant du produit ne doit confier le montage en propre régie du produit qu’aux personnes familiarisées avec cette tâche. Deux collaborateurs sont requis pour le montage du produit. REMARQUE Pendant le montage des produits rapportés disponibles, observer les notices jointes.
Página 113
Fig. 48 : positions sur le produit Pos. Désignation Pos. Désignation Support mural Potence 2 Support mural potence Bande auto-agrippante Arceau Support du bras d’aspiration Potence 1 Coude de tuyau Tirant Tuyau agrafé Support de tuyau Flexible d’aspiration avec 2 colliers Chaîne de traction Tuyau agrafé...
Página 114
AVERTISSEMENT Graves blessures en cas de chute et / ou de chute de composants. Utiliser uniquement des marchepieds, par exemple des plateformes élévatrices, aux normes. Utiliser uniquement des engins de levage appropriés. Ne jamais se tenir en-dessous de charges oscillantes. Deux collaborateurs sont requis pour le montage du produit ! 5.1 Condition préalable au montage •...
Página 115
Longueur Remarque Couple de Force de traction du bras serrage sur le par vis de fixation d’aspiration support mural supérieure [Nm] (valeurs arrondies) (valeurs arrondies) [N] [kg] Potence de 4 m + 5430 5 325 545 bras d’aspiration de Potence de 4 m + 5565 5 455 555 bras d’aspiration de...
Página 116
5.3 Montage du support mural Fig. 49 : Support mural Pos. Désignation Pos. Désignation Support mural 3, 4, 5 Alésages Ouverture d’aspiration Tabl. 46 : positions sur le produit 1502761-03 - 116 -...
Página 117
1. Fixer le support mural pour la potence et le support mural avec orifice d’aspiration sur un mur ou un pilier capable de soutenir la charge à l’aide de boulons et chevilles appropriés. 2. En fonction de l’étendue de la livraison, choisir le petit ou le grand support mural.
Página 118
5.4 Montage du support de la potence Fig. 50 : support de la potence Pos. Désignation Pos. Désignation Boulon d’essieu Potence Support mural Vis (M5x20) Rondelle d’écartement Tabl. 47 : positions sur le produit 1. Extraire le boulon d’essieu du support mural. 2.
Página 119
4. Insérer le boulon d’essieu (pos. 13) à travers le support mural ainsi qu’à travers les rondelles d’écartement (pos. 15) et le support de la potence. 5. Fixer le boulon d’essieu emboîté (pos. 13) au-dessous du support mural à l’aide des vis (pos. 21). 1502761-03 - 119 -...
Página 120
5.5 Montage de la potence – Partie 1 Fig. 51 : potence, partie 1 Fig. 52 : potence Pos. Désignation Pos. Désignation Arceau Tirant Potence Support mural (haut) Support mural Vis de serrage (bas) Support de tuyau 14+15 Tabl. 48 : positions sur le produit 1.
Página 121
2. Positionner la potence (pos. 8) dans la fixation inférieure du support mural puis la fixer à l’aide de la vis en veillant à ce que la potence reste mobile. 3. Monter les supports de tuyau (pos. 10) sur le tirant (pos. 11). 4.
Página 122
Fig. 54 : montage du support du bras d’aspiration Pos. Désignation Pos. Désignation Support de tuyau Boulon d’essieu Support du bras Rondelle d’écartement d’aspiration Profil de serrage Coussinet lisse Potence 2 Potence 1 Tabl. 49 : positions sur le produit 1.
Página 123
Fig. 55 : raccordement des potences entre elles 3. Positionner les rondelles d’écartement sur la branche inférieure de la potence. 4. Glisser ensuite le coussinet lisse de la potence 2 (pos. 22) dans le support de la potence 1 (pos. 18). 5.
Página 124
Fig. 56 : bras d’aspiration sur potence Pos. Désignation Pos. Désignation Joint en caoutchouc 8 vis (M6x25) + écrous Couronne rotative Support du bras d’aspiration Bras d’aspiration Tabl. 50 : positions sur le produit 1. Poser le joint en caoutchouc plat (pos. 22) sur la bride de la couronne rotative (pos.
Página 125
5.7 Réglage du frein sur le bras d’aspiration Fig. 57 : Frein Pos. Désignation Pos. Désignation Frein Tabl. 51 : positions sur le produit 1. Régler le frein (pos. 5) de la couronne rotative en veillant à ce que le bras d’aspiration reste de lui-même dans chaque position de pivotement.
Página 126
5.7.1 Montage du tuyau agrafé Fig. 58 : montage du tuyau agrafé Pos. Désignation Pos. Désignation Tuyau agrafé 1 Flexible d’aspiration 1 Tuyau agrafé 2 Flexible d’aspiration 2 Support de tuyau Chaîne de traction Coude de tuyau Colliers de serrage Support du bras d’aspiration Support mural Bande auto-agrippante...
Página 127
6. Glisser le flexible d’aspiration 1 (pos. 33) dans la zone d’articulation aux extrémités des tuyaux agrafés puis les fixez à l’aide de deux colliers de serrage. 7. Glisser également le flexible d’aspiration sur le support mural (pos. 37) puis le raccorder au tuyau agrafé 1 (pos. 27). Fixer ensuite les extrémités du tuyau à...
Página 129
Fig. 60 : Frein Pos. Désignation Pos. Désignation Potence Frein Tabl. 53 : positions sur le produit 1. Après le montage du bras d’aspiration complet, il peut éventuellement s’avérer nécessaire d’ajuster le frein au niveau du support mural et de l’articulation médiane des potences afin qu’il reste de lui-même dans chaque position de pivotement.
Página 130
2. À cet effet, l’effet de freinage peut être réglé en desserrant ou serrant les vis (pos. 1+3) en conséquence. 5.8 Montage de la hotte d’aspiration avec éclairage - disponible en option Le montage et la pose des câbles de la hotte d'aspiration avec éclairage sont décrits aux chapitres suivants.
Página 131
Pos. Désignation Prise de raccordement pour l’éclairage Appareil de filtration Prise de raccordement dans stationnaire l’appareil Appareil de filtration Prise de raccordement sur le stationnaire avec Control- Control-Box (boîtier de commande) Box (boîtier de commande) Control-Box (boîtier de Prise de raccordement sur le commande) Control-Box (boîtier de commande) Boîtier du transformateur...
Página 132
REMARQUE Endommagement du câble de connexion par traction ou écrasement ! Lors de la pose, veiller à ce que le câble de connexion ne soit pas soumis à la traction ou ne soit pas écrasé au niveau des articulations. Lors de la pose des câbles, prévoir une longueur de câbles suffisante ! 3.
Página 133
1. Arrêter le Control-Box (boîtier de commande) (pos. D) et le déconnecter du réseau électrique. 2. Ouvrir le Control-Box (boîtier de commande) (pos. D), à cet effet, démonter la tôle de recouvrement. 3. Fixer le transformateur (pos. 11) sur la plaque de base du Control-Box (boîtier de commande).
Página 134
Fig. 64 : Pose des câbles - bras d’aspiration 2-4 mètres Pos. Désignation Pos. Désignation Hotte d’aspiration Connecteur 4 pôles Câble de raccordement - Tuyau d’aspiration hotte d'aspiration Connecteur à sertir Collier de serrage Câble de connexion Structure porteuse 20 mètres [787,4 inch] Tabl.
Página 135
REMARQUE Endommagement du câble de connexion par traction ou écrasement ! Lors de la pose, veiller à ce que le câble de connexion ne soit pas soumis à la traction ou ne soit pas écrasé au niveau des articulations. Lors de la pose des câbles, prévoir une longueur de câbles suffisante ! 4.
Página 136
6 Utilisation Toute personne en charge de l’utilisation, de la maintenance et de la réparation du produit doit avoir lu et compris le présent mode d’emploi ainsi que les modes d’emploi d’éventuels produits rapportés et accessoires. 6.1 Qualification du personnel de service Pour opérer le produit de manière autonome, l’exploitant n’est autorisé...
Página 137
• Positionnez le bras d’aspiration en veillant à ce que la hotte d’aspiration inclinée se trouve env. 25 cm au-dessus de la soudure. • La hotte d’aspiration doit être positionnée de manière à pouvoir aspirer les fumées de soudage en toute sécurité en tenant compte du déplacement des fumées de soudage lié...
Página 138
7 Réparation Les prescriptions décrites dans ce chapitre doivent être considérées comme des exigences minimales. En fonction des conditions de service, des directives complémentaires peuvent s’avérer nécessaire afin de conserver le produit dans un état optimal. Les travaux de maintenance et de réparations décrits dans ce chapitre sont strictement réservés au personnel de l’exploitant formé...
Página 139
Prendre en compte les avertissements relatifs à la réparation répertoriés dans le chapitre « Sécurité ». AVERTISSEMENT Avertissement face aux graves blessures corporelles. En cas de comportement inapproprié, les opérateurs encourent de graves blessures corporelles, à savoir un risque d’écrasement, de sectionnement de doigts ou de main causé...
Página 140
8 Mise au rebut AVERTISSEMENT Le contact de la peau avec des fumées de soudage, etc. peut provoquer des irritations cutanées chez les personnes sensibles ! Les travaux de démontage sur le produit sont strictement réservés au personnel spécialisé dûment formé et autorisé en respectant les consignes de sécurité...
Página 141
CE 2006/42/CE – Directive Machines Sous la seule responsabilité de Entreprise : KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20, D-48691 Vreden La mise en service de la quasi-machine est uniquement autorisée après avoir constaté que la machine dans laquelle la quasi- machine doit être installée est conforme à...
Página 142
Supply of Machinery (safety) Regulations 2008 At the sole responsibility of Company: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20, D-48691 Vreden The following designated standards and technical specifications have been applied: BS EN ISO 12100:2010 Safety of machinery - General principles for design...
Página 143
9.3 caractéristiques techniques Désignation Diamètre Poids Niveau sonore approx. avec 1 000 m³/h Bras d’aspiration Ø 150 mm 140 kg 64 dB(A) 6,0 m Bras d’aspiration Ø 150 mm 142 kg 64 dB(A) 7,0 m Bras d’aspiration Ø 150 mm 145 kg 64 dB(A) 8,0 m...
Página 144
9.4 pièces de rechange et accessoires Désignation Réf. article Tuyau souple de rechange pour 1140481 potence pivotante Longueur 3,0 m, Ø 165 mm Tabl. 60 : Pièces de rechange 1502761-03 - 144 -...
Página 145
NL – Handleiding Afzuigarm 6-10 m Niederländisch 1 Algemeen ..................- 147 - 1.1 Inleiding ......................- 147 - 1.2 Richtlijnen over copyright en auteursrechten ......... - 147 - 1.3 Richtlijnen voor de operator ..............- 147 - 2 Veiligheid ..................- 149 - 2.1 Algemeen ......................
Página 146
5.8.3 Kabel leggen – afzuigarm 2-4 meter ..........- 180 - 6 Gebruik ..................- 183 - 6.1 Kwalificatie van de operators ..............- 183 - 6.2 Positionering van de afzuigkap ............. - 183 - 7 Onderhoud ................... - 185 - 7.1 Service ......................
Página 147
1.2 Richtlijnen over copyright en auteursrechten Deze gebruiksaanwijzing moet als vertrouwelijk behandeld worden. Het mag alleen voor bevoegde personen toegankelijk gemaakt worden. Het mag aan derden uitsluitend met schriftelijke toestemming van KEMPER GmbH overgedragen worden. Alle documenten zijn auteursrechtelijk beschermd. Het is niet toegestaan de documenten (gedeeltelijk) over te dragen en te dupliceren of de inhoud ervan te gebruiken en te communiceren.
Página 148
operationele bijzonderheden, zoals de arbeidsorganisatie, werkprocessen en het ingezette personeel. Naast de gebruiksaanwijzing en de in het land en plaats van het gebruik van de machine geldende regelgeving voor de ongevallenpreventie moeten ook de erkende technische regels voor veilig en vakkundig omgaan in acht genomen worden. De exploitant mag geen modificaties, toevoegingen of omzettingen aan het product uitvoeren zonder dat de fabrikant daar zijn goedkeuring voor heeft gegeven, aangezien dat de veiligheid kan beïnvloeden! De te...
Página 149
2 Veiligheid 2.1 Algemeen Het product is ontwikkeld en gebouwd volgens de laatste stand der techniek en conform de erkende veiligheidsregels. Het gebruik van het product kan tot technische risico's voor de gebruiker of schade aan het product of aan andere eigendommen leiden, als het: •...
Página 150
2.3 Door d exploitant aan te brengen markeringen / bordjes De exploitant is verplicht om, indien nodig, extra markeringen en bordjes op het product en in zijn directe omgeving aan te brengen. Dergelijke markeringen en bordjes kunnen bijvoorbeeld verwijzen naar het verplicht dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen.
Página 151
het gebruik ervan onmiddellijk te stoppen en te beveiligen en dit aan de verantwoordelijke afdeling/persoon te melden! Werkzaamheden aan het product mogen alleen worden uitgevoerd door betrouwbaar, opgeleid personeel. Let op de wettelijk toegelaten minimumleeftijd! Personeel dat moet worden opgeleid, ingewerkt, geïnstrueerd of dat stage volgt, mag alleen onder constant toezicht van een ervaren persoon aan of met het product werken! 2.5 Veiligheidsinstructies voor onderhoud/...
Página 152
WAARSCHUWING Gezondheidsgevaar door lasrookdeeltjes! Huidcontact met snijdrook enz. kan bij gevoelige personen huidirritatie veroorzaken! Reparatie- en onderhoudswerkzaamheden aan het product mogen alleen worden uitgevoerd door getraind en geautoriseerd vakpersoneel. Daarbij dienen de veiligheidsinstructies en de geldende voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht te worden genomen! Ernstig lichamelijk letsel in de ademhalingsorganen en de luchtwegen is mogelijk! Gebruik om contact en inademen van stofdeeltjes te voorkomen...
Página 153
LET OP Gezondheidsgevaar door geluidsemissies! Het product kan geluid maken. Details zijn in de technische gegevens te vinden. In combinatie met andere machines en/of lokale omstandigheden kan het product op de plaats van gebruik meer geluid produceren. In dit geval is de exploitant verplicht het bedienend personeel te voorzien van de geschikte beschermende uitrusting.
Página 154
3 Productinformatie 3.1 Functiebeschrijving Het product is ontworpen en gebouwd om lasrook lokaal af te zuigen. Het product mag niet in een explosieve atmosfeer worden gebruikt en mag niet voor het afzuigen van explosieve gassen worden gebruikt. Het is niet geschikt voor het afzuigen van zuur- en loogdampen.
Página 155
Afb. 68: Giekarm Pos. Benaming Benaming Wandconsole met Giekarm afzuigopening Wandconsole Klittenband Beugel Houder afzuigarm Zwenkbare giekarm Elleboog Draagarm Afzuigbuis Buishouder Slang met 2x klemmen Aandrijfketting Aanzuigbuis Verbindung giekarm Slang met 2x klemmen Tab. 62: Posities op het product 1502761-03 - 155 -...
Página 156
3.2 Gebruik waarvoor de SmartMaster bestemd is Het product is ontworpen om de lasrook af te zuigen die tijdens het e- lassen op het punt van oorsprong wordt geproduceerd. In principe kan het product tijdens alle soorten werkzaamheden waarbij lasrook vrijkomt, worden gebruikt.
Página 157
• door slijpwerkzaamheden vonken bevat, die de filter, vanwege hun grootte en aantal, kunnen leiden tot beschadigingen of brand; • vloeistoffen bevat die leiden tot de verontreiniging van de luchtstroom door aerosol- en oliehoudende dampen; • met licht ontvlambare, brandbare stoffen en/of met stoffen is belast, die explosieve mengsels of atmosferen kunnen vormen;...
Página 158
WAARSCHUWING Ernstige schade aan de luchtwegen en het ademhalingssysteem mogelijk - Draag ademhalingsbescherming van FFP2-klasse of hogere kwaliteit. Huidcontact met lasrook enz. kan bij gevoelige personen huidirritatie veroorzaken – draag beschermende kledij. Tijdens het plaatsen en instellen, kan het nodig zijn om ter plaatse veiligheidsvoorzieningen te demonteren.
Página 159
4 Transport en opslag 4.1 Transport GEVAAR Levensbedreigende verdrukkingen mogelijk bij het laden en transporteren van het product! Door verkeerd tillen en transporteren kan de aanwezige pallet met het product erop kantelen en vallen! • Begeef u nooit onder hangende lasten! •...
Página 160
5 Montage INFORMATIE De exploitant van het product mag de zelfstandige montage van de installatie alleen opdragen aan personen die met deze taak vertrouwd zijn. Er zijn twee mensen nodig om het product te monteren. INFORMATIE Volg tijdens de montage van bestaande bevestigingsproducten de instructies die zijn meegeleverd.
Página 161
Afb. 70: Posities op het product Pos. Benaming Pos. Benaming Wandconsole Giekarm 2 Wandconsole giekarm Klittenband Beugel Houder afzuigarm Giekarm 1 Elleboog Draagarm Spiraalbuis Buishouder Zuigslang met 2 x klemmen Aandrijfketting Spiraalbuis Verbindung giekarm Zuigslang met 2 x klemmen Tab. 64: Posities op het product 1502761-03 - 161 -...
Página 162
WAARSCHUWING Kans op ernstig letsel door vallen en/of neerstortende onderdelen. Gebruik alleen geschikte standaard klimhulpmiddelen, bijvoorbeeld werkplatforms. Gebruik alleen geschikte hijswerktuigen. Begeef u nooit onder hangende lasten. Er zijn twee personen nodig om het product te monteren! 5.1 Voorwaarde voor montage •...
Página 163
Lengte Opmerking Draaikoppel op Trekkracht per afzuigarm de wandconsole bovenste [Nm] bevestigingsschro (afgeronde waarden) (afgeronde waarden) [N] [kg] 4 m giekarm + 2 m 5.430 5.325 545 afzuigarm 4 m giekarm + 3 m 5.565 5.455 555 afzuigarm 4 m giekarm + 4 m 5.760 5.650 575 afzuigarm...
Página 164
5.3 Wandconsole monteren Afb. 71: Wandconsole Pos. Benaming Pos. Benaming Wandconsole 3, 4, 5 Gaten Aanzuigopening Tab. 66: Posities op het product 1. Bevestig de wandconsole voor de giekarm en de wandconsole met aanzuigopening met geschikte schroeven en pluggen op een solide ondergrond of kolom.
Página 165
2. Kies daarvoor afhankelijk van de Leveringomvang de grote of de kleine wandconsole. INFORMATIE Neem de aanbevolen bevestigingsmaterialen in deze handleiding in acht. 3. Gebruik de hiervoor bedoelde gaten in de wandconsole. 4. Lijn de wandconsole uit m.b.v. een waterpas. 5.
Página 166
Pos. Benaming Pos. Benaming Asbout Giekarm Wandconsole Schroeven (M5x20) Afstandsring Tab. 67: Posities op het product 1. Trek de asbout uit de wandconsole. 2. Plaats de afstandsringen (pos. 15) op de onderste dij van de wandconsole. 3. Plaats op dezelfde manier de houder van de giekarm zodanig dat de asbout (pos.
Página 167
5.5 Giekarm montieren – deel 1 Afb. 73: Giekarm, deel 1 Afb. 74: Giekarm Pos. Benaming Pos. Benaming Beugel Draagarm Giekarm Wandconsole (bovenaan) Wandconsole Klembout (onderaan) Buishouder 14+15 Schroeven Tab. 68: Posities op het product 1. Monteer de beugel (pos. 7) op de wandconsole. 1502761-03 - 167 -...
Página 168
2. Plaats de giekarm (pos. 8) in de onderste houder van de wandconsole en zet hem vast met de schroef, zodat de giekarm beweegbaar blijft. 3. Monteer de buishouders (pos. 10) op de trekstang (pos. 11). 4. Plaats de trekstang (pos. 11) in de bovenste houder van de wandconsole en zet hem vast met de schroef, zodat de giekarm beweegbaar blijft.
Página 169
Afb. 76: Houder van de afzuigarm monteren Pos. Benaming Pos. Benaming Buishouder Asbout Houder afzuigarm Afstandsring Klemprofiel Schroef Glijlagerbus Giekarm 2 Giekarm 1 Tab. 69: Posities op het product 1. Monteer de buishouder op giekarm 2. 2. Schroef de afzuigarmhouder (pos. 15) met het klemprofiel (pos. 16) op het vrije uiteinde van de tweede giekarm (pos.
Página 170
Afb. 77: Giekarmen met elkaar verbinden 3. Plaats de afstandsringen op de onderste dij van de giekarm. 4. Duw vervolgens de glijlagerbus van giekarm 2 (pos. 22) in de houder van giekarm 1 (pos. 18). 5. Steek de asbout (pos. 19) door de gaten van de houder op uithouderarm 1 (pos.
Página 171
Afb. 78: Afzuigarm op de giekarm Pos. Benaming Pos. Benaming Afdichtingsrubber 8 x schroeven (M6x25) + moeren Draaikrans Houder afzuigarm Afzuigarm Tab. 70: Posities op het product 1. Leg de vlakke afdichtingsrubber (pos. 22) op de flens van de draaikrans (pos.
Página 172
5.7 Instellen van de rem om de afzuigarm Afb. 79: Rem Pos. Benaming Pos. Benaming Schroeven Tab. 71: Posities op het product 1. Stel de rem (pos. 5) van de draaikrans zo af dat de zuigarm zich in elke zwenkpositie vergrendelt. De rem kan worden ingesteld door de schroeven (pos.
Página 173
5.7.1 Spiraalbuis monteren Afb. 80: Spiraalbuis monteren Pos. Benaming Pos. Benaming Spiraalbuis 1 Zuigslang 1 Spiraalbuis 2 Zuigslang 2 Buishouder Aandrijfketting Elleboog Slangklemmen Houder afzuigarm Wandconsole Klittenband Tab. 72: Posities op het product 1. Plaats spiraalbuis 1 (pos. 27) in de daarvoor bestemde buishouders (pos. 29).
Página 174
7. Schuif op dezelfde manier de zuigslang op de wandconsole (pos. 37) en verbind hem met spiraalbuis 1 (pos. 27). Zet vervolgens de uiteinden van de slang vast met twee slangklemmen. 8. Bevestig nu de trekketting (pos. 35) aan de giekarm. INFORMATIE Uitsluitend bij afzuigarmen in buisuitvoering.
Página 176
Afb. 82: Rem Pos. Benaming Pos. Benaming Schroeven Giekarm Tab. 73: Posities op het product 1. Het kan nodig zijn om de rem op de wandhouder en op het centrale scharnier van de giekarmen te verstellen nadat de volledige afzuigarm is gemonteerd, zodat deze zich automatisch in elke zwenkpositie vergrendelt.
Página 177
2. Hiertoe kan de remwerking worden aangepast door de schroeven los/vast te draaien. 5.8 Montage van de afzuigkap met verlichting – optioneel In de volgende hoofdstukken worden de montage en het leggen van kabels van de afzuigkap met verlichting beschreven. INFORMATIE Alvorens met de montage te beginnen, moet de bestaande productversie worden gecontroleerd om het leggen van kabels te...
Página 178
Stationair filterapparaat Aansluitpoort in het apparaat Stationair filterapparaat met Aansluitpoort op Control Box Control Box Control Box Aansluitpoort op Control Box Trafo Box Aansluitpoort op Trafo Box Tab. 74: Posities op het product Pos. Benaming Pos. Benaming Verbindingskabel (20 meter) 8 Uitlegger (giek;...
Página 179
INFORMATIE Beschadiging van de verbindingskabel door trekspanning of bekneld raken! Bij het leggen van de verbindingskabel erop letten dat er geen trekspanning op komt te staan of dat de kabel in de scharnierzones niet bekneld raakt. Bij het leggen van de kabel op voldoende lengte letten! 3.
Página 180
2. Control-Box (pos. D) openen door de afdekplaat te demonteren. 3. Transformator (pos. 11) op de grondplaat van de Control-Box (pos. D) bevestigen. Hiervoor het bijgeleverde bevestigingsmateriaal gebruiken. 4. De connector (pos. 11.) op de aansluitpoort (pos. 12) aansluiten. 5. Control-Box (pos. D) weer sluiten met de afdekplaat. 6.
Página 181
Afb. 86: Kabel leggen – afzuigarm 2-4 meter Pos. Benaming Pos. Benaming Afzuigkap Connector 4-polig Aanskuitkabel – afzuigarm Afzuigslang Krimpconnector Slangklem Verbindingskabel 20 meter Draagframe [787,4 inch] Tab. 78: Posities op het product 1. Afzuigslang (pos. 5) losmaken. Daarvoor de slangklem (pos. 5.1) losmaken.
Página 182
INFORMATIE Beschadiging van de verbindingskabel door trekspanning of bekneld raken! Bij het leggen van de verbindingskabel erop letten dat er geen trekspanning op komt te staan of dat de kabel in de scharnierzones niet bekneld raakt. Bij het leggen van de kabel op voldoende lengte letten! 4.
Página 183
6 Gebruik Elke persoon die betrokken is bij het gebruik, het onderhoud en de reparatie van het product moet deze handleiding en de instructies voor eventuele hulpstukken en accessoires hebben gelezen en begrepen. 6.1 Kwalificatie van de operators De exploitant van het product mag alleen personen die vertrouwd zijn met deze taak, het product zelfstandig laten gebruiken.
Página 184
• Positioneer de afzuigarm zo dat de afzuigkap ong. 25 cm schuin boven de lasplaat ligt. • De afzuigkap moet zo geplaatst worden dat deze de lasrook veilig opvangt, rekening houdend met de thermisch veroorzaakte lasrookbeweging en de afzuigreikwijdte. • Plaats de afzuigkap steeds boven de desbetreffende lasplaats.
Página 185
7 Onderhoud De aanwijzingen, beschreven in dit hoofdstuk, moeten als minimale eisen beschouwd worden. Afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden kunnen er verdere instructies nodig zijn om het product in optimale staat te houden. De in dit hoofdstuk beschreven onderhouds- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen door speciaal opgeleid reparatiepersoneel van de exploitant uitgevoerd worden.
Página 186
Neem de onderhoudsinstructies in het hoofdstuk 'Veiligheid' in acht. WAARSCHUWING Waarschuwing voor ernstig persoonlijk letsel Bij verkeerd gebruik bestaat er risico op ernstig lichamelijk letsel, zoals verdrukking en geamputeerde ledematen als gevolg van ongecontroleerde bewegingen van afzonderlijke machineonderdelen. Reparatie- en onderhoudswerkzaamheden aan het product mogen alleen worden uitgevoerd door getraind en geautoriseerd vakpersoneel.
Página 187
8 Verwijdering WAARSCHUWING Huidcontact met snijdrook enz. kan bij gevoelige personen huidirritatie veroorzaken! Alleen daarvoor opgeleid en geautoriseerd vakpersoneel mag het product in overeenstemming met de veiligheidsinstructies en de geldende voorschriften inzake ongevallenpreventie demonteren! Ernstig lichamelijk letsel in de ademhalingsorganen en de luchtwegen is mogelijk! Gebruik om contact en inademen van stofdeeltjes te voorkomen beschermende kleding, handschoenen en een ademhalingsapparaat!
Página 188
EG-richtlijnen 2006/42/EG Machinerichtlijn In uitsluitende verantwoordelijkheid van Bedrijf: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20, D-48691 Vreden De niet voltooide machine mag niet in bedrijf worden gesteld voordat is vastgesteld dat de machine waarin de niet voltooide machine wordt ingebouwd, voldoet aan de machinerichtlijn 2006/42/EG.
Página 189
Supply of Machinery (safety) Regulations 2008 At the sole responsibility of Company: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20, D-48691 Vreden The following designated standards and technical specifications have been applied: BS EN ISO 12100:2010 Safety of machinery - General principles for design...
Página 190
9.3 Technische gegevens Benaming Diameter Gewicht geluidsniveau bij 1000 m³/h Afzuigarm 6,0 m Ø 150 mm 140 kg 64 dB(A) Afzuigarm 7,0 m Ø 150 mm 142 kg 64 dB(A) Afzuigarm 8,0 m Ø 150 mm 145 kg 64 dB(A) Afzuigarm 9,0 m Ø...
Página 191
9.4 Vervangonderdelen en toebehoren Benaming Artikelnr. Reserveslang voor zwenkbare 1140481 giekarm Afzuigarm 3,0 m, Ø 165 mm Tab. 80: Reservedelen 1502761-03 - 191 -...
Página 192
ES - Instrucciones de servicio Brazo de aspiración 6-10 m Spanisch 1 Generalidades ................- 194 - 1.1 Introducción ....................- 194 - 1.2 Indicaciones sobre derechos de autor y propiedad industrial ... - 194 - 1.3 Indicaciones para el usuario ..............- 194 - 2 Seguridad ..................
Página 193
5.8.1 Tendido de cable – Brazos de aspiración con pescante para grúa .. - 224 - 5.8.2 Control-Box - Reequipar transformador ........- 226 - 5.8.3 Tendido de cable - Brazo de aspiración 2-4 metros ....- 227 - 6 Uso ....................- 230 - 6.1 Cualificación de los operarios ..............
Página 194
Este manual de instrucciones debe tratarse de manera confidencial. Solo deben tener acceso a él las personas expresamente autorizadas. Solo puede ser cedido a terceros con el consentimiento por escrito de KEMPER GmbH, en lo sucesivo el fabricante. Todos los documentos están protegidos por la ley de derechos de autor. No se permiten la transmisión ni la reproducción de documentos, incluso en...
Página 195
existentes acerca del cumplimiento de las particularidades operativas, por ejemplo, relativas a la organización del trabajo, los procesos de trabajo y el personal empleado. Además de las instrucciones incluidas en este manual de servicio y las normas sobre la prevención de accidentes laborales vigentes en el país donde se usa la máquina, es imprescindible respetar las normas sobre el trabajo seguro y adecuado para este tipo de máquinas.
Página 196
2 Seguridad 2.1 Generalidades El producto ha sido fabricado conforme a los avances tecnológicos y a las reglamentaciones técnicas de seguridad reconocidas. Durante el funcionamiento del producto pueden surgir riesgos técnicos para el operador o se pueden producir daños en el producto y en otros bienes cuando el producto: •...
Página 197
2.3 Distintivos / letreros a colocar por el propietario El operador está obligado a colocar distintivos y letreros adicionales en el producto y en su entorno. Tales distintivos y letreros pueden referirse, por ejemplo, a la prescripción de utilizar el equipo de protección personal. 2.4 Indicaciones de seguridad para los operarios Antes de su uso, el usuario del producto de información deberá...
Página 198
¡Cuando se realicen cambios relevantes para la seguridad en el producto, ¡se deberá detener y asegurar inmediatamente el proceso de trabajo y avisar del proceso a la persona o el departamento competente! Los trabajos realizados en el producto solo podrán ser ejecutados por personal fiable y debidamente formado.
Página 199
ADVERTENCIA ¡Peligro de daños a la salud por partículas de humos de soldadura! ¡El humo de corte en contacto con la piel puede provocar irritaciones en personas sensibles! ¡Las operaciones de reparación y mantenimiento en el producto solo podrán ser realizadas por personal instruido y autorizado, de acuerdo con las instrucciones de seguridad y las normas vigentes de prevención de accidentes! ¡Los órganos y las vías respiratorias pueden resultar dañados...
Página 200
PRECAUCIÓN ¡Peligro de daños a la salud por ruido! Con respecto al ruido que puede emitir el producto, podrá consultar la información específica en los datos técnicos. En combinación con otras máquinas y/o debido a las condiciones locales, se puede producir un nivel de intensidad sonoro mayor en el lugar de instalación del producto.
Página 201
3 Información de producto 3.1 Descripción del funcionamiento El producto ha sido diseñado y fabricado , para aspirar localmente el humo de soldadura. El producto no deberá usarse en una atmósfera explosiva y ni para la aspiración de atmósferas explosivas. No es adecuado para la aspiración de vapores ácidos y alcalinos.
Página 202
Fig. 90: Brazo pluma Pos. Denominación Denominación Soporte de pared con abertura Brazo pluma de aspiración Consola de pared Cinta velcro Estribo Soporte del brazo de aspiración Brazo pluma giratoria Codos de tubo Brazo de tracción Tubo de aspiración Abrazadera de tubo Manguera con 2x abrazaderas Cadena de arrastre...
Página 203
3.2 Uso conforme al previsto El producto se ha diseñado para aspirar el humo de soldadura que se genera en los puntos de electrosoldadura. Básicamente, el producto se puede utilizar en todos los procesos de trabajo donde se libera humo de soldadura.
Página 204
• está mezclado con líquidos y la contaminación resultante de la corriente de aire con vapores con contenido de aerosol y aceite; • contenga polvo de fácil combustión y/o sustancias que puedan formar mezclas o atmósferas; • cuando está mezclado con otros polvos agresivos o abrasivos que pueden dañar el producto y los cartuchos de filtro instalados;...
Página 205
ADVERTENCIA Se pueden ocasionar daños graves en el aparato respiratorio y en las vías respiratorias: utilizar la protección de la respiración Clase FFP2 o una de mayor calidad. El contacto de la piel con el humo de soldadura, etc. puede ocasionar irritaciones en personas sensibles –...
Página 206
4 Transporte y almacenamiento 4.1 Transporte PELIGRO ¡Posibilidad de que se produzcan golpes mortales durante la carga y el transporte del producto! ¡Una elevación o transporte incorrecto podrá provocar en su caso la inclinación y caída del palé existente con el producto! •...
Página 207
5 Montaje INDICACION El usuario del producto solo debe encomendar el montaje independiente del aparato a personas que estén habituadas a este tipo de trabajos. Para montar el producto se requieren dos empleados. INDICACION Durante el montaje de los productos de montaje existentes se deberán seguir las instrucciones adjuntas.
Página 208
Fig. 92: Posiciones en el producto Pos. Denominación Pos. Denominación Soporte de pared Brazo pluma 2 Soporte de pared brazo Cinta velcro pluma Estribo Soporte del brazo de aspiración Brazo pluma 1 Codos de tubo Brazo de tracción Tubo espiral Abrazadera de tubo Manguera de succión con 2 x abrazaderas...
Página 209
ADVERTENCIA Se pueden producir lesiones graves por la caída y/o por la caída de componentes. Utilice exclusivamente dispositivos de elevación por ejemplo plataformas homologados y adecuados. Utilice útiles de elevación adecuados. Nunca se sitúe debajo de cargas suspendidas. ¡Para montar el producto se requieren dos empleados! 5.1 Requisitos de montaje •...
Página 210
Longitud Observación Par en el Fuerza de tracción del brazo de soporte de por cada tornillo aspiración pared [Nm] de montaje superior (valores redondeados (valores redondeados) [N] [kg] 4 m brazo pluma + 5.430 5.325 545 2 m brazo de aspiración 4 m brazo pluma + 5.565...
Página 211
5.3 Montar soporte de pared Fig. 93: Soporte de pared Pos. Denominación Pos. Denominación Soporte de pared 3, 4, 5 Agujeros Orificio de aspiración Tab. 86: Posiciones en el producto 1502761-03 - 211 -...
Página 212
1. Fijar el soporte de pared para el brazo pluma y el soporte de parede con abertura de aspiración mediante los tornillos y tacos correspondientes a una pared o pilar con suficiente capacidad de carga. 2. Según el suministro seleccione el soporte de pared grande o pequeño. INDICACION Tenga en cuenta la recomendación para el material de fijación contenida en este manual.
Página 213
Fig. 94: Soporte brazo pluma Pos. Denominación Pos. Denominación Pernos de eje Brazo pluma Soporte de pared 17 Tornillos (M5x20) Arandela distanciadora Tab. 87: Posiciones en el producto 1. Extraer el perno de eje del soporte de pared. 2. Posicione las arandelas distanciadoras (pos. 15) sobre la arista inferior del soporte de pared.
Página 214
5.5 Montar brazo pluma – parte 1 Fig. 95: Brazo pluma parte 1 Fig. 96: Brazo pluma Pos. Denominación Pos. Denominación Estribo Brazo de tracción Brazo pluma Soporte de pared (superior) Soporte de pared Tornillo tensor (inferior) Abrazadera de 14+15 Tornillos tubo Tab.
Página 215
1. Montar el estribo (pos. 7) al soporte de pared. 2. Posicione en en el soporte inferior del soporte de pared el brazo pluma (pos.8) y sujetarlo con tornillo, de modo que el brazo pluma siga teniendo movilidad. 3. Monte en el tirante (pos. 11) la abrazadera para tubo (pos. 10). 4.
Página 216
Fig. 98: Montar el soporte del brazo pluma Pos. Denominación Pos. Denominación Abrazadera de tubo Pernos de eje Soporte del brazo de Arandela distanciadora aspiración Perfil de apriete Tornillo Casquillo de cojinete plano Brazo pluma 2 Brazo pluma 1 Tab. 89: Posiciones en el producto 1.
Página 217
Fig. 99: Unir los brazos pluma entre sí 3. Posicione las arandelas distanciadoras sobre la arista inferior del brazo pluma. 4. Deslice a continuación el casquillo del cojinete plano del brazo pluma 2 (pos. 22) en el soporte del brazo pluma 1 (pos. 18). 5.
Página 218
Fig. 100: Brazo de aspiración en el brazo pluma Pos. Denominación Pos. Denominación Junta de goma 8 x tornillos (M6x25) + tuercas Corona giratoria Soporte del brazo de aspiración Brazo de aspiración Tab. 90: Posiciones en el producto 1. Coloque la junta de goma plana (pos. 22) sobre la brida de la corona giratoria (pos.
Página 219
5.7 Ajuste del freno en el brazo de aspiración Fig. 101: Freno Pos. Denominación Pos. Denominación Freno Tornillos Tab. 91: Posiciones en el producto 1. Ajustar el freno de (pos. 5) de la corona giratoria de modo que se sostenga el brazo de aspiración por sí solo en cualquier posición de articulación.
Página 220
5.7.1 Montar el tubo espiral Fig. 102: Montar el tubo espiral Pos. Denominación Pos. Denominación Tubo espiral 1 Manguera de succión 1 Tubo espiral 2 Manguera de succión 2 Abrazadera de tubo Cadena de arrastre Codos de tubo Abrazaderas para tubo flexible Soporte del brazo de Soporte de pared...
Página 221
6. En la zona de articulación de los tubos espiral, empalme la manguera de succión 1 (pos. 33) y sujetarla con dos abrazaderas para mangueras. 7. Empalme también en el soporte de pared (pos. 37) la manguera de aspiración y conéctela con el tubo espiral 1 (pos. 27). Fije a continuación las dos abrazaderas para manguera los extremos de manguera.
Página 223
Fig. 104: Freno Pos. Denominación Pos. Denominación Tornillos Brazo pluma Freno Tab. 93: Posiciones en el producto 1. Probablemente sea necesario, después de haber finalizado el montaje de todo el brazo de aspiración, ajustar el freno al soporte de pared y en la articulación central del brazo pluma, de modo que se mantenga por sí...
Página 224
2. .Para tal fin se puede ajustar el efecto de frenado aflojando/apretando el tornillo (Pos. 1+3) correspondientemente. 5.8 Montaje de la campana de aspiración con iluminación - opcional El capítulo siguiente describe el montaje y el tendido del cable de la campana de aspiración con iluminación.
Página 225
Pos. Denominación Toma de conexión para iluminación Dispositivo de filtrado Toma de conexión en el dispositivo estacionario Dispositivo de filtrado Toma de conexión en el control-Box estacionario con control-Box Control-Box Toma de conexión en el control-Box Trafo-Box Toma de conexión en el Trafo-Box Tab.
Página 226
INDICACIÓN ¡Evitar daños del cable de conexión por tracción o aplastamiento! En el tendido del cable de conexión, deberá prestar atención que en la zona de articulación no este sometido a tracción o aplastamiento. ¡Dejar suficiente longitud en el tendido del cable! 3.
Página 227
3. Fijar el transformador (pos. 11) sobre la placa base del control-Box (pos. D). Para ello utilice el material de fijación adjunto suministrado. 4. Insertar la clavija de conexión (pos. 11.) en la toma de conexión (pos. 12). 5. Volver a cerrar el control-Box (pos. D) con la chapa de cubierta. 6.
Página 228
Fig 108: Tendido de cable - Brazo de aspiración 2-4 metros Pos. Denominación Pos. Denominación Campana de aspiración Clavija de conexión 4 polos Cable de conexión - Tubo de aspiración Campana de aspiración Conector de crimpado Abrazadera para tubo Cable de conexión 20 metros Bastidor de transporte [787,4 pulgadas] Tab.
Página 229
INDICACIÓN ¡Evitar daños del cable de conexión por tracción o aplastamiento! En el tendido del cable de conexión, deberá prestar atención que en la zona de articulación no este sometido a tracción o aplastamiento. ¡Dejar suficiente longitud en el tendido del cable! 4.
Página 230
6 Uso Toda persona encargada del uso, mantenimiento y la reparación del producto deberá haber leído y entendido perfectamente este manual de servicio y los manuales de cualquier producto de montaje o accesorio. 6.1 Cualificación de los operarios La empresa operadora del producto solo podrá encargar el uso del mismo al personal especializado en dicha tarea.
Página 231
• Posicione el brazo de aspiración de tal manera que la campana de aspiración se encuentre aprox. unos 25 cm. en oblicuo por encima de la zona de soldadura. • La campana de aspiración se debe posicionar de manera que logre aspirar de forma segura los humos de soldadura teniendo en cuenta el movimiento del humo condicionado térmicamente y el alcance de la potencia de aspiración.
Página 232
7 Mantenimiento Las instrucciones indicadas en este capítulo son recomendaciones mínimas. Dependiendo de las condiciones de funcionamiento, pueden ser necesarias otras instrucciones adicionales para mantener el producto en condiciones óptimas. Los trabajos de mantenimiento y reparación descritos en este capítulo solo pueden ser llevados a cabo por personal de reparación del usuario especialmente formado para ello.
Página 233
contribuye al buen funcionamiento del producto. Se deberán tener en cuenta las advertencias recogidas en el capítulo "Seguridad" sobre reparaciones. ADVERTENCIA Advertencia de lesiones graves En el caso de un uso incorrecto existe el peligro de que se produzcan lesiones corporales graves como, por ejemplo, peligro de aplastamiento o de desgarro de dedos/mano por movimientos incontrolados de cada uno de los elementos de la máquina.
Página 234
8 Eliminación ADVERTENCIA ¡El humo de soldadura en contacto con la piel puede provocar irritaciones en personas sensibles! ¡Las operaciones de desmontaje en el producto solo podrán ser realizadas por personal instruido y autorizado, de acuerdo con las instrucciones de seguridad y las normas vigentes de prevención de accidentes! ¡Los órganos y las vías respiratorias pueden resultar dañados gravemente!
Página 235
2006/42/CE - Directiva de máquinas Bajo la responsabilidad exclusiva de Empresa: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20, D-48691 Vreden Sólo se podrá poner en servicio la máquina incompleta cuando se compruebe que la máquina a la que se va instalar la máquina incompleta, cumple la directiva de máquinas 2006/42/CE.
Página 236
Supply of Machinery (safety) Regulations 2008 At the sole responsibility of Company: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20, D-48691 Vreden The following designated standards and technical specifications have been applied: BS EN ISO 12100:2010 Safety of machinery - General principles for design...
Página 237
9.3 Datos técnicos Denominación Diámetro Peso Nivel de ruido aprox. a 1 000 m³/h Brazo de aspiración Ø 150 mm 140 kg 64 dB(A) 6,0 m Brazo de aspiración Ø 150 mm 142 kg 64 dB(A) 7,0 m Brazo de aspiración Ø...
Página 238
9.4 Piezas de repuesto y accesorios Denominación Nº de artículo Manguera de repuesto para el brazo 1140481 pluma giratorio Longitud 3,0 m, Ø 165 mm Tab. 100: Piezas de repuesto 1502761-03 - 238 -...
Página 239
PT – Manual de operação braço de Extracção 6-10 m Portugiesisch 1 Aspetos gerais ................- 241 - 1.1 Introdução ....................... - 241 - 1.2 Indicações sobre os direitos autorais e direitos de propriedade industrial ........................- 241 - 1.3 Indicações para a entidade operadora ..........- 241 - 2 Segurança ...................
Página 240
5.8.1 Colocação dos cabos – braço de aspiração com lança de grua - 272 5.8.2 Caixa de comando - reequipar transformador ......- 274 - 5.8.3 Colocação dos cabos – braço de aspiração 2-4 metros .... - 275 - 6 Utilização ..................- 278 - 6.1 Qualificação do pessoal de operação ..........
Página 241
Este manual de instruções tem de ser tratado de forma confidencial. Ele deve ser acessível apenas a pessoas autorizadas. Ele só pode ser entregue a terceiros com autorização por escrito da KEMPER GmbH, adiante designada por fabricante. Todos os documentos estão protegidos nos termos da lei relativa aos direitos de autor.
Página 242
incluindo as informações em relação aos deveres de supervisão e de comunicação para a consideração de particularidades operacionais como, por exemplo, em relação à organização do trabalho, sequências de trabalho e pessoal utilizado. Além do manual de instruções e dos regulamentos válidos no país de utilização, bem como no local de utilização, relativamente à...
Página 243
2 Segurança 2.1 Generalidades O produto foi construído e desenvolvido segundo a tecnologia atual e as regras técnicas de segurança reconhecidas. Durante a operação do produto podem surgir perigos técnicos para o operador ou danos no produto, bem como de outros valores materiais, se este: •...
Página 244
2.3 Marcações/placas a afixar pela entidade exploradora É da responsabilidade da entidade exploradora afixar, se necessário, outras marcações e placas no produto e no seu ambiente circundante. Tais marcações e placas podem referir-se, por exemplo, ao uso obrigatório de equipamentos de proteção individual. 2.4 Instruções de segurança para o pessoal de operação Antes da utilização, o operador do produto tem de ser instruído, por meio de informação, instrução e formação sobre o manuseamento do produto,...
Página 245
Caso se detetem quaisquer alterações relevantes para a segurança no produto, interromper imediatamente o processo de trabalho e comunicar o processo ao serviço/pessoa responsável! Os trabalhos no produto podem ser executados apenas por pessoal de confiança formado. Observar a idade legal mínima! Pessoal que se encontra em formação, a aprender, a ser instruído ou no âmbito de uma formação geral pode trabalhar no produto apenas sob supervisão de uma pessoa experiente!
Página 246
ATENÇÃO Perigo para a saúde devido a partículas de fumo de soldadura! O contacto da pele com o fumo de corte, etc. pode provocar irritações na pele em pessoas sensíveis! Os trabalhos de reparação e de manutenção no produto podem ser executados apenas por técnicos formados e autorizados, tendo em conta as instruções de segurança e as prescrições de prevenção de acidentes em vigor!
Página 247
CUIDADO Perigo para a saúde devido a ruído! O produto pode produzir ruído, devendo relativamente a isso consultar as informações nos dados técnicos. Em conjunto com outras máquinas e/ou devido às condições locais pode surgir um nível de pressão sonora mais elevado no local de utilização do produto.
Página 248
3 Dados do produto 3.1 Descrição das funções O produto foi construído e montado para aspirar fumo de soldadura nas imediações. O produto não pode ser usado em atmosferas explosivas nem para aspirar atmosferas explosivas. Não é adequado para aspirar vapores ácidos e alcalinos.
Página 249
Fig. 112: Braço da lança Pos. Designação Designação Suporte de parede com Braço da lança abertura de aspiração Consola de parede Fita de velcro Arco Suporte do braço de aspiração Braço da lança giratória Curva do tubo Escora de tração Tubo de aspiração Suporte do tubo Mangueira com 2...
Página 250
3.2 Utilização prevista O produto destina-se à aspiração dos fumos de soldadura na sua origem que ocorrem durante a soldadura E. Basicamente, o produto pode ser utilizado em todos os processos de trabalho, em que são libertados fumos de soldadura. No entanto, deve certificar-se de que não é aspirada nenhuma "chuva de faíscas", originada, por exemplo, durante um processo de lixamento, para dentro do produto.
Página 251
• faíscas, por exemplo, de processos de soldadura, que podem causar danos no material filtrante ou até incêndio, dependendo do seu tamanho e quantidade; • líquidos e, por conseguinte, o fluxo de ar esteja contaminado com vapores contendo aerossóis e óleo; •...
Página 252
ATENÇÃO Possibilidade de danos graves nos órgãos respiratórios e nas vias respiratórias – Usar proteção respiratória da classe FFP2 ou superior. Em caso de contacto com a pele, os fumos de soldadura, etc., podem causar irritações cutâneas em pessoas sensíveis – Usar vestuário de proteção.
Página 253
4 Transporte e armazenamento 4.1 Transporte PERIGO São possíveis esmagamentos com perigo de morte ao carregar e transportar o produto! Se for incorretamente elevada e transportada, a palete eventualmente existente com o produto pode tombar e cair! • Nunca permanecer sob cargas suspensas! •...
Página 254
5 Montagem AVISO A entidade operadora do produto apenas pode incumbir pessoas, com a montagem independente do produto, que estejam familiarizadas com esta tarefa. Para a montagem do produto são necessários dois colaboradores. AVISO Na montagem dos produtos de montagem existentes devem ser cumpridas as instruções anexas.
Página 255
Fig. 114: Posições no produto Pos. Designação Pos. Designação Suporte de parede Braço da lança 2 Suporte de parede do braço Fita de velcro da lança Arco Suporte do braço de aspiração Braço da lança 1 Curva do tubo Escora de tração Conduta espiralada Suporte do tubo Mangueira de aspiração...
Página 256
ATENÇÃO Perigo de ferimentos graves em caso de queda em altura e/ou devido à queda dos componentes. Usar apenas auxiliares de subida adequados e conformes com as normas, por exemplo, plataformas de trabalho. Usar apenas dispositivos de elevação adequados. Nunca permanecer sob cargas suspensas. Para a montagem do produto são necessários dois colaboradores! 5.1 Pré-requisito para a montagem •...
Página 257
Comprimen Observação Binário de Força de tração to do braço aperto no por parafuso de suporte de fixação superior aspiração parede [Nm] (valores arredondados) [N] [kg] (valores arredondados Braço da lança de 4 5.430 5.325 545 m + braço de aspiração de 2 m Braço da lança de 4 5.565...
Página 258
5.3 Montar o suporte de parede Fig. 115: Suporte de parede Pos. Designação Pos. Designação Suporte de 3, 4, 5 Perfurações parede Abertura de aspiração Tab. 106: Posições no produto 1502761-03 - 258 -...
Página 259
1. Fixar o suporte de parede para o braço da lança e o suporte de parede com abertura de aspiração com os respetivos parafusos e buchas a uma parede ou um pilar com capacidade de carga suficiente. 2. Escolher o suporte de parede grande ou pequeno consoante o material fornecido.
Página 260
5.4 Montar o suporte do braço da lança Fig. 116: Suporte do braço da lança Pos. Designação Pos. Designação Pino do eixo Braço da lança Suporte de Parafusos parede (M5x20) Arruela de afastamento Tab. 107: Posições no produto 1. Extrair o pino do eixo do suporte de parede. 2.
Página 261
3. Posicionar também o suporte do braço da lança, de modo que pino do eixo (pos. 13) possa voltar a ser inserido facilmente. 4. Inserir o pino do eixo (pos. 13), passando pelo suporte de parede, as arruelas de afastamento (pos. 15) e o suporte do braço da lança. 5.
Página 262
5.5 Montar o braço da lança – 1.ª parte Fig. 117: Braço da lança 1.ª parte Fig. 118: Braço da lança Pos. Designação Pos. Designação Arco Escora de tração Braço da lança Suporte de parede (superior) Suporte de Parafuso tensor parede (inferior) Suporte do tubo 14+15...
Página 263
2. Posicionar o braço da lança (pos. 8) no apoio inferior do suporte de parede e fixá-lo com o parafuso, de modo que o braço da lança ainda permaneça móvel. 3. Montar os suportes de tubo (pos. 10) na escora de tração (pos. 11). 4.
Página 264
Fig. 120: Montar o suporte do braço de aspiração Pos. Designação Pos. Designação Suporte do tubo Pino do eixo Suporte do braço de Arruela de afastamento aspiração Perfil de fixação Parafuso Casquilho deslizante Braço da lança 2 Braço da lança 1 Tab.
Página 265
Fig. 121: Unir os braços da lança 3. Posicionar as arruelas de afastamento no apoio inferior do braço da lança. 4. Em seguida, inserir o casquilho deslizante do braço da lança 2 (pos. 22) no suporte do braço da lança 1 (pos. 18). 5.
Página 266
Fig. 122: Braço de aspiração no braço da lança Pos. Designação Pos. Designação Vedação de borracha 8 x parafusos (M6x25) + porcas Coroa rotativa Suporte do braço de aspiração Braço de aspiração Tab. 110: Posições no produto 1. Colocar a vedação de borracha plana (pos. 22) na flange da coroa rotativa (pos.
Página 267
5.7 Ajuste do travão no braço de aspiração Fig. 123: Travão Pos. Designação Pos. Designação Travão Parafusos Tab. 111: Posições no produto 1. Ajustar o travão (pos. 5) da coroa rotativa de modo que o braço de aspiração se segure sozinho em qualquer posição giratória. O travão pode ser ajustado, soltando/apertando os parafusos (pos.
Página 268
5.7.1 Montar a conduta espiralada Fig. 124: Montar a conduta espiralada Pos. Designação Pos. Designação Conduta espiralada 1 Mangueira de aspiração 1 Conduta espiralada 2 Mangueira de aspiração 2 Suporte do tubo Corrente de tração Curva do tubo Braçadeiras de mangueira Suporte do braço de Suporte de parede aspiração...
Página 269
7. Da mesma maneira, colocar a mangueira de aspiração no suporte de parede (pos. 37) e ligá-la à conduta espiralada 1 (pos. 27). Em seguida, fixar as extremidades da mangueira com duas braçadeiras. 8. Fixar agora a corrente de tração (pos. 35) no braço da lança. AVISO Apenas no caso de braços de aspiração em versão tubular.
Página 271
Fig. 126: Travão Pos. Designação Pos. Designação Parafusos Braço da lança Travão Tab. 113: Posições no produto 1. Após a montagem do braço de aspiração completo, pode ser necessário ajustar o travão no suporte de parede e na articulação central dos braços da lança, para que ele se segure sozinho em qualquer posição giratória.
Página 272
2. Para o efeito, a eficácia de travagem pode ser ajustada devidamente, soltando/apertando os parafusos (pos. 1+3). 5.8 Montagem da coifa de aspiração com iluminação - opcional Os capítulos seguintes descrevem a montagem e a colocação dos cabos da coifa de aspiração com iluminação. NOTA Antes do início da montagem, verificar a variante do produto existente para determinar a colocação dos cabos.
Página 273
Pos. Designação Caixa de ligação para a iluminação Aparelho de filtragem fixo Caixa de ligação no aparelho Aparelho de filtragem fixo Caixa de ligação na caixa de com caixa de comando comando Caixa de comando Caixa de ligação na caixa de comando Caixa de transformador Caixa de ligação na caixa de...
Página 274
NOTA Danificação do cabo de conexão através de carga de tração ou esmagamento! Na colocação, certificar-se de que o cabo de conexão não está sujeito a tração ou esmagamento nas zonas articuladas. Deixar comprimento suficiente na colocação dos cabos! 3. Faça um furo na traseira da curva do tubo (pos. 10) e colocar uma passagem de cabos adequada.
Página 275
2. Abrir a caixa de comando (pos. D), desmontando a chapa de cobertura para este fim. 3. Fixar o transformador (pos. 11) na placa de base da caixa de comando (pos. D). Para este fim, utilizar o material de montagem fornecido. 4.
Página 276
Fig. 130: Colocação dos cabos - braço de aspiração 2-4 metros Pos. Designação Pos. Designação Coifa de aspiração Ficha de ligação de 4 pólos Cabo de ligação - coifa de Mangueira de aspiração aspiração Conectores de crimpar Braçadeira de mangueira Cabo de conexão de 20 Armação de suporte metros [787,4 inch]...
Página 277
3. Colocar o cabo de conexão (pos. 4) ao longo da armação de suporte (pos. 6), através da mangueira de aspiração até à coifa e fixar com os agrupadores de cabos fornecidos. NOTA Danificação do cabo de conexão através de carga de tração ou esmagamento! Na colocação, certificar-se de que o cabo de conexão não está...
Página 278
6 Utilização Qualquer pessoa que se ocupa da utilização, manutenção e reparação do produto tem de ter lido minuciosamente e compreendido este manual de instruções, bem como as instruções de eventuais produtos complementares e acessórios. 6.1 Qualificação do pessoal de operação A entidade operadora do produto apenas pode incumbir pessoas, com a montagem autónoma do mesmo, que estejam familiarizadas com esta tarefa.
Página 279
• Posicione o braço de aspiração de modo que a coifa de aspiração fique inclinada e aprox. 25 cm acima do local de soldadura. • A coifa de aspiração deve ser posicionada de modo que, tendo em consideração o movimento do fumo de soldadura causado pela temperatura e o alcance de aspiração, o fumo de soldadura seja captado com segurança.
Página 280
7 Conservação As instruções descritas neste capítulo devem ser entendidas como requisitos mínimos. Dependendo das condições de operação, podem ser necessárias mais instruções para manter o produto num estado ideal. Os trabalhos de manutenção e reparação descritos nestes capítulos apenas podem ser executados por pessoal de reparação especialmente treinado pela entidade operadora.
Página 281
Devem ser observadas as indicações sobre a conservação que constam do capítulo "Segurança". ATENÇÃO Aviso de lesões graves Em caso de comportamento indevido, incorre-se no perigo de lesões graves, p. ex., perigo de esmagamento, amputação de dedos ou da mão, devido a movimentos não controlados dos elementos individuais da máquina.
Página 282
8 Eliminação ATENÇÃO O contacto da pele com o fumo de soldadura, etc. pode provocar irritações na pele em pessoas sensíveis! Os trabalhos de desmontagem no produto podem ser executados apenas por técnicos formados e autorizados, tendo em conta as indicações de segurança e as normas de prevenção de acidentes em vigor! Risco de danos graves para a saúde nos órgãos respiratórios e nas vias...
Página 283
CE 2006/42/CE - Diretiva Máquinas Da exclusiva responsabilidade de Empresa: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20, D-48691 Vreden A quase-máquina só pode ser colocada em funcionamento, quando for verificado que a máquina na qual a quase-máquina deve ser incorporada cumpre os requisitos da Diretiva Máquinas...
Página 284
Supply of Machinery (safety) Regulations 2008 At the sole responsibility of Company: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20, D-48691 Vreden The following designated standards and technical specifications have been applied: BS EN ISO 12100:2010 Safety of machinery - General principles for design...
Página 285
9.3 Dados técnicos Designação Diâmetro Peso Nível de pressão sonora aprox. a 1 000 m³/h Braço de aspiração Ø 150 mm 140 kg 64 dB(A) 6,0 m Braço de aspiração Ø 150 mm 142 kg 64 dB(A) 7,0 m Braço de aspiração Ø...
Página 286
9.4 Peças sobresselentes e acessórios Designação Ref.ª Mangueira de reposição para o braço 1140481 da lança giratória Comprimento 3,0 m, Ø 165 mm Tab. 120: Peças de reposição 1502761-03 - 286 -...
Página 287
IT – Manuale d´uso braccio aspirante 6-10 m Italienisch 1 Generale ..................- 289 - 1.1 Introduzione ....................- 289 - 1.2 Note sul diritto d'autore e sui diritti di proprietà intellettuale .. - 289 - 1.3 Indicazioni per l’esercente ..............- 289 - 2 Sicurezza ..................
Página 288
5.8.2 Installazione a posteriori scatola di controllo - trasformatore . - 322 5.8.3 Posa cavi - braccio di aspirazione 2-4 metri ......... - 323 - 6 Uso ....................- 326 - 6.1 Qualifica degli operatori ................- 326 - 6.2 Posizionamento della cappa di aspirazione........- 326 - 7 Riparazione .................
Página 289
Il presente manuale d’uso è soggetto a riservatezza. Deve essere reso accessibile solo alle persone autorizzate. Può essere consegnato a terzi solo dietro autorizzazione di KEMPER GmbH, di seguito denominato “il produttore”. Tutti i documenti sono protetti ai sensi della legge sui diritti d’autore. La trasmissione e riproduzione di documenti o loro estratti, nonché...
Página 290
obblighi di vigilanza e segnalazione per tener conto delle peculiarità aziendali, ad esempio in relazione all’organizzazione e alle procedure di lavoro nonché al personale impiegato. Oltre alle avvertenze contenute nel manuale e alle prescrizioni obbligatorie in vigore nel paese e nel luogo di impiego riguardanti la prevenzione di infortuni, vanno osservate anche le regole tecniche comunemente riconosciute in materia di sicurezza e professionalità.
Página 291
2 Sicurezza 2.1 Indicazioni generali Il prodotto è progettato e costruito secondo la tecnologia più moderna e nell’osservanza delle norme tecniche di sicurezza comunemente riconosciute. L’uso del prodotto può comportare pericoli tecnici per l’operatore nonché pregiudicare il prodotto e altri beni, se: •...
Página 292
Il manuale d’uso deve essere sempre disponibile nelle vicinanze del prodotto. KEMPER non si assume alcuna responsabilità per i danni e gli incidenti causati da mancata osservanza del manuale d’istruzioni. Osservare le norme antinfortunistiche applicabili, le regole generalmente riconosciute della sicurezza tecnica e di medicina del lavoro.
Página 293
Tutte le attività sul prodotto devono essere eseguite esclusivamente da personale affidabile e debitamente formato. Rispettare l'età minima ammessa per legge! Il personale in fase di addestramento, istruzione, formazione o inserito in un programma generale di apprendistato può lavorare al prodotto esclusivamente sotto la supervisione costante di una persona già...
Página 294
AVVERTENZA Pericolo per la salute dovuto a particelle di fumo di saldatura! Il contatto della pelle con fumi di taglio ecc. può provocare irritazioni cutanee nei soggetti sensibili! Le attività di riparazione e manutenzione sul prodotto devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato in possesso di relativa formazione e autorizzazione, nell'osservanza delle istruzioni di sicurezza e delle norme vigenti in ambito di prevenzione degli infortuni! Possibilità...
Página 295
ATTENZIONE Pericolo per la salute dovuto al rumore! Il prodotto può produrre emissioni acustiche, specificate in dettaglio nei dati tecnici. Se utilizzato con altri macchinari o a causa delle caratteristiche del luogo di impiego, il prodotto può generare un livello di pressione sonora più...
Página 296
3 Informazioni sul prodotto 3.1 Descrizione del funzionamento Il prodotto è progettato e costruito per l’aspirazione locale dei fumi di saldatura. Il prodotto non deve essere usato né in atmosfera esplosiva né per l’aspirazione di atmosfera esplosiva. Non è adatto all’aspirazione di vapori acidi e basici.
Página 297
Fig. 134: Braccio a sbalzo Pos. Denominazione Denominazione Supporto a parete con Braccio a sbalzo apertura di aspirazione Mensola a parete Nastro di velcro Staffa Supporto del braccio di aspirazione Braccio a sbalzo orientabile Tubo a gomito Tirante di guida Tubo di aspirazione Supporti tubo Tubo flessibile con...
Página 298
3.2 Uso conforme allo scopo previsto Il prodotto è progettato per l'aspirazione dei fumi prodotti dalla saldatura a elettrodo. In linea di principio il prodotto può essere utilizzato in tutti i processi lavorativi che comportano l’emissione di fumi di saldatura. Occorre tuttavia impedire che il prodotto possa aspirare ad esempio “piogge di scintille”...
Página 299
• viene miscelata con liquidi e la conseguente contaminazione del flusso di aria con vapori contenenti aerosol e olio; • viene miscelata con polveri facilmente combustibili e infiammabili e/o con sostanze che possono formare miscele o atmosfere esplosive; • viene miscelata con altre polveri aggressive o abrasive che danneggiano il prodotto e gli elementi filtranti utilizzati;...
Página 300
AVVERTENZA Può causare danni gravi all’apparato respiratorio – indossare il dispositivo di protezione di classe FFP2 o superiore. Il contatto della pelle con fumi di taglio ecc. può provocare irritazioni cutanee nei soggetti sensibili. Indossare indumenti protettivi. Le operazioni di allestimento e attrezzaggio possono richiedere lo smontaggio di dispositivi di sicurezza installati in fabbrica con la conseguente eventualità...
Página 301
4 Trasporto e stoccaggio 4.1 Trasporto PERICOLO Pericolo di morte per schiacciamento durante le operazioni di carico e trasporto del prodotto! Manovre improprie durante il sollevamento e il trasporto possono determinare il ribaltamento e la caduta del pallet eventualmente usato con il prodotto! •...
Página 302
5 Montaggio AVVISO L’utilizzatore del prodotto può incaricare solo persone che hanno familiarità con le operazioni di montaggio dell’unità. Il prodotto deve essere montato da due persone. AVVISO Durante il montaggio dei prodotti accessori, attenersi alle relative istruzioni allegate. Fig. 135: Braccio a sbalzo con braccio di aspirazione Pos.
Página 303
Fig. 136: Posizioni sul prodotto Pos. Denominazione Pos. Denominazione Supporto a parete Braccio a sbalzo 2 Supporto a parete braccio a Nastro di velcro sbalzo Staffa Supporto del braccio di aspirazione Braccio a sbalzo 1 Tubo a gomito Tirante di guida Condotto a spirale Supporti tubo Tubo flessibile di aspirazione...
Página 304
AVVERTENZA Pericolo di lesioni gravi causate dalla caduta dell’apparecchio e/o di suoi componenti. Utilizzare esclusivamente ausili di salita, ad es. piattaforme di lavoro a norma. Utilizzare solo attrezzi di sollevamento idonei. Non sostare mai sotto carichi sospesi. Per il montaggio del prodotto sono necessarie due persone! 5.1 Prerequisiti per il montaggio •...
Página 305
Lunghezza Nota Coppia Forza di trazione braccio di supporto a per vite di aspirazione parete [Nm] fissaggio superiore (valori (valori arrotondati) arrotondati) [N] [kg] Braccio a sbalzo da 5.430 5.325 545 4 m + braccio di aspirazione da 2 m Braccio a sbalzo da 5.565 5.455 555...
Página 306
5.3 Montaggio del supporto a parete Fig. 137: Supporto a parete Pos. Denominazione Pos. Denominazione Supporto a 3, 4, 5 Fori parete Apertura di aspirazione Tab. 126: Posizioni sul prodotto 1502761-03 - 306 -...
Página 307
1. Fissare il supporto a parete per il braccio a sbalzo e il supporto a parete con l’apertura di aspirazione con le viti e i tasselli corrispondenti a una parete o a un montante in grado di reggerne il peso. 2.
Página 308
5.4 Montaggio supporto braccio a sbalzo Fig. 138: Supporto braccio a sbalzo Pos. Denominazione Pos. Denominazione Perno dell'asse Braccio a sbalzo Supporto a Viti (M5x20) parete Rondella distanziale Tab. 127: Posizioni sul prodotto 1. Estrarre il perno dell'asse dal supporto a parete. 2.
Página 309
3. Posizionare anche il supporto del braccio a sbalzo in modo da poter reinserire il perno dell'asse (pos. 13) senza difficoltà. 4. Far passare il perno dell'asse (pos. 13) attraverso il supporto a parete, le rondelle distanziali (pos. 15) e il supporto del braccio a sbalzo. 5.
Página 310
5.5 Montaggio braccio a sbalzo -Parte 1 Fig. 139: Braccio a sbalzo Parte 1 Fig. 140: Braccio a sbalzo Pos. Denominazione Pos. Denominazione Staffa Tirante di guida Braccio a sbalzo Supporto a parete (superiore) Supporto a Tirante a vite parete (inferiore) Supporti tubo 14+15 Viti...
Página 311
1. Montare la staffa (pos. 7) al supporto a parete. 2. Posizionare il braccio a sbalzo (pos. 8) nel supporto a parete inferiore e fissarlo con la vite in modo che il braccio a sbalzo rimanga ancora mobile. 3. Montare i supporti del tubo (pos. 10) sul tirante di guida (pos. 11). 4.
Página 312
Fig. 142: Montaggio supporto braccio di aspirazione Pos. Denominazione Pos. Denominazione Supporti tubo Perno dell'asse Supporto del braccio di Rondella distanziale aspirazione Profilo a incastro Vite Bronzina per cuscinetto a Braccio a sbalzo 2 strisciamento Braccio a sbalzo 1 Tab. 129: Posizioni sul prodotto 1.
Página 313
Fig. 143: Collegamento dei bracci a sbalzo tra loro 3. Posizionare le rondelle distanziali sul lato inferiore del braccio a sbalzo. 4. Poi spingere la bronzina per cuscinetto a strisciamento del braccio a sbalzo 2 (pos. 22) nel supporto del braccio a sbalzo 1 (pos. 18). 5.
Página 314
Fig. 144: Braccio di aspirazione al braccio a sbalzo Pos. Denominazione Pos. Denominazione Guarnizione in gomma 8 x viti (M6x25) + dadi Corona girevole Supporto del braccio di aspirazione Braccio di aspirazione Tab. 130: Posizioni sul prodotto 1. Disporre la guarnizione in gomma (pos. 22) sulla flangia della corona girevole (pos.
Página 315
5.7 Regolazione del freno nel braccio di aspirazione Fig. 145: Freno Pos. Denominazione Pos. Denominazione Freno Viti Tab. 131: Posizioni sul prodotto 1. Regolare il freno (pos. 5) della corona girevole in modo che il braccio di aspirazione rimanga autonomamente in ogni posizione di rotazione. Il freno può...
Página 316
5.7.1 Montaggio condotto a spirale Fig. 146: Montaggio condotto a spirale Pos. Denominazione Pos. Denominazione Condotto a spirale 1 Tubo flessibile di aspirazione Condotto a spirale 2 Tubo flessibile di aspirazione Supporti tubo Catena di trazione Tubo a gomito Fascette per tubo flessibile Supporto del braccio di Supporto a parete aspirazione...
Página 317
5. Fissare i condotti a spirale con il nastro di velcro ai supporti del tubo. 6. Calzare il tubo flessibile di aspirazione 1 (pos. 33) nella zona di giunzione alle estremità dei condotti a spirale e fissare questi ultimi con due fascette stringitubo.
Página 319
Fig. 148: Freno Pos. Denominazione Pos. Denominazione Viti Braccio a sbalzo Freno Tab. 133: Posizioni sul prodotto 1. Al termine del montaggio del braccio di aspirazione completo può essere necessario regolare il freno sul supporto a parete e sul giunto centrale degli bracci a sbalzo, in modo che rimanga autonomamente in ogni posizione di rotazione.
Página 320
2. A tal fine l’effetto frenante può essere impostato allentando/serrando le viti (pos. 1+3), come necessario. 5.8 Montaggio della cappa di aspirazione illuminata - opzione I seguenti capitoli descrivono il montaggio e la posa dei cavi della cappa di aspirazione illuminata. AVVISO Prima di procedere al montaggio, controllare la variante esistente del prodotto per determinare la posa dei cavi.
Página 321
Dispositivo di filtraggio fisso Presa di collegamento nel prodotto Dispositivo di filtraggio fisso Presa di collegamento sulla scatola con scatola di controllo di controllo Scatola di controllo Presa di collegamento sulla scatola di controllo Scatola del trasformatore Presa di collegamento sulla scatola del trasformatore Tab.
Página 322
AVVISO Possibile danneggiamento del cavo di collegamento per trazione e schiacciamento! Durante l'operazione di posa assicurarsi che il cavo di collegamento non sia soggetto a trazione o schiacciamento nelle zone di giunzione. Durante la posa del cavo lasciare una lunghezza sufficiente! 3.
Página 323
2. Aprire la scatola di controllo (pos. D) dopo aver smontato la lamiera di copertura. 3. Fissare il trasformatore (pos. 11) sulla piastra di base della scatola di controllo (pos. D). Utilizzare il materiale di fissaggio in dotazione. 4. Inserire la spina di collegamento (pos. 11) nel connettore (pos. 12). 5.
Página 324
Fig. 152: posa cavi- braccio di aspirazione 2-4 metri Pos. Denominazione Pos. Denominazione Cappa di aspirazione Spina di collegamento 4 poli Cavo di allacciamento - Tubo flessibile di aspirazione cappa di aspirazione Connettori a crimpare Fascetta stringitubo Cavo di collegamento 20 Telaio di supporto metri [787,4 inch] Tab.
Página 325
AVVISO Possibile danneggiamento del cavo di collegamento per trazione e schiacciamento! Durante l'operazione di posa assicurarsi che il cavo di collegamento non sia soggetto a trazione o schiacciamento nelle zone di giunzione. Durante la posa del cavo lasciare una lunghezza sufficiente! 4.
Página 326
6 Uso Chiunque si occupi delle attività di utilizzo, manutenzione e riparazione del prodotto deve aver letto e compreso il presente manuale d’uso nonché le istruzioni di eventuali accessori e dispositivi annessi. 6.1 Qualifica degli operatori L’esercente deve incaricare dell’uso autonomo del prodotto esclusivamente persone che abbiano familiarità...
Página 327
• Posizionare il braccio di aspirazione in modo che la cappa di aspirazione si trovi a circa 25 cm in diagonale rispetto al punto di saldatura. • La cappa di aspirazione deve essere posizionata in modo da raccogliere in modo affidabile i fumi di saldatura, tenendo conto del movimento dei fumi di saldatura indotto termicamente e del campo di aspirazione dei fumi di saldatura.
Página 328
7 Riparazione Le istruzioni riportate in questo capitolo sono da intendersi come requisiti minimi. Condizioni d'esercizio particolari possono richiedere l’osservanza di ulteriori istruzioni, volte a garantire il mantenimento ottimale del prodotto. Le attività di manutenzione e di riparazione descritte nel presente capitolo possono essere eseguite solo dal personale dell'utente addestrato e addetto alle riparazioni.
Página 329
AVVERTENZA Pericolo di lesioni gravi Un comportamento errato può provocare lesioni gravi, ad esempio per schiacciamento o con amputazione di dita o mani, in seguito a movimenti incontrollati degli elementi del macchinario. Le attività di riparazione e manutenzione sul prodotto devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato in possesso di relativa formazione e autorizzazione, nell'osservanza delle istruzioni di sicurezza e delle norme vigenti in ambito di prevenzione degli infortuni!
Página 330
8 Smaltimento AVVERTENZA Il contatto della pelle con fumi di saldatura ecc. può provocare irritazioni cutanee nei soggetti sensibili! Le attività di smontaggio sul prodotto devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato appositamente addestrato e autorizzato e rispettando le istruzioni di sicurezza e le norme antinfortunistiche vigenti! Possibilità...
Página 331
CE 2006/42/CE– Direttiva macchine Nella sola responsabilità di Azienda: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20, D-48691 Vreden La quasi-macchina non deve essere messa in funzione finché la macchina finale in cui deve essere incorporata non è stata dichiarata conforme alla direttiva Macchine 2006/42/CE.
Página 332
Supply of Machinery (safety) Regulations 2008 At the sole responsibility of Company: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20, D-48691 Vreden The following designated standards and technical specifications have been applied: BS EN ISO 12100:2010 Safety of machinery - General principles for design...
Página 333
9.3 Dati tecnici Denominazione Diametro Peso Livello di rumorosità appr. per 1.000 m³/h Braccio di Ø 150 mm 140 kg 64 dB(A) aspirazione 6,0 m Braccio di Ø 150 mm 142 kg 64 dB(A) aspirazione 7,0 m Braccio di Ø 150 mm 145 kg 64 dB(A) aspirazione 8,0 m...
Página 334
9.4 Ricambi e accessori Denominazione Articolo n. Tubo flessibile di ricambio per 1140481 braccio a sbalzo orientabile Lunghezza 3,0 m, Ø 165 mm Tab. 140: Ricambi 1502761-03 - 334 -...
Página 335
CS – Návod k použití Osávací rameno 6-10 m Tschechisch 1 Obecné informace ..............- 337 - 1.1 Úvod ........................- 337 - 1.2 Upozornění na autorská a ochranná práva ........- 337 - 1.3 Informace pro provozovatele ..............- 337 - 2 Bezpečnost ..................
Página 337
S tímto návodem k použití je nutno zacházet důvěrně. Smí být zpřístupňován pouze pověřeným osobám. Smí být předán třetím osobám pouze s písemným souhlasem společnosti KEMPER GmbH, dále jen výrobce. Veškeré podklady jsou chráněny ve smyslu zákona o ochraně autorských práv.
Página 338
použití je třeba dodržovat také uznaná technická pravidla pro bezpečnou a profesionální práci. Provozovatel nesmí bez souhlasu výrobce provádět na zařízení žádné změny, přístavby a přestavby, které by mohly mít vliv na jeho bezpečnost! Použité náhradní díly musí odpovídat technickým požadavkům stanoveným výrobcem.
Página 339
2 Bezpečnost 2.1 Obecné informace Zařízení bylo vyvinuto a zkonstruováno v souladu s aktuálním stavem techniky a uznávanými bezpečnostně technickými pravidly. Provoz výrobku může mít za následek technická rizika pro provozovatele, resp. poškození produktu a dalších věcných hodnot, pokud: • jej obsluhuje nevyškolený...
Página 340
2.3 Označení/štítky, které je povinen nainstalovat provozovatel Provozovatel je povinen umístit na zařízení nebo v jeho okolí případná další označení a štítky. Tato označení a štítky se mohou vztahovat např. k předpisu o používání osobních ochranných prostředků. 2.4 Bezpečnostní pokyny pro pracovníky obsluhy Uživatel musí...
Página 341
2.5 Bezpečnostní upozornění k technické údržbě a odstraňování poruch Servisní a údržbová dvířka musí být neustále volně přístupná. Přípravné, údržbářské a opravářské práce, jakož i odstraňování poruch, lze provádět pouze tehdy, je-li zařízení odpojené. Šroubové spoje uvolněné při údržbě a opravách je nutné vždy utáhnout! V případě...
Página 342
NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Práce na elektrickém vybavení zařízení smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář nebo poučený personál obsluhy pod vedením a dozorem kvalifikovaného elektrikáře podle elektrotechnických předpisů! Před otevřením zařízení vytáhněte síťovou zástrčku a tak ho zajistěte proti neúmyslnému opětovnému spuštění. V případě...
Página 343
3 Údaje o zařízení 3.1 Popis funkce Zařízení je projektováno a konstruováno pro odsávání svářečského dýmu v místě jeho vzniku. Zařízení nesmí být používáno ve výbušném prostředí a k odsávání výbušné atmosféry. Není vhodné pro odsávání výparů z kyselin a zásad.
Página 344
Obr. 156: Výkyvná konzola Poz. Označení Označení Nástěnný držák s odsávacím Výkyvná konzola otvorem Nástěnná konzola Suchý zip Třmen Držák odsávacího ramena Výkyvná konzola Koleno trubky Tažná vzpěra Odsávací trubka Držák trubky Hadice se dvěma objímkami Tažný řetěz Odsávací trubka Spojka prodlužovacího ramene 16 Hadice se dvěma objímkami Tab.
Página 345
3.2 Účel použití Zařízení je koncipováno k odsávání svářečských dýmů vznikajících při svařování elektrickým obloukem v místě jejich vzniku. Zařízení lze v zásadě použít u všech pracovních postupů, při nichž se uvolňují svářečské dýmy. Je však nutno dávat pozor na to, aby se do něho nenasál „déšť jisker“, např. z procesu broušení.
Página 346
• kapaliny způsobující znečištění proudu vzduchu aerosoly a olejovými výpary; • snadno zápalný hořlavý prach a/nebo látky, které mohou vytvářet výbušné směsi nebo atmosféry; • jiný agresivní nebo abrazivní prach, který poškozuje zařízení a vsazené filtrační články; • organické, toxické látky/složky, které se uvolňují při dělení materiálu. 2.
Página 347
VAROVÁNÍ Možné těžké poškození dýchacích orgánů a dýchacích cest – je nutné používat ochranu dýchacích cest třídy FFP2 nebo vyšší. Při kontaktu pokožky se svářečským dýmem atd. může dojít u citlivých osob k podráždění kůže – používejte ochranný oděv. Při seřizovacích a přípravných pracích může být zapotřebí demontovat ochranná...
Página 348
4 Přeprava a skladování 4.1 Přeprava NEBEZPEČÍ Při nakládce a přepravě zařízení hrozí životu nebezpečné zhmoždění! Nesprávné zvedání a přeprava může způsobit, že se stávající paleta s produktem převrátí a spadne! • Nikdy se nezdržujte pod zavěšenými břemeny! • Dodržujte přípustná zatížení přepravních a zvedacích pomůcek! •...
Página 349
5 Montáž UPOZORNĚNÍ Provozovatel zařízení smí samostatnou montáží přístroje pověřit pouze osoby, které jsou s touto činností dobře obeznámené. Pro montáž zařízení je zapotřebí dvou pracovníků. UPOZORNĚNÍ Při montáži dodatečných zařízení postupujte podle přiložených návodů. Obr. 157: Prodlužovací rameno s odsávacím ramenem Poz.
Página 350
Obr. 158: Pozice na výrobku Poz. Označení Poz. Označení Nástěnný držák Výkyvná konzola 2 Nástěnný držák výkyvné Suchý zip konzoly Třmen Držák odsávacího ramena Výkyvná konzola 1 Koleno trubky Tažná vzpěra Spiro trubka Držák trubky Sací hadice se dvěma objímkami Tažný...
Página 351
VAROVÁNÍ Nebezpečí těžkých úrazů v důsledku pádu zařízení a/nebo jeho jednotlivých dílů. Používejte pouze vhodné normalizované stoupací pomůcky, např. pracovní plošiny. Používejte jen vhodné zvedací zařízení. Nezdržujte se nikdy pod zavěšenými břemeny. Pro montáž zařízení je zapotřebí dvou pracovníků! 5.1 Předpoklad pro montáž •...
Página 352
Délka Poznámka Krouticí Tažná síla pro odsávacího moment na horní upevňovací ramene nástěnném šroub držáku [Nm] (zaokrouhlené hodnoty) (zaokrouhlené hodnoty) [N] [kg] 4m výkyvná 5 430 5.325 545 konzola + 2m odsávací rameno 4m výkyvná 5 565 5.455 555 konzola + 3m odsávací...
Página 353
5.3 Montáž nástěnného držáku Obr. 159: Nástěnný držák Poz. Označení Poz. Označení Nástěnný držák 3, 4, 5 Otvory Odsávací otvor Tab. 146: Pozice na výrobku 1. Pomocí příslušných šroubů a hmoždinek připevněte nástěnný držák pro prodlužovací rameno a nástěnný držák se sacím otvorem na nosnou stěnu nebo sloup.
Página 354
2. Podle rozsahu dodávky zvolte velký, nebo malý nástěnný držák. UPOZORNĚNÍ Respektujte doporučení pro upevňovací materiál v tomto návodu k použití. 3. Použijte k tomu určené otvory v držáku. 4. Vyrovnejte nástěnný držák vodováhou. 5. K vyrovnání případných nerovností umístěte mezi nástěnný držák a stěnu podložky.
Página 355
Poz. Označení Poz. Označení Osový čep Výkyvná konzola Nástěnný držák Šrouby (M5×20) Distanční podložka Tab. 147: Pozice na výrobku 1. Vytáhněte osový čep z nástěnného držáku. 2. Distanční podložky (poz. 15) umístěte na dolní rameno nástěnného držáku. 3. Rovněž držák výkyvné konzoly nastavte tak, aby se osový čep (poz. 13) dal bez problémů...
Página 357
2. Do dolní části nástěnného držáku umístěte výkyvnou konzolu (poz. 8) a upevněte ji šroubem tak, aby zůstala pohyblivá. 3. Namontujte držáky trubky (poz. 10) na tažnou vzpěru (poz. 11). 4. Do horní části nástěnného držáku umístěte tažnou vzpěru (poz. 11) a upevněte ji šroubem tak, aby konzola zůstala pohyblivá.
Página 358
Obr. 164: Montáž držáku odsávacího ramena Poz. Označení Poz. Označení Držák trubky Osový čep Držák odsávacího ramena Distanční podložka Svěrný profil Šroub Pouzdro s kluzným Výkyvná konzola 2 uložením Výkyvná konzola 1 Tab. 149: Pozice na výrobku 1. Namontujte držák trubky na prodlužovací rameno 2. 2.
Página 359
Obr. 165: Spojení výkyvné konzoly a prodlužovacího ramene 3. Na dolní rameno výkyvné konzoly položte distanční podložky. 4. Zasuňte pouzdro s kluzným uložením prodlužovacího ramene 2 (poz. 22) do držáku konzoly 1 (poz. 18). 5. Prostrčte osový čep (poz. 19) otvory v držáku výkyvné konzoly 1 (poz. 18), pouzdrem s kluzným uložením prodlužovacího ramene 2 (poz.
Página 360
Obr. 166: Odsávací rameno s prodlužovacím ramenem Poz. Označení Poz. Označení Pryžové těsnění 8 šroubů (M6×25) + matice Otočný věnec Držák odsávacího ramena Odsávací rameno Tab. 150: Pozice na výrobku 1. Položte ploché pryžové těsnění (poz. 22) na přírubu otočného věnce (poz.
Página 361
5.7 Nastavení brzdičky na odsávacím ramenu Obr. 167: Brzdička Poz. Označení Poz. Označení Brzdička Šrouby Tab. 151: Pozice na výrobku 1. Brzdičku (poz. 5) otočného věnce nastavte tak, aby odsávací rameno zůstalo samo stát v každé poloze. Brzdicí účinek lze nastavit povolením nebo utažením šroubů...
Página 363
7. Odsávací hadici nasuňte rovněž u nástěnného držáku (poz. 37) a spojte ji se spiro trubkou 1 (poz. 27). Nakonec upevněte konce hadic dvěma svorkami. 8. Nyní připevněte tažný řetěz (poz. 35) k prodlužovacímu rameni. UPOZORNĚNÍ Jen u odsávacího ramene v trubkovém provedení: Zadní kus hadice zkraťte na 900 mm.
Página 365
Obr. 170: Brzdička Poz. Označení Poz. Označení Šrouby Výkyvná konzola Brzdička Tab. 153: Pozice na výrobku 1. Po montáži kompletního odsávacího ramene bude možná nutné seřídit brzdičku na nástěnném držáku a středním kloubu konzoly a ramene, aby držela sama v každé poloze. 2.
Página 366
5.8 Montáž odsávací digestoře s osvětlením - volitelná V následujících kapitolách je popsána montáž a vedení kabelů odsávací digestoře s osvětlením. UPOZORNĚNÍ Před zahájením montáže zkontrolujte stávající variantu produktu a určete vedení kabelů. Viz následující kapitoly. 5.8.1 Pokládka kabelů – odsávací ramena s jeřábovou konzolou Obr.
Página 367
Stacionární filtrační zařízení Připojovací zdířka na řídicí skříni s řídicí skříní Řídicí skříň Připojovací zdířka na řídicí skříni Transformátorová skříň Připojovací zdířka na transformátorové skříni Tab. 154: Pozice na výrobku Poz. Označení Poz. Označení Propojovací kabel (20 m) Konzola (2–6 m) Připojovací...
Página 368
4. Protáhněte propojovací kabel (poz. 4) průchodkou, potrubím a otočným věncem k odsávacímu ramenu. 5. Další kroky viz kapitola: Pokládka kabelů a připojení odsávací digestoře s osvětlením. 5.8.2 Dodatečná montáž řídicí skříně - transformátor Obr. 172: Řídicí skříň - dodatečný transformátor Poz.
Página 369
5.8.3 Pokládka kabelů - odsávací rameno 2-4 metry Obr. 173: Odsávací digestoř s osvětlením Poz. Označení Poz. Označení Odsávací digestoř Propojovací kabel - odsávací s osvětlením digestoř 2 * LED světlo Krimpovací konektor Tab. 157: Pozice na výrobku 1502761-03 - 369 -...
Página 370
Obr. 174: Pokládka kabelů - odsávací rameno 2-4 metry Poz. Označení Poz. Označení Odsávací digestoř Připojovací zástrčka 4kolíková Propojovací kabel - odsávací Odsávací hadice digestoř Krimpovací konektor Hadicová objímka Připojovací kabel 20 metrů Nosná konstrukce [787,4 palce] Tab. 158: Pozice na výrobku 1.
Página 371
3. Položte připojovací kabel (poz. 4) podél nosného rámu (poz. 6), sací hadicí k odsávací digestoři a upevněte jej přiloženými stahovacími páskami. UPOZORNĚNÍ Poškození připojovacího kabelu v důsledku namáhání v tahu nebo přimáčknutí! Při pokládce dbejte na to, aby připojovací kabel nebyl v místech spojů namáhán tahem nebo tlakem.
Página 372
6 Použití Každá osoba, která se podílí na používání, údržbě a opravách produktu, si musí přečíst tento návod k obsluze a pokyny pro všechny doplňkové produkty a příslušenství a porozumět jim. 6.1 Kvalifikace personálu obsluhy Provozovatel zařízení smí samostatnou montáží přístroje pověřit pouze osoby, které...
Página 373
• Odsávací hubice musí být nastavena tak, aby s ohledem na termicky podmíněný pohyb svářečských dýmů a dosah odsávání bezpečně zachytila svářečský dým. • Odsávací hubici vždy dodatečně přibližte k příslušnému místu svařování. VAROVÁNÍ V případě nesprávného umístění odsávací hubice, resp. příliš nízkého odsávacího výkonu není...
Página 374
7 Technická údržba Pokyny popsané v této kapitole odpovídají minimálním požadavkům. V závislosti na provozních podmínkách mohou být pro udržení zařízení v optimálním stavu nutné další pokyny. Údržbářské a opravářské práce popsané v této kapitole smí provádět jen speciálně vyškolený opravárenský personál provozovatele. Náhradní...
Página 375
VAROVÁNÍ Varování před závažnými úrazy Při chybném chování vzniká nebezpečí těžkých úrazů, kupříkladu nebezpečí rozdrcení, uříznutí prstů nebo ruky způsobené nekontrolovatelnými pohyby jednotlivých součástí stroje. Opravy a údržbu zařízení smí provádět pouze školený a autorizovaný odborný personál při dodržení bezpečnostních pokynů a platných předpisů...
Página 376
8 Likvidace VAROVÁNÍ U citlivých osob může kontakt svářečského dýmu s pokožkou způsobit podráždění pokožky! Demontážní práce na zařízení smí provádět pouze školený a autorizovaný odborný personál při dodržení bezpečnostních pokynů a platných předpisů protiúrazové prevence! Hrozí těžké poškození dýchacích orgánů a dýchacích cest! K zabránění...
Página 377
ES 2006/42/ES – Směrnice o strojních zařízeních Ve výhradní odpovědnosti Společnosti: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20, D-48691 Vreden Neúplný stroj lze uvést do provozu až poté, co bylo konstatováno, že stroj, do kterého má být neúplný stroj nainstalován, je v souladu se směrnicí...
Página 378
Supply of Machinery (safety) Regulations 2008 At the sole responsibility of Company: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20, D-48691 Vreden The following designated standards and technical specifications have been applied: BS EN ISO 12100:2010 Safety of machinery - General principles for design...
Página 379
9.3 Technické údaje Označení Průměr Hmotnost přibl. hladina hluku při 1 000 m³/h Odsávací rameno Ø 150 mm 140 kg 64 dB(A) 6,0 m Odsávací rameno Ø 150 mm 142 kg 64 dB(A) 7,0 m Odsávací rameno Ø 150 mm 145 kg 64 dB(A) 8,0 m...
Página 380
9.4 Náhradní díly a příslušenství Označení Č. výrobku Náhradní hadice pro výkyvnou 1140481 konzolu Délka 3,0 m, Ø 165 mm Tab. 160: Náhradní díly 1502761-03 - 380 -...
Página 381
PL – instrukcja obsługi ramienia odciągowego 6-10 m (tłumaczenie) Polnisch 1 Ogólne ................... - 383 - 1.1 Wprowadzenie....................- 383 - 1.2 Wskazówki odnośnie praw autorskich i ochrony prawnej ..- 383 - 1.3 Wskazówki dla użytkownika ..............- 383 - 2 Bezpieczeństwo ................
Página 382
5.8.1 Układanie kabla – ramiona odciągowe z wysięgnikiem ... - 414 - 5.8.2 Doposażenie panelu sterowniczego w transformator ....- 416 - 5.8.3 Układanie kabla – ramię odciągowe 2-4 metrów ......- 417 - 6 Użytkowanie ................- 420 - 6.1 Kwalifikacje personelu obsługującego ..........
Página 383
1.2 Wskazówki odnośnie praw autorskich i ochrony prawnej Niniejszą instrukcję obsługi należy traktować poufnie. Powinna ona być udostępniana jedynie osobom upoważnionym. Może być przekazywana osobom trzecim jedynie za pisemną zgodą firmy KEMPER GmbH, zwaną dalej producentem. Wszelkie dokumenty podlegają ochronie w rozumieniu ustawy o ochronie praw autorskich.
Página 384
dotyczącymi obowiązku nadzoru i zgłaszania, w celu uwzględnienia warunków zakładowych, na przykład organizacji pracy, przebiegu pracy i zatrudnionego personelu. Oprócz instrukcji obsługi i przepisów prawnych dotyczących zapobiegania wypadkom obowiązujących w kraju i miejscu użytkowania należy przestrzegać również uznanych przepisów technicznych dotyczących bezpiecznej i fachowej pracy. Bez zgody producenta, użytkownik nie może dokonywać...
Página 385
2 Bezpieczeństwo 2.1 Zagadnienia ogólne Produkt wytworzony i skonstruowany został zgodnie ze stanem technicznym i obowiązującymi technicznymi zasadami bezpieczeństwa. Podczas eksploatacji produktu mogą powstawać techniczne niebezpieczeństwa dla użytkownika, jak również może dojść do uszkodzeń produktu lub innych szkód rzeczowych, gdy: •...
Página 386
informacje, w których kolejność nie ma znaczenia. 2.3 Oznaczenia/ tabliczki, jakie powinien zainstalować użytkownik Użytkownik zobowiązany jest do umieszczenia ewentualnych dalszych oznaczeń i znaków na produkcie w swoim otoczeniu. Takie oznaczenia i tabliczki mogą odnosić się np. do przepisów dotyczących obowiązku noszenia środków ochrony indywidualnej. 2.4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla personelu obsługującego Przed użyciem, użytkownik urządzenia musi zostać...
Página 387
Jeśli na produkcie wystąpią zmiany związane z bezpieczeństwem, należy natychmiast przerwać i zabezpieczyć przebieg pracy, a sytuację zgłosić odpowiedniej osobie/ jednostce odpowiedzialnej! Prace przy produkcie mogą być przeprowadzane tylko przez godnych zaufania, przeszkolonych pracowników. Należy przestrzegać minimalnego wieku osób przewidzianego w ustawie! Personel, który musi zostać...
Página 388
OSTRZEŻENIE Zagrożenie dla zdrowia z powodu cząstek dymów spawalniczych! Kontakt oczu z dymem powstającym w trakcie cięcia itd. może doprowadzić do podrażnień skóry u ludzi! Naprawy i prace konserwacyjne na produkcie mogą być przeprowadzane wyłącznie przez przeszkolonych i wykwalifikowanych pracowników, pod warunkiem przestrzegania informacji dotyczących bezpieczeństwa oraz obowiązujących przepisów z zakresu zapobiegania wypadkom! Możliwe są...
Página 389
UWAGA Zagrożenie dla zdrowia spowodowane hałasem! Produkt może wytwarzać hałas , dokładne informacje znajdują się w danych technicznych. W połączeniu z innymi maszynami i/ lub miejscowymi okolicznościami, w miejscu zastosowania produktu może się zwiększyć poziom hałasu. W tym przypadku użytkownik jest zobowiązany do zapewnienia personelowi obsługującemu odpowiedniego wyposażenia ochronnego.
Página 390
3 Dane dotyczące produktu 3.1 Opis działania Produkt został skonstruowany i zbudowany w celu odciągania dymów spawalniczych w miejscu ich powstawania. Produktu nie wolno stosować w atmosferze wybuchowej ani wykorzystywać do odciągania atmosfery grożącej wybuchem. Produkt nie nadaje się do odciągania oparów o charakterze kwaśnym i zasadowym.
Página 391
Rys. 178: Ramię wysięgnika Poz. Nazwa Nazwa Wspornik ścienny z otworem Ramię wysięgnika odciągowym Konsola ścienna Taśma mocująca Pałąk Uchwyt ramienia odciągowego Ramię wysięgnika wychylnego 12 Kolano Ściąg Rura odsysająca Uchwyt rury Wąż z dwoma obejmami Łańcuch Rura zasysająca Połączenie ramienia Wąż...
Página 392
3.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Produkt został stworzony w celu, aby odciągać opary spawalnicze, powstające przy spawaniu elektrodami, w miejscu ich powstawania. Zasadniczo produkt można stosować we wszystkich rodzajach prac, w których powstają dymy spawalnicze. Należy jednak uważać, aby do produktu nie zostały wessane żadne „tryskające iskry“...
Página 393
• przenoszone jest z iskrami np. z procesów szlifowania, które ze względu na swoją wielkość i liczbę mogą prowadzić do uszkodzenia filtra, a nawet do pożaru; • zawiera ciecze i wynikające z nich zanieczyszczenia strumienia powietrza aerozolami oraz zaolejonymi parami; •...
Página 394
Wszystkie osoby, które pracują przy produkcie i z produktem, muszą znać to ryzyko i postępować zgodnie z wytycznymi, które będą zapobiegać, że to pozostałe ryzyko doprowadzi do wypadków lub szkód. OSTRZEŻENIE Możliwe ciężkie uszkodzenia dróg i organów oddechowych – należy nosić maskę...
Página 395
4 Transport i przechowywanie 4.1 Transport NIEBEZPIECZEŃSTWO Przy załadunku i transporcie produktu możliwe zagrażające życiu przygniecenia! Przez nieodpowiednie podnoszenie i transportowanie paleta z produktem może się przechylić i spaść! • Nigdy nie należy przebywać pod zawieszonym ciężarem! • Przestrzegać dopuszczalnych obciążeń urządzeń transportowych i podnośników! •...
Página 396
5 Montaż WSKAZÓWKA Użytkownikowi produktu wolno zlecić samodzielny montaż urządzenia wyłącznie osobom, które dysponują odpowiednim doświadczeniem. Do montażu produktu potrzebni są dwaj pracownicy. WSKAZÓWKA Podczas montażu osprzętu postępować zgodnie z załączonymi instrukcjami. Rys. 179: Ramię wysięgnika z ramieniem odciągowym Poz. Nazwa Poz.
Página 397
Rys. 180: Pozycje na produkcie Poz. Nazwa Poz. Nazwa uchwyt ścienny Ramię wysięgnika 2 Wspornik ścienny ramienia Taśma mocująca wysięgnika Pałąk Uchwyt ramienia odciągowego Ramię wysięgnika 1 Kolano Ściąg Rura zwijana felcowana Uchwyt rury Wąż ssący z dwoma obejmami Łańcuch Rura zwijana felcowana Połączenie ramienia Wąż...
Página 398
OSTRZEŻENIE Możliwość ciężkich obrażeń z powodu upadku i/lub spadających elementów konstrukcji. Stosować tylko znormalizowane pomoce do wchodzenia, np. podesty robocze. Stosować tylko odpowiednie podnośniki. Nigdy nie należy przebywać pod zawieszonym ciężarem. Do montażu produktu potrzebni są dwaj pracownicy. 5.1 Warunki montażu •...
Página 399
Długość Uwaga Moment Siła rozciągająca ramienia obrotowy na górnych odciągoweg wspornika śrubach ściennego [Nm] mocujących (dla każdej śruby) (wartości przybliżone (wartości przybliżone) [N] [kg] Ramię wysięgnika 4 5430 5 325 545 m + ramię odciągowe 2 m Ramię wysięgnika 4 5565 5 455 555 m + ramię...
Página 400
5.3 Montaż wspornika ściennego Rys. 181: uchwyt ścienny Poz. Nazwa Poz. Nazwa uchwyt ścienny 3, 4, 5 Otwory Otwór odciągowy Tab. 166: Pozycje na produkcie 1502761-03 - 400 -...
Página 401
1. Przymocować wspornik ścienny wysięgnika i wspornik ścienny z otworem zasysającym za pomocą odpowiednich śrub i kołków do ściany lub słupa o odpowiedniej nośności. 2. W zależności od zakresu dostawy wybrać mniejszy lub większy wspornik ścienny. WSKAZÓWKA Przestrzegać zaleceń dotyczących materiałów mocujących podanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Página 402
5.4 Montaż uchwytu ramienia wysięgnika Rys. 182: Uchwyt ramienia wysięgnika Poz. Nazwa Poz. Nazwa Sworzeń osiowy Ramię wysięgnika uchwyt ścienny Schrauben (M5x20) Podkładka dystansowa Tab. 167: Pozycje na produkcie 1. Wyciągnąć sworzeń osiowy ze wspornika ściennego. 2. Umieścić podkładki dystansowe (poz. 15) na dolnym ramieniu wspornika ściennego.
Página 403
3. Ustawić uchwyt ramienia wysięgnika w taki sposób, aby bez problemu dało się z powrotem włożyć sworzeń osiowy (poz. 13). 4. Włożyć sworzeń osiowy (poz. 13) do wspornika ściennego i przesunąć go przez podkładki dystansowe (poz. 15) i uchwyt wysięgnika. 5.
Página 404
5.5 Montaż ramienia wysięgnika - część 1 Rys. 183: Ramię wysięgnika część 1 Rys. 184: Ramię wysięgnika Poz. Nazwa Poz. Nazwa Pałąk Ściąg Ramię Wspornik wysięgnika ścienny (góra) Wspornik Śruba mocująca ścienny (dół) Uchwyt rury 14+15 Śruby Tab. 168: Pozycje na produkcie 1.
Página 405
2. W dolnym uchwycie wspornika ściennego umieścić ramię wysięgnika (poz. 8) i zabezpieczyć go śrubą w taki sposób, żeby pozostawić mu swobodę ruchu. 3. Na ściągu (poz. 11) zamocować uchwyt rury (poz. 10). 4. W górnym uchwycie wspornika ściennego umieścić ściąg (poz. 11) i zabezpieczyć...
Página 406
Rys. 186: Montaż uchwytu ramienia odciągowego Poz. Nazwa Poz. Nazwa Uchwyt rury Sworzeń osiowy Uchwyt ramienia Podkładka dystansowa odciągowego Profil zaciskowy Śruba Tuleja łożyska ślizgowego Ramię wysięgnika 2 Ramię wysięgnika 1 Tab. 169: Pozycje na produkcie 1. Zamontować uchwyt rury na ramieniu wysięgnika 2. 2.
Página 407
Rys. 187: Łączenie ramion wysięgnika 3. Umieścić podkładki dystansowe na dolnym ramieniu wysięgnika. 4. Następnie wsunąć tuleję łożyska ślizgowego ramienia wysięgnika 2 (poz. 22) do uchwytu ramienia wysięgnika 1 (poz. 18). 5. Wsunąć sworzeń osiowy (poz. 19) do otworów uchwytu w ramieniu wysięgnika 1 (poz.
Página 408
Rys. 188: Ramię odciągowe na wysięgniku Poz. Nazwa Poz. Nazwa Uszczelka gumowa 8x śruby (M6x25) + nakrętki wieniec obrotowy Uchwyt ramienia odciągowego Ramię odciągowe Tab. 170: Pozycje na produkcie 1. Założyć uszczelkę gumową (poz. 22) na kołnierz wieńca obrotowego (poz. 23) ramienia odciągowego. 2.
Página 409
5.7 Ustawianie hamulca ramienia odciągowego Rys. 189: Hamulec Poz. Nazwa Poz. Nazwa Hamulec Śruby Tab. 171: Pozycje na produkcie 1. Ustawić hamulec (poz. 5) wieńca obrotowego w taki sposób, aby ramię odciągowe w dowolnym wychyleniu samoczynnie utrzymywało pozycję. Hamulec można ustawić luzując/dokręcając śruby (poz. 6). 1502761-03 - 409 -...
Página 411
6. W rejonie przegubów nasunąć wąż ssący 1 (poz. 33) na końce rury zwijanej felcowanej i zamocować go obejmami. 7. Tak samo nasunąć wąż odciągowy na wspornik ścienny (poz. 37) i połączyć go z rurą zwijaną felcowaną 1 (poz. 27). Następnie zamocować końce węża przy użyciu dwóch obejm.
Página 413
Rys. 192: Hamulec Poz. Nazwa Poz. Nazwa Śruby Ramię wysięgnika Hamulec Tab. 173: Pozycje na produkcie 1. Po zamontowaniu kompletnego ramienia odciągowego może być konieczna regulacja hamulca na wsporniku ściennym i w centralnym przegubie ramion wysięgnika, tak aby automatycznie utrzymywał się on w dowolnym położeniu.
Página 414
2. Siłę hamowania można ustawić luzując/dokręcając śruby (poz. 1+3). 5.8 Montaż okapu odciągowego z oświetleniem – opcja W poniższych rozdziałach opisano montaż okapu odciągowego z oświetleniem i układanie kabla. WSKAZÓWKA Przed rozpoczęciem montażu sprawdzić istniejącą wersję produktu, aby określić ułożenie kabla. Patrz poniższe rozdziały. 5.8.1 Układanie kabla –...
Página 415
Stacjonarne urządzenie Gniazdo przyłączeniowe w filtrujące urządzeniu Stacjonarne urządzenie Gniazdo przyłączeniowe na panelu filtrujące z panelem sterowniczym sterowniczym Panel sterowniczy Gniazdo przyłączeniowe na panelu sterowniczym Skrzynka transformatorowa Gniazdo przyłączeniowe na skrzynce transformatorowej Tab. 174: Pozycje na produkcie Poz. Nazwa Poz. Nazwa Kabel łączący (20 metrów) Wysięgnik (2 –...
Página 416
WSKAZÓWKA Uszkodzenie kabla łączącego wskutek ciągnięcia lub zgniatania! Podczas układania zwracać uwagę na to, żeby nie obciążać kabla łączącego w obrębie przegubów obciążeniem rozciągającym ani ściskającym. Układając kabel, pozostawić dostateczny zapas długości! 3. Wywiercić otwór z tyłu kolana rurowego (poz. 10) i włożyć odpowiedni przepust kablowy.
Página 417
2. Otworzyć panel sterowniczy (poz. D), demontując w tym celu osłonę blaszaną. 3. Zamocować transformator (poz. 11) do płyty podstawowej panelu sterowniczego (poz. D). Użyć do tego załączonego materiału mocującego. 4. Włożyć wtyczkę przyłączeniową (poz. 11) do gniazda przyłączeniowego (poz. 12). 5.
Página 418
Rys. 196: Układanie kabla – ramię odciągowe 2-4 metrów Poz. Nazwa Poz. Nazwa Okap odciągowy Wtyczka przyłączeniowa 4- biegunowa Przewód przyłączeniowy – Wąż odciągowy okap odciągowy Zaciski Obejma węża Kabel łączący 20 m [787,4 Wieszak nośny inch] Tab. 178: Pozycje na produkcie 1.
Página 419
3. Ułożyć kabel łączący (poz. 4) wzdłuż wieszaka nośnego (poz. 6), przez wąż odciągowy aż do okapu odciągowego i zamocować załączonymi opaskami zaciskowymi. WSKAZÓWKA Uszkodzenie kabla łączącego wskutek ciągnięcia lub zgniatania! Podczas układania zwracać uwagę na to, żeby nie obciążać kabla łączącego w obrębie przegubów obciążeniem rozciągającym ani ściskającym.
Página 420
6 Użytkowanie Każda osoba zajmująca się użytkowaniem, konserwacją i naprawą produktu musi przeczytać i zrozumieć dokładnie instrukcję obsługi, jak również instrukcje dotyczące montażu i dodatkowego wyposażenia. 6.1 Kwalifikacje personelu obsługującego Użytkownik produktu może zlecić samodzielne użytkowanie produktu tylko osobom, które się na tym znają. Właściwe przygotowanie oznacza, że dana osoba została odpowiednio poinstruowana w zakresie wykonywanej pracy i zaznajomiła się...
Página 421
• Należy ustawić ramię odciągowe w taki sposób, aby okap odciągowy znajdował się ok. 25 cm skośnie powyżej miejsca spawania. • Okap odciągowy musi zostać tak ustawiony, aby z uwzględnieniem uzależnionego od temperatury ruchu dymu spawalniczego oraz zakresu ssania, bezpiecznie wychwytywał dym spawalniczy. •...
Página 422
7 Utrzymanie ruchu Zalecenia opisane w niniejszym rozdziale należy traktować jako minimalne wymogi. W zależności od warunków eksploatacji, konieczne mogą być dalsze instrukcje, aby utrzymać produkt w optymalnym stanie technicznym. Prace konserwacyjne i naprawy opisane w tym rozdziale mogą być wykonywane tylko przez specjalnie przeszkolony personel obsługi technicznej użytkownika.
Página 423
7.2 Konserwacja Na bezpieczne działanie produktu wpływa pozytywnie regularna kontrola i konserwacja, która powinna być przeprowadzana przynajmniej raz w miesiącu. Należy przestrzegać informacji ostrzegawczych dotyczących utrzymania ruchu, zawartych w rozdziale „Bezpieczeństwo“. OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed ciężkimi obrażeniami ciała. W przypadku popełnienia błędu istnieje niebezpieczeństwo doznania ciężkich obrażeń...
Página 425
8 Utylizacja OSTRZEŻENIE Kontakt skóry z dymem spawalniczym itp. może doprowadzić u osób wrażliwych do podrażnień skóry! Demontaż produktu może być przeprowadzony wyłącznie przez przeszkolonych i wykwalifikowanych pracowników pod warunkiem przestrzegania informacji dotyczących bezpieczeństwa i obowiązujących przepisów BHP! Możliwe są poważne uszkodzenia organów i dróg oddechowych! W celu uniknięcia wdychania cząstek pyłów stosować...
Página 426
WE 2006/42/WE – Dyrektywa maszynowa Na wyłączną odpowiedzialność Firma: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20, D-48691 Vreden Maszyna nieukończona może zostać uruchomiona dopiero po stwierdzeniu, że maszyna, do której ma zostać wbudowana ta maszyna nieukończona, jest zgodna z przepisami dyrektywy maszynowej 2006/42/WE.
Página 427
Supply of Machinery (safety) Regulations 2008 At the sole responsibility of Company: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20, D-48691 Vreden The following designated standards and technical specifications have been applied: BS EN ISO 12100:2010 Safety of machinery - General principles for design...
Página 428
9.3 Dane techniczne Nazwa Średnica Ciężar Przybliżony poziom hałasu przy 1000 m³/h Ramię odciągowe Ø 150 mm 140 kg 64 dB(A) 6,0 m Ramię odciągowe Ø 150 mm 142 kg 64 dB(A) 7,0 m Ramię odciągowe Ø 150 mm 145 kg 64 dB(A) 8,0 m Ramię...
Página 429
9.4 Części zamienne i osprzęt dodatkowy Nazwa Nr art. Wąż zamienny do wysięgnika 1140481 wychylnego Długość 3,0 m, Ø 165 mm Tab. 180: Części zamienne 1502761-03 - 429 -...
Página 430
РУ РУ — Руководство по эксплуатации Рукав 6-10 м РУ Russisch 1 Общие сведения ..............- 432 - 1.1 Введение ....................... - 432 - 1.2 Ссылки на авторские и прочие права ..........- 432 - 1.3 Указания для эксплуатационника ............ - 433 - 2 Безопасность...
Página 432
конфиденциальным документом и требует соответствующего обращения. Доступ к нему должны иметь только уполномоченные лица. Передача третьим лицам допускается только с письменного разрешения компании KEMPER GmbH, в дальнейшем именуемой Изготовителем. Вся документация находится под защитой законодательства об авторских правах. Передача и копирование документации, в том числе...
Página 433
РУ 1.3 Указания для эксплуатационника Руководство по эксплуатации является важным компонентом изделия. Эксплуатационник обязан позаботиться о том, чтобы обслуживающий персонал ознакомился с этим руководством. Эксплуатационник дополняет руководство по эксплуатации инструкцией по эксплуатации на основе национальных правил техники безопасности и охраны окружающей среды, в том числе информацией...
Página 434
РУ 2 Безопасность 2.1 Общие сведения Изделие разработано и изготовлено на современном техническом уровне и в соответствии с признанными правилами техники безопасности. При эксплуатации изделия могут возникать технические опасности для оператора или изделия, а также других материальных ценностей, если: • эксплуатация...
Página 435
РУ 2.2 Указания к знакам и символам ОПАСНОСТЬ Этот символ в сочетании с сигнальным словом «Опасность» указывает на непосредственно угрожающую опасность. Несоблюдение данного указания по технике безопасности ведет к смерти или тяжелейшим травмам. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Этот символ в сочетании с сигнальным словом «Предупреждение» указывает...
Página 436
РУ 2.3 Маркировки и таблички, устанавливаемые эксплуатационником Эксплуатационник обязан при необходимости размещать дополнительную маркировку и таблички на изделии и вблизи него. Такая маркировка и таблички могут, например, содержать информацию и предписания по использованию средств индивидуальной защиты. 2.4 Указания по технике безопасности для обслуживающего...
Página 437
РУ последним относятся, в частности, защитная обувь, защитные очки и перчатки. Запрещается работать с распущенными длинными волосами и в свободной одежде, а также носить украшения! Существует опасность застревания, затягивания или захвата подвижными частями изделия! При обнаружении изменений в изделии, отражающихся на его безопасности, следует...
Página 438
РУ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Частицы сварочного дыма опасны для здоровья! При контакте кожи со сварочным дымом и т. п. у людей с чувствительной кожей может возникнуть раздражение! Работы по ремонту и техническому обслуживанию изделия разрешается выполнять только квалифицированным и уполномоченным специалистам при соблюдении инструкций по технике...
Página 439
РУ ОПАСНОСТЬ Опасность, обусловленная ударом электрическим током! Работы на электрооборудовании изделия разрешено выполнять только специалистам-электротехникам и прошедшему инструктаж обслуживающему персоналу под руководством электрика и с соблюдением электротехнических норм! Перед открытием устройства извлеките вилку из розетки, если такая имеется, чтобы избежать его случайного включения. При...
Página 440
РУ 3 Информация об изделии 3.1 Функциональное описание Изделие разработано и изготовлено для отвода сварочного дыма в непосредственной близости от рабочего места. Использование изделия во взрывоопасной атмосфере и для отвода взрывоопасной атмосферы запрещается. Изделие не пригодно для отвода кислотных и щелочных паров. Рис.
Página 441
РУ Рис. 200: Консоль Поз. Наименование По Наименование з. Настенный кронштейн с Консоль отверстием для вытяжки Стенной кронштейн Клейкая лента Хомут Держатель вытяжного рукава Поворотная консоль Колено трубы Растяжка Вытяжная труба Узел крепления трубы Шланг с 2 хомутами Тяговая цепь Вытяжная...
Página 442
РУ 3.2 Целевое применение Данное изделие разработано для всасывания и фильтрации сварочных дымов, выделяющихся при электросварке. Изделие можно использовать при выполнении любых сварочных работ, во время которых выделяется дым. Однако следует учитывать, что изделие ни в коем случае не должно всасывать искры, которые образуются, например, в...
Página 443
РУ 1. Процессов, которые не перечислены при определении использования по назначению, и при которых всасываемый воздух: • имеет искры, например, возникшие в процессе шлифования, при этом искры в связи с их количеством и размером могут вызвать повреждения фильтрующего материала и даже его воспламенение; •...
Página 444
РУ 3.5 Остаточный риск Даже при соблюдении всех правил техники безопасности во время эксплуатации изделия сохраняются остаточные риски, изложенные далее. Все специалисты, работающие с изделием, должны знать эти остаточные риски и следовать инструкциям по предотвращению несчастных случаев или материального ущерба, вызываемого этими рисками.
Página 445
РУ 4 Транспортировка и хранение 4.1 Транспортировка ОПАСНОСТЬ Опасное для жизни сдавливание при погрузке и транспортировке изделия! В результате ненадлежащего подъема и ненадлежащей транспортировки используемый, при необходимости, поддон с изделием может опрокинуться и упасть! • Не стойте под грузом, подвешенным на крюке грузоподъемного устройства! •...
Página 446
РУ 5 Монтаж УКАЗАНИЕ Эксплуатационнику изделия разрешается привлекать к самостоятельному монтажу изделия только персонал, который знаком с выполнением данной задачи. Для монтажа изделия требуются два человека. УКАЗАНИЕ При монтаже имеющихся навесных изделий следуйте прилагаемым инструкциям. Рис. 201: Консоль с вытяжным рукавом Поз.
Página 447
РУ Рис. 202: Позиции на изделии Поз. Наименование Поз. Наименование Настенный кронштейн Консоль 2 Настенный кронштейн Клейкая лента консоли Хомут Держатель вытяжного рукава Консоль 1 Колено трубы Растяжка Угловая фальцованная труба Узел крепления трубы Всасывающий шланг с 2 хомутами Тяговая цепь Угловая...
Página 448
РУ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность получения тяжелых травм вследствие обрушения и/или падения компонентов. Использовать только подходящие стандартные средства подмащивания, например рабочие платформы. Использовать только подходящие грузоподъемные устройства. Нахождение под висячим грузом запрещается. Для монтажа изделия требуются два человека! 5.1 Условие монтажа • Теперь...
Página 449
РУ Длина Примечание Крутящий Тяговое усилие на вытяжного момент на каждый рукава настенном крепежный винт кронштейне (округленные данные) [Нм] [Н] [кг] (округленные данные) 4 м кронштейн + 2 5430 5.325 545 м вытяжной рукав 4 м кронштейн + 3 5565 5.455 555 м...
Página 450
РУ 5.3 Монтаж настенного кронштейна Рис. 203: Настенный кронштейн Поз. Наименование Поз. Наименование Настенный 3, 4, 5 Отверстия кронштейн Вытяжное отверстие Табл. 186: Позиции на изделии 1. Закрепите настенный кронштейн для поворотной Консоль и настенный кронштейн с всасывающим отверстием подходящими 1502761-03 - 450 -...
Página 451
РУ винтами и дюбелями на стене или колонне, способной выдерживать соответствующую нагрузку. 2. В зависимости от объема поставки выберите большой или малый настенный кронштейн. УКАЗАНИЕ Соблюдать рекомендации по крепежным материалам, приведенные в данном руководстве по эксплуатации. 3. Используйте имеющиеся в настенных кронштейнах отверстия. 4.
Página 452
РУ 5.4 Монтаж кронштейна консоли Рис. 204: Монтаж кронштейна консоли Поз. Наименование Поз. Наименование Палец Консоль Настенный Болты (M5x20) кронштейн Распорная шайба Табл. 187: Позиции на изделии 1. Вытяните пальцы из настенного кронштейна. 2. Установите дистанционные шайбы (поз. 15) на нижнем колене настенного...
Página 453
РУ 3. Установите также кронштейн консоли так, чтобы снова можно было легко вставить пальцы (поз. 13). 4. Вставьте пальцы (поз. 13) в отверстия настенного кронштейна, дистанционных шайб (поз. 15) и кронштейна консоли. 5. Зафиксируйте винтами (поз. 21) вставленный палец (поз. 13) снизу настенного...
Página 454
РУ 5.5 Монтаж консоли – часть 1 Рис. 205: Поворотная консоль, часть 1 Рис. 206: Консоль Поз. Наименование Поз. Наименование Хомут Растяжка Консоль Настенный кронштейн (верхний) Настенный Стяжной винт кронштейн (нижний) Узел крепления 14+15 Винты трубы Табл. 188: Позиции на изделии 1502761-03 - 454 -...
Página 455
РУ 1. Установите скобу (поз. 7) на настенный кронштейн. 2. Установите консоль (поз. 8) в нижний держатель настенного кронштейна зафиксируйте ее винтом так, чтобы консоль еще оставалась подвижной. 3. Установите на распорку (поз. 11) трубчатый держатель (поз. 10). 4. Установите распорку (поз. 11) в верхний держатель настенного кронштейна...
Página 456
РУ Рис. 208: Монтаж держателя вытяжного рукава Поз. Наименование Поз. Наименование Узел крепления трубы Палец Держатель вытяжного Распорная шайба рукава Зажимной профиль Болт Втулка подшипника Консоль 2 скольжения Консоль 1 Табл. 189: Позиции на изделии 1. Установите держатель трубы на консоль 2. 2.
Página 457
РУ Рис. 209: Соедините консоли друг с другом 3. Установить дистанционные шайбы на нижнем колене консоли. 4. Затем задвиньте втулку подшипника скольжения 2 (поз. 22) в держатель консоли 1 (поз. 18). 5. Вставьте пальцы (поз. 19) в отверстия держателя консоли 1 (поз. 18), втулку...
Página 458
РУ Рис. 210: Вытяжной рукав на консоли Поз. Наименование Поз. Наименование Резиновое уплотнение 8 винтов (M6x25) + гайки Поворотный венец Держатель вытяжного рукава Вытяжной рукав Табл. 190: Позиции на изделии 1. Уложите плоское резиновое уплотнение (поз. 22) на фланец поворотного круга (поз. 23) вытяжного рукава. 2.
Página 459
РУ 5.7 Регулировка тормоза на вытяжном рукаве Рис. 211: Тормоз Поз. Наименование Поз. Наименование Тормоз Винты Табл. 191: Позиции на изделии 1. Отрегулируйте тормоз поворотного венца (поз. 5) так, чтобы вытяжной рукав автоматически удерживался в любом положении поворота. Тормоз можно регулировать путем отпускания/затяжки винтов...
Página 463
РУ Рис. 214: Тормоз Поз. Наименование Поз. Наименование Винты Консоль Тормоз Табл. 193: Позиции на изделии 1. После монтажа всего вытяжного рукава может потребоваться отрегулировать тормоз настенного кронштейна и среднего шарнира консолей так, чтобы вытяжной рукав мог автоматически удерживаться во всех положениях поворота. 1502761-03 - 463 -...
Página 464
РУ 2. Для этого тормозное усилие может регулироваться путем отпускания/затяжки винта (поз. 1 + 3). 5.8 Монтаж вытяжного колпака с подсветкой – опция В последующих разделах описываются процессы монтажа и прокладки кабеля вытяжного колпака с подсветкой. УКАЗАНИЕ Перед началом монтажа проверить имеющийся вариант изделия, чтобы...
Página 465
РУ Поз. Наименование Присоединительное гнездо для освещения Стационарное Присоединительное гнездо на фильтрующее устройство устройстве Стационарное Присоединительное гнездо на фильтрующее устройство с ящике управления ящиком управления Ящик управления Присоединительное гнездо на ящике управления Трансформаторный блок Присоединительное гнездо на трансформаторном блоке Табл. 194: Позиции на изделии Поз.
Página 466
РУ УКАЗАНИЕ Повреждение соединительного кабеля тянущей нагрузкой или сдавливанием! При прокладке следить за тем, чтобы соединительный кабель в области шарнира не подвергался тянущим нагрузкам и не сдавливался. Предусмотреть достаточный запас по длине! 3. Просверлить отверстие на задней стороне колена (поз. 10) и ставить соответствующий...
Página 467
РУ 1. Блок управления (поз. D) выключить и отсоединить от электрической сети. 2. Открыть блок управления (поз. D), демонтировав крышку. 3. Закрепить трансформатор (поз. 11) на несущей пластине блока управления (поз. D). Использовать для этого крепежный материал из комплекта поставки. 4.
Página 469
РУ 3. Соединительный кабель (поз. 4) проложить вдоль несущей рамы (поз. 6), через вытяжной шланг до вытяжного колпака и зафиксировать кабельными стяжками. УКАЗАНИЕ Повреждение соединительного кабеля тянущей нагрузкой или сдавливанием! При прокладке следить за тем, чтобы соединительный кабель в области шарнира не подвергался тянущим нагрузкам и не сдавливался.
Página 470
РУ 6 Эксплуатация Каждый рабочий, связанный с эксплуатацией, техническим обслуживанием и ремонтом изделия, должен внимательно ознакомиться и хорошо понимать настоящее руководство по эксплуатации, а также инструкции возможных навесных изделий и принадлежностей. 6.1 Квалификация обслуживающего персонала Эксплуатационнику изделия разрешается привлекать к самостоятельному...
Página 471
РУ • Установите вытяжной рукав так, чтобы вытяжной колпак был наклонен и находится на расстоянии примерно 25 см над местом сварки. • Вытяжной колпак нужно установит так, чтобы он надежно улавливал сварочный дым с учетом термически обусловленного движения сварочного дыма и расстояния всасывания. •...
Página 472
РУ 7 Содержание в исправности Указания, изложенные в настоящей главе, следует рассматривать как минимальный набор требований. В зависимости от условий эксплуатации может потребоваться выполнение дополнительных инструкций для поддержания изделия в оптимальном рабочем состоянии. Работы по техническому обслуживанию и ремонту, описанные в этой главе, должны...
Página 473
РУ 7.2 Техническое обслуживание Регулярный контроль и техническое обслуживание, проводимые не реже одного раза в месяц, оказывают положительное влияние на надежное функционирование изделия. Необходимо соблюдать предупредительные указания, приведенные в главе «Безопасность». ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Предупреждение о тяжелых телесных травмах В случае сбоев в работе существует опасность серьезных травм, например, раздавливания, отрывания...
Página 474
РУ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не открывайте изделия с дверью для техобслуживания. Возможно образование выбросов пламени! В случае возгорания ни при каких обстоятельствах не прикасаться к устройству без надлежащих защитных перчаток. Опасность ожога! 1502761-03 - 474 -...
Página 475
РУ 8 Утилизация ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При контакте кожи со сварочным дымом и т. п. у людей с чувствительной кожей может возникнуть раздражение! Работы по демонтажу изделия разрешается выполнять только квалифицированным и уполномоченным специалистам при соблюдении инструкций по технике безопасности и действующих нормативных...
Página 476
качестве не комплектной машины в соответствии с директивами ЕС 2006/42/EG - Директива EС в отношении машин Под собственную ответственность компании: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20, D-48691 Vreden Некомплектную машину разрешается вводить в эксплуатацию лишь в том случае, если будет установлено, что машина, в которую устанавливается некомплектная машина, соответствует...
Página 477
Supply of Machinery (safety) Regulations 2008 At the sole responsibility of Company: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20, D-48691 Vreden The following designated standards and technical specifications have been applied: BS EN ISO 12100:2010 Safety of machinery - General principles for design...
Página 478
РУ 9.3 Технические данные Наименование Диаметр Вес прим. уровень шумности при 1 000 м³/ч Вытяжной рукав Ø 150 мм 140 кг 64 дБ (A) 6,0 м Вытяжной рукав Ø 150 мм 142 кг 64 дБ (A) 7,0 м Вытяжной рукав Ø...
Página 479
РУ 9.4 Запасные части и принадлежности Наименование Арт. №: Запасной шланг для поворотной 1140481 консоли Длина 3,0 м, Ø 165 мм Табл. 200: Запасные части 1502761-03 - 479 -...
Página 480
HU – Üzemeltetési útmutató Elszívókar 6-10 m Ungarisch 1 Általános ..................- 482 - 1.1 Bevezetés ....................... - 482 - 1.2 Utalások szerzői és oltalmi jogokra ............. - 482 - 1.3 Megjegyzés az üzemeltető számára ............ - 482 - 2 Biztonság ..................- 484 - 2.1 Általános tudnivalók .................
Página 482
1.2 Utalások szerzői és oltalmi jogokra Ezt a használati utasítást bizalmasan kell kezelni. Csak arra jogosult személyek számára szabad hozzáférhetővé tenni. Harmadik személynek csak a KEMPER GmbH (továbbiakban: gyártó) írásos hozzájárulásával szabad átadni. Valamennyi dokumentum a szerzői jogvédelem hatálya alá esik. A dokumentumok átadása, sokszorosítása, akár kivonatos formában is,...
Página 483
helyszínén érvényes kötelező balesetvédelmi szabályozások mellett figyelembe veendők a biztonságos és szakszerű munkavégzés elismert műszaki szabályai is. A gyártó engedélye nélkül tilos bármiféle olyan változtatást, fel- vagy átszerelést végezni a terméken, amely csökkentheti a biztonságot! A felhasználandó pótalkatrészeknek meg kell felelniük a gyártó által meghatározott technikai követelményeknek.
Página 484
2 Biztonság 2.1 Általános tudnivalók A terméket a technika legújabb állásának és az általánosan elfogadott biztonságtechnikai szabályoknak megfelelően fejlesztettük és gyártottuk. A termék üzemeltetése közben technikai veszélyeknek lehet kitéve a kezelő, továbbá kár érheti a terméket, ill. más dologi értékeket, ha: •...
Página 485
2.3 Az üzemeltető által kihelyezendő jelölések és táblák Az üzemeltető köteles szükség esetén további jelöléseket és táblákat helyezni a termékre és környezetébe. Az ilyen jelölések és táblák vonatkozhatnak például személyi védőfelszerelés viselésének előírására. 2.4 Biztonsági előírások a kezelőszemélyzet részére Használat előtt a termék felhasználóját információkkal utasításokkal és oktatásokkal kell eligazítani a termék kezeléséről, valamint a felhasználásra kerülő...
Página 486
Munkát kizárólag megbízható, képesített személy végezhet. Tartsa be a törvény által megszabott alsó korhatárt! Oktatás, betanítás, eligazítás alatt álló, általános képzésben részt vevő személy vagy gyakornok a terméken csak tapasztalt személy állandó felügyelete mellett tevékenykedhet. 2.5 Biztonsági utasítások fenntartáshoz/hibaelhárításhoz A szerviz- és karbantartási ajtók legyenek mindig hozzáférhetőek. A szerelési, karbantartási és javítási munkákat, valamint hibaelhárításokat csak kikapcsolt termék mellett szabad végrehajtani.
Página 487
VESZÉLY Áramütés veszélye! A termék elektromos részein munkát csak elektromos szakember vagy betanított kezelőszemélyzet végezheti elektromos szakember vezetése és felügyelete alatt, az elektrotechnikai előírások betartásával! A termék kinyitása előtt ha van hálózati csatlakozódugó, húzzák ki és biztosítsák a terméket véletlen visszakapcsolás ellen. A termék elektromos tápellátásának üzemzavara esetén azonnal kapcsolja ki a terméket a be-/kikapcsoló...
Página 488
3 Termékadatok 3.1 Működési leírás A terméket helyi hegesztési füst elszívására terveztük és gyártottuk. A terméket nem szabad robbanóképes légkörben és robbanóképes közeg elszívására használni. A termék nem alkalmas savak és lúgok gőzének elszívására. 221. ábra: Elszívókar elfordítható hosszabbítókarral Poz. Megnevezés Elfordítható...
Página 490
3.2 Rendeltetésszerű használat A terméket elektromos hegesztés közben, a keletkezés helyén kialakuló hegesztési füst elszívására terveztük. Alapvetően a termék bármilyen munkaeljáráshoz használható, amelynél hegesztési füst keletkezik. Azonban ügyelni kell arra, hogy a termék ne tudjon beszívni pl. köszörülés közben keletkező „szikraesőt”. A terméket nem szabad robbanóképes légkörben és robbanóképes közeg elszívására használni.
Página 491
• folyadékokkal és a légáramlásából adódó aeroszol- és olajtartalmú gőzökkel való szennyeződéseivel keveredik; • könnyen gyulladó, éghető poroknak és/vagy anyagoknak van kitéve, amelyek robbanóképes elegyet vagy közegeket képezhetnek; • más agresszív vagy abrazív hatású porokat tartalmaz, amelyek a terméket és a felhasznált szűrőelemeket károsítják; •...
Página 492
FIGYELMEZTETÉS Mivel a légzőszervek és a légutak súlyos károsodhatnak, FFP2 vagy magasabb osztályú légzésvédelmi eszközt kell viselni. Ha a hegesztési füst stb. a bőrrel érintkezik, akkor az érzékeny emberek bőre kipirosodhat – viseljen védőruházatot. Beállító és átszerelő munkák végzése közben előfordulhat, hogy le kell szerelni a helyszíni védőberendezéseket.
Página 493
4 Szállítás és raktározás 4.1 Szállítás VESZÉLY Életveszélyes beszorulás történhet a termék rakodása és szállítása közben! A szakszerűtlen emeléstől és szállítástól előfordulhat, hogy felbillen és leesik a raklap, rajta a termékkel! • Tilos lengő teher alatt tartózkodni! • Vegye figyelembe a szállítási és az emelő segédeszközök megengedett teherbírását! •...
Página 494
5 Szerelés MEGJEGYZÉS A termék üzemeltetője csak olyan személyeket bízhat meg a termék önálló szerelésével, akik jártasak az adott munkában. A termék szereléséhez két dolgozó szükséges. MEGJEGYZÉS A meglévő kiegészítő termékek összeszerelésekor követni kell a mellékelt útmutatókat. 223. ábra: Hosszabbítókar elszívókarral Poz.
Página 495
224. ábra: Pozíciók a terméken Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Fali tartó Hosszabbítókar 2 Hosszabbítókar fali tartó Tépőzár Kengyel Elszívókartartó Hosszabbítókar 1 Könyökcső Húzómerevítő Spirálkorcolt cső Csőtartó Szívótömlő 2 bilinccsel Húzólánc Spirálkorcolt cső Hosszabbítókar csatlakozása Szívótömlő 2 bilinccsel 204. táblázat: Pozíciók a terméken 1502761-03 - 495 -...
Página 496
FIGYELMEZTETÉS Súlyos sérülés történhet leesés és/vagy leeső alkatrészek miatt. Csak alkalmas, szabványnak megfelelő mászási segédeszközt, pl. munkaemelvényt használjanak. Csak megfelelő emelőeszközöket használjon. Tilos lengő teher alatt tartózkodni. A termék szereléséhez két dolgozó szükséges! 5.1 Előfeltétel a felszereléshez • A termék elfordítható hosszabbítókarját csak megfelelő falakra és oszlopokra szerelje fel.
Página 497
5.3 A fali tartó felszerelése 225. ábra: Fali tartó Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Fali tartó 3, 4, 5 Furatok Elszívónyílás 206. táblázat: Pozíciók a terméken 1. A hosszabbítókar fali tartóját és a szívónyílásos fali tartót megfelelő csavarokkal és dübelekkel rögzítse teherbíró falra vagy oszlopra. 2.
Página 498
MEGJEGYZÉS Vegye figyelembe a jelen használati utasításban javasolt rögzítőanyagokat. 3. Használja a fali tartók erre a célra kialakított furatait. 4. Vízmértékkel igazítsa be a fali tartót. 5. Szükség szerint helyezzen be alátéteket a fali tartó és a fal közé az esetleges egyenetlenségek kiegyenlítésére.
Página 499
Tengelycsapok Hosszabbítókar Fali tartó Csavarok (M5 × Távtartó 207. táblázat: Pozíciók a terméken 1. Húzza ki a tengelycsapokat a fali tartóból. 2. Pozicionálja a távtartókat (15. poz.) a fali tartó alsó szárára. 3. Pozicionálja úgy a hosszabbítókar tartóját, hogy a tengelycsapot (13. poz.) gond nélkül áttolhassa rajta.
Página 500
5.5 A hosszabbítókar felszerelése - 1. rész 227. ábra: Hosszabbítókar 1. része 228. ábra: Hosszabbítókar Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Kengyel Húzómerevítő Hosszabbítókar Fali tartó (fent) Fali tartó (lent) Feszítőcsavar Csőtartó 14+15 Csavarok 208. táblázat: Pozíciók a terméken 1. Szerelje fel a kengyelt (7. poz.) a fali tartóra. 2.
Página 501
3. A csőtartót (10. poz.) szerelje fel a húzómerevítőre (11. poz.). 4. Pozicionálja a húzómerevítőt (11. poz.) a fali tartó felső tartójába, és rögzítse csavarral úgy, hogy a hosszabbítókar még mozgatható legyen. 5. A hosszabbítókar mindkét részét emelje meg úgy, hogy a hosszabbítókar vízszintes helyzetben legyen.
Página 502
230. ábra: Az elszívókartartó felszerelése Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Csőtartó Tengelycsapok Elszívókartartó Távtartó Szorítóprofil Csavar Siklócsapágy persely Hosszabbítókar 2 Hosszabbítókar 1 209. táblázat: Pozíciók a terméken 1. Szerelje fel a csőtartót a hosszabbítókar 2 részére. 2. Csavarja össze az elszívókar tartóját (15. poz.) a második hosszabbítókar (22.
Página 503
231. ábra: Hosszabbítókarok összekapcsolása 3. Pozicionálja a távtartókat a hosszabbítókar alsó szárára. 4. Ezután tolja a hosszabbítókar 2 részének (22. poz.) siklócsapágy perselyét a hosszabbítókar 1. részének (18. poz.) tartójába. 5. A tengelycsapot (19. poz.) tolja át a furaton a hosszabbítókar 1. részének (18.
Página 504
232. ábra: Elszívókar a hosszabbítókaron Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Gumitömítés 8 db csavar (M6x25) + anya Forgókoszorú Elszívókartartó Elszívókar 210. táblázat: Pozíciók a terméken 1. Helyezze a lapos gumitömítést (22. poz.) az elszívókar forgókoszorújának (23. poz.) karimájára. 2. Csavarja a forgókoszorú (23. poz.) karimáját + gumitömítést (22. poz.) az elszívókartartóra a csavarokkal és az anyákkal.
Página 505
5.7 A fék beállítása az elszívókaron 233. ábra: Fék Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Fék Csavarok 211. táblázat: Pozíciók a terméken 1. A féket (5. poz.) a forgókoszorún úgy állítsa be, hogy az elszívókar minden elfordítási pozícióban automatikusan megálljon. A fék a csavarok (6.
Página 506
5.7.1 A spirálkorcolt cső felszerelése 234. ábra: A spirálkorcolt cső felszerelése Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Spirálkorcolt cső 1 Szívótömlő 1 Spirálkorcolt cső 2 Szívótömlő 2 Csőtartó Húzólánc Könyökcső Tömlőbilincsek Elszívókartartó Fali tartó Tépőzár 212. táblázat: Pozíciók a terméken 1. A spirálkorcolt cső 1. részét (27. poz.) helyezze az erre tervezett csőtartóba (29.
Página 507
6. A spirálkorcolt csövek végein, a csuklós részben tolja rá a szívótömlő 1. részét (33. poz)., és rögzítse két tömlőbilinccsel. 7. A fali tartón (37. poz.) szintén tolja fel az elszívótömlőt, és kösse össze a spirálkorcolt cső 1. részével (27. poz.). Majd rögzítse két tömlőbilinccsel a tömlő...
Página 509
236. ábra: Fék Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Csavarok Hosszabbítókar Fék 213. táblázat: Pozíciók a terméken 1. A komplett elszívókar felszerelését követően szükség lehet a fali tartón és a hosszabbítókar középső csuklóján található fék finom beigazítására, hogy az elszívókar minden elfordítási pozícióban automatikusan megálljon.
Página 510
2. Ehhez a fékhatás a csavarok (1. + 3. poz.) kioldásával/meghúzásával megfelelően beállítható. 5.8 A világítással (opcionális) ellátott szívóbúra felszerelése Az alábbi fejezetek a világítással ellátott szívóbúra szerelését és kábelfektetését ismertetik. MEGJEGYZÉS A szerelés megkezdése előtt ellenőrizze a meglévő termékváltozatot a kábelfektetés meghatározásához.
Página 511
Helyhez kötött szűrőkészülék Csatlakozóaljzat a vezérlődobozon vezérlődobozzal Vezérlődoboz Csatlakozóaljzat a vezérlődobozon Transzformátor doboz Csatlakozóaljzat a transzformátor dobozon 214. táblázat: Pozíciók a terméken Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Összekötőkábel (20 méter) Hosszabbító (2–6 méter) 4.1. Csatlakozódugó Csővezeték Forgókoszorú Könyökcső 215. táblázat: Pozíciók a terméken Kábelfektetés - Helyhez kötött szűrőkészülék csatlakozóaljzattal a készülékben 1.
Página 512
3. A könyökcső (10. poz.) hátsó oldalán fúrjon egy lyukat, és helyezzen be egy megfelelő kábelátvezetőt. 4. Az összekötőkábelt (4. poz.) húzza át a kábelátvezetőn, csővezetéken keresztül a szívókarig. 5. További lépésekhez lásd a fejezetet: Kábelfektetés + A világítással ellátott szívóbúra csatlakoztatása 5.8.2 Vezérlődoboz - Transzformátor utólagos felszerelése 238.
Página 513
5.8.3 Kábelfektetés - 2-4 méteres szívókar 239. ábra: Világítással ellátott szívóbúra Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Világítással ellátott szívóbúra 3 Csatlakozókábel - Szívóbúra 2 db LED-es lámpa Préselhető összekötő 217. táblázat: Pozíciók a terméken 1502761-03 - 513 -...
Página 514
240. ábra: Kábelfektetés - 2-4 méteres szívókar Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Szívóbúra 4 pólusú csatlakozódugó Csatlakozókábel - Szívóbúra Elszívótömlő Préselhető összekötő Tömlőbilincs 20 méteres [787,4 hüvelyk] Tartóállvány összekötőkábel 218. táblázat: Pozíciók a terméken 1. Lazítsa meg az elszívótömlőt (5. poz.). Ehhez lazítsa meg a tömlőbilincset (5.1.
Página 515
MEGJEGYZÉS Az összekötőkábel sérülése húzóterhelés vagy zúzódás miatt! A fektetéskor ügyeljen arra, hogy az összekötőkábelt a csuklós részen ne terhelje húzással vagy zúzódással. A kábelfektetéskor hagyjon elegendő hosszat! 4. Csatlakoztassa az összekötőkábelt (4. poz.) a szívóbúra (3. poz.) csatlakozókábelére. Ehhez rövidítse az összekötőkábelt (4. poz.), csupaszítsa és kösse össze a préselt összekötőkkel (3.1.
Página 516
6 Használat Valamennyi személynek, aki használja, karbantartja és javítja a terméket, figyelmesen el kell olvasnia és tudnia kell értelmeznie a használati utasítást, valamint az esetleges kiegészítő és tartozéktermékek utasításait. 6.1 A kezelőszemélyzet képesítése A termék üzemeltetője csak olyan személyeket bízhat meg a termék önálló használatával, akik jártasak az adott munkában.
Página 517
• Pozicionálja úgy az elszívókart, hogy az elszívóbura ferdén kb. 25 cm-rel a hegesztési pont felett legyen. • Az elszívóburát úgy kell pozicionálni, hogy a hegesztési füst termikusan meghatározott mozgása és az elszívás hatótávolsága biztosan leválassza a hegesztési füstöt. • Az elszívóburát mindig a mindenkori hegesztési ponthoz igazítsa.
Página 518
7 Fenntartás Az ebben a fejezetben leírt utasítások minimális követelményekként értendőek. Üzemi feltételektől függően további utasítások lehetnek szükségesek a termék optimális állapotban tartásához. Az ebben a fejezetben leírt karbantartási és helyreállítási munkálatokat csak az üzemeltető speciálisan kiképzett javítási személyzetének szabad elvégeznie.
Página 519
FIGYELMEZTETÉS Vigyázat, súlyos személyi sérülés Hibás magatartás esetén súlyos személyi sérülés veszélye áll fenn, pl. beszorulás veszély, leszakadhatnak a kéz ujjai vagy a kéz, a gépelemek ellenőrzés nélküli mozgásától. A terméken javítási és karbantartási munkát csak képesített és meghatalmazott szakszemélyzet végezhet a biztonsági utasítások és az érvényes balesetvédelmi előírások betartásával! A karbantartási és helyreállítási munkákat, valamint hibakereséseket csak kikapcsolt berendezés mellett szabad végrehajtani.
Página 520
8 Leselejtezés FIGYELMEZTETÉS A hegesztési füstrészecskékkel stb. történő bőrérintkezés az arra érzékenyeknél bőrirritációt okozhat! A terméken szétszerelési munkát csak képesített és meghatalmazott szakszemélyzet végezhet a biztonsági utasítások és az érvényes balesetvédelmi előírások betartásával! A légzőszervek és légutak súlyos egészségkárosodása lehetséges! A porrészecskékkel való...
Página 521
és gyártották: 2006/42/EK – Gépekről szóló irányelv A következő kizárólagos felelőssége: Cég: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20, D-48691 Vreden A részben kész gépet csak akkor szabad üzembe helyezni, ha megállapították, hogy a gép, amelybe a részben kész gépet beépíteni szeretnék, a gépekről szóló...
Página 522
Supply of Machinery (safety) Regulations 2008 At the sole responsibility of Company: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20, D-48691 Vreden The following designated standards and technical specifications have been applied: BS EN ISO 12100:2010 Safety of machinery - General principles for design...
Página 523
9.3 Műszaki adatok Megnevezés Átmérő Tömeg kb. zajszint 1000 m³/h-nál Elszívókar, 6,0 m Ø 150 mm 140 kg 64 dB(A) Elszívókar, 7,0 m Ø 150 mm 142 kg 64 dB(A) Elszívókar, 8,0 m Ø 150 mm 145 kg 64 dB(A) Elszívókar, 9,0 m Ø...
Página 524
9.4 Pótalkatrészek és tartozékok Megnevezés Cikkszám Póttömlő elfordítható 1140481 hosszabbítókarhoz Hossza 3,0 m, Ø 165 mm 220. táblázat: Pótalkatrészek 1502761-03 - 524 -...
Página 525
SL – Navodila za uporabo Sesalna roka 6-10 m Slowenisch 1 Splošno ................... - 527 - 1.1 Uvod ........................- 527 - 1.2 Informacije o avtorskih in sorodnih pravicah ........- 527 - 1.3 Napotki za upravljavca ................- 527 - 2 Varnost ..................
Página 527
Ta navodila za uporabo je treba obravnavati zaupno. Na voljo so lahko le pooblaščenim osebam. Tretjim osebam jih smete izročiti le s pisnim soglasjem KEMPER GmbH, v nadaljevanju imenovan proizvajalec. Vsi dokumenti so zaščiteni v smislu zakona o avtorskih pravicah.
Página 528
Upravljavec brez dovoljenja proizvajalca na izdelku ne sme izvajati nobenih sprememb, nadgradenj in izboljšav, ki bi lahko okrnile varnost! Uporabljeni rezervni deli se morajo skladati s tehničnimi zahtevami, ki jih je določil proizvajalec. To je pri originalnih rezervnih delih vedno zagotovljeno. Upravljanje, vzdrževanje in transport izdelka lahko izvaja samo usposobljeno in izobraženo osebje.
Página 529
2 Varnost 2.1 Splošno Izdelek je bil razvit in izdelan v skladu s stanjem tehnike in priznanimi varnostno-tehničnimi pravili. Pri obratovanju izdelka lahko pride do tehničnih nevarnosti za upravljavca oz. do motenj stroja ter druge lastnine, če: • izdelek upravlja neusposobljeno ali nepodučeno osebje, •...
Página 530
2.3 Oznake/znaki, ki jih mora namestiti upravljavec Upravljavec je odgovoren, da po potrebi na izdelek in v njegovo okolje namesti dodatne oznake in znake. Takšne oznake in znaki se lahko nanašajo npr. na predpis za nošenje osebne varovalne opreme. 2.4 Varnostni napotki za upravljalno osebje Pred uporabo je treba uporabnika izdelka s pomočjo informacij, navodil in izobraževanj poučiti o rokovanju z izdelkom in uporabi ustreznih materialov in pomožnih sredstev.
Página 531
2.5 Varnostni napotki za servisiranje/odpravljanje motenj Servisna vrata in vrata za vzdrževanje morajo biti ves čas prosto dostopna. Opremljanje, vzdrževalna in servisna dela ter odpravljanje motenj se lahko izvaja samo ob izklopljenem izdelku. Pri vzdrževalnih in servisnih delih vedno zategnite zrahljane vijačne spoje! Če je to predpisano, predvidene vijake zategujte z momentnim ključem.
Página 532
NEVARNOST Nevarnost zaradi električnega udara! Dela na električni opremi izdelka lahko izvajajo samo električarji ali usposobljeno upravljalno osebje pod vodstvom in nadzorom električarja v skladu s predpisi elektronike! Pred odpiranjem izdelka izvlecite omrežni vtič, če je prisoten, in se s tem zaščitite pred neželenim ponovnim vklopom.
Página 533
3 Podatki izdelka 3.1 Opis delovanja Izdelek je konstruiran in izdelan za odsesavanje lokalnega varilnega dima, ki nastaja pri varjenju. Izdelka ni dovoljeno uporabljati v eksplozivnem ozračju oz. za odsesavanje eksplozivnega ozračja. Ni primerno za odsesavanje hlapov kislin in alkalnih snovi. Sl.
Página 534
Sl. 244: Roka konzole Pol. Oznaka Pol. Oznaka Stensko držalo z odprtino za Roka konzole odsesavanje Stenska konzola Trak z ježkom Obešalo Držalo sesalne roke Roka vrtljivega nosilca Cevno koleno Cevno držalo Sesalna cev Cevno držalo Cev z 2 objemkama Vlečna veriga Sesalna cev Povezava roke konzole...
Página 535
3.2 Namenska uporaba Izdelek je zasnovan za odsesavanje varilnega dima, ki nastane pri varjenju z elektrodami, in sicer na mesti nastanka. V osnovi je mogoče izdelek uporabiti pri vseh delovnih postopkih, pri katerih se sprošča varilni dim. Vendar je treba paziti, da izdelke ne vsesa »isker«, ki nastanejo npr. pri postopku brušenja.
Página 536
• vsebuje lahko vnetljive, gorljive in/ali snovi, ki lahko tvorijo eksplozivne zmesi ali ozračja; • vsebuje druge agresivne ali abrazivne prahe, ki lahko poškodujejo izdelek in uporabljene filtrirne elemente; • vsebuje organske, strupene snovi/deleže snovi, ki se sproščajo pri ločitvi materiala.
Página 537
OPOZORILO Možne so težke zdravstvene poškodbe dihalnih organov in dihalnih poti – nosilce dihalne aparate razreda FFP2 ali več. Stik kože z varilnim dimom itn., lahko pri občutljivih osebah povzroči draženje kože – nosite zaščitna oblačila. Med nameščanjem ali opremljanjem boste morda morali odstraniti nameščene zaščitne naprave.
Página 538
4 Transport in skladiščenje 4.1 Transport NEVARNOST Možne so življenjsko nevarne zmečkanine pri nalaganju in transportu izdelka. Zaradi neprimernega dviganja in transportiranja se lahko morebitna paleta z izdelkom prevrne in pade! • Nikoli se ne zadržujte pod visečim bremenom! • Pri transportu in dvižnih pripomočkih upoštevajte dovoljeno nosilnost! •...
Página 539
5 Montaža NAPOTEK Upravljavec izdelka lahko samostojno montažo izdelka prepusti samo osebam, ki poznajo to nalogo. Za montažo izdelka sta potrebna dva sodelavca. NAPOTEK Pri montaži obstoječih materialov upoštevajte priložena navodila. Sl. 245: Roka konzole z sesalno roko Pol. Oznaka Pol.
Página 540
Sl. 246: Položaji na izdelku Pol. Oznaka Pol. Oznaka Stensko držalo Roka konzole 2 Stensko držalo roke konzole Trak z ježkom Obešalo Držalo sesalne roke Roka konzole 1 Cevno koleno Cevno držalo Zvita gibka cev Cevno držalo Sedalna cev z 2 objemkama Vlečna veriga Zvita gibka cev Povezava roke konzole...
Página 541
• Uporabite samo priložen montažni material in priporočeni pritrdilni material. • Upoštevajte zatezni moment vijakov. 5.2 Nosilnost stenskega držala s sesalnimi rokami Dolžina Opomba Navor na Natezna sila na sesalne stenskem zgornji pritrdilni roke držalu [Nm] vijak (zaokrožene vrednosti) (zaokrožene vrednosti [N] [kg] 4 m roka konzole + 5.430...
Página 542
5.3 Namestitev stenskega držala Sl. 247: Stensko držalo Pol. Oznaka Pol. Oznaka Stensko držalo 3, 4, 5 Izvrtine Odprtina sesanja Tab. 226: Položaji na izdelku 1. Stensko držalo za roko konzole in stensko držalo s sesalno odprtino pritrdite na nasilno steno ali steber z ustreznimi vijaki in vložki. 2.
Página 543
NAPOTEK Upoštevajte priporočila v teh navodilih za uporabo glede pritrdilnega materiala. 3. Uporabite predvidene izvrtine v stenskem držalu. 4. Stensko držalo poravnajte z vodno tehtnico. 5. Po potrebi med stensko držalo in steno namestite podložke, da izravnate morebitno neravnovesje. 5.4 Montaža držala roke konzole Sl.
Página 544
Svornik osi Roka konzole Stensko držalo Vijaki (M5x20) Distančna ploščica Tab. 227: Položaji na izdelku 1. Svornik povlecite iz stenskega držala. 2. Distančne ploščice (pol. 15) namestite na spodnji del stenskega držala. 3. Držalo roke konzole namestite tako, da lahko sornik (pol. 13) znova brez težav vstavite.
Página 545
5.5 Namestitev roke konzole – del 1 Sl. 249: Roka konzole del 1 Sl. 250: Roka konzole Pol. Oznaka Pol. Oznaka Obešalo Cevno držalo Roka konzole Stensko držalo (zgoraj) Stensko držalo Napenjalnik (spodaj) Cevno držalo 14+15 Vijaki Tab. 228: Položaji na izdelku 1.
Página 546
2. Roko konzole namestite v spodnji nosilec stenskega držala (pol. 8) in ga privijte z vijakom, tako da je roka konzole še gibljiva. 3. Cevno držalo (pol. 10) namestite na napenjalnik (pol. 11). 4. Cevno držalo (pol. 11) namestite v zgornji nosilec stenskega držala in ga privijte z vijakom, tako da je roka konzole še gibljiva.
Página 547
Sl. 252: Montaža sesalne roke Pol. Oznaka Pol. Oznaka Cevno držalo Svornik osi Držalo sesalne roke Distančna ploščica Vpenjalni profil Vijak Puša drsnega ležaja Roka konzole 2 Roka konzole 1 Tab. 229: Položaji na izdelku 1. Cevno držalo namestite na roko konzole 2. 2.
Página 548
Sl. 253: Roki konzole povežite med sabo 3. Distančne ploščice namestite na spodnji del roke konzole. 4. Nato pušo drsnega ležaja roke konzole 2 (pol. 22) potisnite v držalo roke konzole 1 (pol. 18). 5. Svornik (pol. 19) vstavite skozi izvrtine držala na roki konzole 1 (pol. 18), pušo drsnega ležaja roke konzole 2 (pol.
Página 549
Sl. 254: Sesalna roka na roki konzole Pol. Oznaka Pol. Oznaka Gumijasto tesnilo 8 x vijaki (M6x25) + matice Vrtljivi venec Držalo sesalne roke Sesalna roka Tab. 230: Položaji na izdelku 1. Plosko gumijasto tesnilo (pol. 22) postavite na prirobnico vrtilnega venca (pol.
Página 550
5.7 Nastavitev zavore na sesalni roki Sl. 255: Zavora Pol. Oznaka Pol. Oznaka Zavora Vijaki Tab. 231: Položaji na izdelku 1. Zavoro (pol. 5) vrtljivega venca namestite tako, da se sesalna roka drži sama v vsakem vrtljivem položaju. Zavoro lahko nastavite s privijanjem/odvijanjem vijakov (pol.
Página 552
7. Prav tako na stensko držalo (pol. 37) potisnite sesalno cev in povežite s cevko za odsesavanje 1 (pol. 27). Nato konca cevi pritrdite s cevnima objemkama. 8. Zdaj na roko konzole pritrdite vlečno verigo (pol. 35). NAPOTEK Samo pri sesalnih rokah v izvedbi s cevjo. Zadnji del cevke skrajšajte na 900 mm.
Página 554
Sl. 258: Zavora Pol. Oznaka Pol. Oznaka Vijaki Roka konzole Zavora Tab. 233: Položaji na izdelku 1. Morda bo po izvedeni montaži celotne sesalne roke treba prilagoditi zavoro na stenskem držalu in prilagoditi nosilec na srednjem členu roke konzole, da lahko samostojno stoji v vsakem položaju. 1502761-03 - 554 -...
Página 555
2. Delovanje zavore se lahko s privijanjem/odvijanjem vijaka (pol. 1+3) primerno nastavi. 5.8 Montaža odsesovalnega pokrova z osvetlitvijo – izbirno Naslednja poglavja opisujejo montažo in polaganje kablov odsesovalnega pokrova z osvetlitvijo. NAPOTEK Pred pričetkom montaže preverite obstoječo različico izdelka, da ugotovite način polaganja kabla.
Página 556
Stacionarna filtrirna naprava Priključna vtičnica na nadzorni z nadzorno omarico omarici Nadzorna omarica Priključna vtičnica na nadzorni omarici Priključna vtičnica na Transformatorsko ohišje transformatorskem ohišju Tab. 234: Položaji na izdelku Pol. Oznaka Pol. Oznaka Povezovalni kabel (20 Nosilec (2–6 metrov) metrov) Priključni vtikač...
Página 557
3. Na hrbtni strani cevnega kolena (pol. 10) izvrtajte luknjo in vanjo vstavite ustrezno kabelsko tesnilko. 4. Povezovalni kabel (pol. 4) povlecite do sesalne roke skozi kabelsko tesnilko, cevovod in vrtljivi venec. 5. Za nadaljnje korake glejte poglavja: Polaganje kabla + Priključitev odsesovalnega pokrova z osvetlitvijo.
Página 558
6. Nadzorno omarico (pol. D) priključite na električno omrežje in jo ponovno vklopite. 5.8.3 Polaganje kabla – sesalna roka 2–4 metre Sl. 261: Odsesovalni pokrov z osvetlitvijo Pol. Oznaka Pol. Oznaka Odsesovalni pokrov z Priključni kabel - odsesovalni osvetlitvijo pokrov 2 x LED svetilka Spojnik za stiskanje Tab.
Página 559
Sl. 262: Polaganje kabla – sesalna roka 2–4 metre Pol. Oznaka Pol. Oznaka Odsesovalni pokrov Priključni vtikač 4-polni Priključni kabel - odsesovalni Cevka za odsesavanje pokrov Spojnik za stiskanje Objemka cevke Povezovalni kabel 20 metrov Nosilno ogrodje [787,4 inch] Tab. 238: Položaji na izdelku 1.
Página 560
NAPOTEK Poškodbe povezovalnega kabla zaradi vlečne obremenitve ali zmečkanja! Pri polaganju pazite na to, da povezovalni kabel v predelu zgibov ni podvržen vlečnim obremenitvam ali mečkanju. Pri polaganju kabla pustite zadostno dolžino kabla! 4. Povezovalni kabel (pol. 4) povežite s priključnim kablom odsesovalnega pokrova (pol.
Página 561
6 Uporaba Vsaka oseba, ki se ukvarja z uporabo, vzdrževanjem in popravili izdelka, mora temeljito prebrati in razumeti ta navodila za uporabo in navodila možnih prigradnih izdelkov in dodatne opreme. 6.1 Usposobljenost upravljalnega osebja Upravljavec izdelka lahko samostojno uporabo izdelka prepusti samo osebam, ki so seznanjene s to nalogo.
Página 562
• Odsesovalni pokrov morate namestiti tako, da bo ob upoštevanju termično pogojenega gibanja varilnega dima in razpona sesanja varilni dim gotovo zajet. • Odsesovalni pokrov vedno primaknite k ustreznemu mestu varjenja. OPOZORILO Pri napačno nameščenem odsesovalnem pokrovu oziroma premajhni sesalni moči ni zagotovljeno, da odsesovalni pokrov zadostno zajema zrak, ki vsebuje nevarne snovi.
Página 563
7 Servisiranje Navodila v tem poglavju je treba razumeti kot minimalne zahteve. Glede na pogoje obratovanja bodo morda potrebna dodatna navodila, da lahko izdelek ohranite v optimalnem stanju. Vzdrževalna in servisna dela, opisana v tem poglavju, smejo izvesti le posebej usposobljeni serviserji lastnika. Za uporabo potrebni nadomestni deli se morajo skladati s tehničnimi zahtevami, ki jih je določil proizvajalec.
Página 564
OPOZORILO Opozorilo pred težkimi telesnimi poškodbami Pri napačnem vedenju obstaja nevarnost težkih telesnih poškodb, npr. nevarnost zmečkanja, odtrganje prstov ali roke zaradi nenadzorovanih premikov posamezni elementov stroja. Popravila in vzdrževalna dela na izdelku lahko izvaja samo usposobljeno in pooblaščeno osebje ob upoštevanju varnostnih napotkov in veljavnih predpisov za preprečevanje nesreč! Vzdrževalna in servisna dela ter iskanje napak se lahko izvaja samo ob izklopljeni napravi.
Página 565
8 Odstranjevanje OPOZORILO Stik kože z varilnim dimom itd. lahko pri občutljivih osebah povzroči draženje kože! Demontažna dela na izdelku lahko izvaja samo usposobljeno in pooblaščeno osebje ob upoštevanju varnostnih napotkov in veljavnih predpisov za preprečevanje nesreč! Možne so težke zdravstvene poškodbe dihalnih organov in dihalnih poti. Za preprečevanje stika in vdihovanja delcev prahu uporabite zaščitna oblačila, rokavice in primeren dihalni aparat! Pri demontažnih delih se je treba izogibati sproščanju nevarnih delcev...
Página 566
Direktivami ES 2006/42/ES - Direktiva o strojih Z izključno odgovornostjo Družba: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20, D-48691 Vreden Nepopoln stroj se sme pričeti uporabljati šele, ko je bilo ugotovljeno, da stroj, v katerega boste vgradili nepopolni stroj, ustreza Direktivi o strojih 2006/42/ES.
Página 567
Supply of Machinery (safety) Regulations 2008 At the sole responsibility of Company: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20, D-48691 Vreden The following designated standards and technical specifications have been applied: BS EN ISO 12100:2010 Safety of machinery - General principles for design...
Página 568
9.3 Tehnični podatki Oznaka Premer Teža pribl. raven hrupa pri 1.000 m³/uro Sesalna roka, 6,0 m Ø 150 mm 140 kg 64 dB(A) Sesalna roka, 7,0 m Ø 150 mm 142 kg 64 dB(A) Sesalna roka, 8,0 m Ø 150 mm 145 kg 64 dB(A) Sesalna roka, 9,0 m Ø...
Página 569
9.4 Nadomestni deli in dodatna oprema Oznaka Št. izdelka Nadomestna cevka za roko vrtljivega 1140481 nosilca Dolžina 3,0 m, Ø 165 mm Tab. 240: Nadomestni deli 1502761-03 - 569 -...
Página 571
Deutschland (HQ) Česká Republika España KEMPER GmbH KEMPER IBÉRICA, S.L. KEMPER spol. s r.o. Von-Siemens-Str. 20 Pyšelská 393 Avda Diagonal, 421 3º D-48691 Vreden CZ-257 21 Poříčí nad Sázavou E-08008 Barcelona Tel. +49 2564 68-0 Tel. +420 317 798-000 Tel. +34 902 109-454...