Página 1
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS PULSOXIMETRO OXY 9 - wireless OXY 9 OXIMETER - wireless OXYMÈTRE OXY 9 - sans fil OXY 9 OXÍMETRO - inalámbrico OXY 9 OXYMETER - kabellos OXY 9 OXÍMETRO - sem fio CMS50D-BT (35078) 0123 CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD No.112 Qinhuang West Street,...
Página 2
ESPAÑOL Instrucciones para el Usuario Estimado usuario, muchas gracias por haber comprado el Pulsioxímetro. En caso de modificaciones y actualizaciones de software, la información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. El manual describe, de acuerdo con las características y re- quisitos del Pulsioxímetro, la estructura principal, funciones, especificaciones, métodos correctos para el transporte, ins- talación, uso, funcionamiento, reparación, mantenimiento y...
Página 3
ESPAÑOL durante más de 2 horas. Para los pacientes especialmente, debe haber una ins- pección más prudente en el proceso de colocación. El dispositivo no puede ser colocado sobre edemas y teji- dos sensibles. La luz emitida (infrarroja invisible) por el dispositivo es perjudicial para los ojos, por lo que el usuario y el perso- nal de mantenimiento no deben mirar fijamente a la luz.
Página 4
ESPAÑOL • Este producto se calibra antes de salir de fábrica. 1.2 Advertencia Peligro de explosión- NO utilice el dispositivo en entor- nos con gases inflamables, tales como algunos agentes anestésicos inflamables. Asegúrese de que el entorno en donde se usa el dispo- sitivo no está...
Página 5
ESPAÑOL tacto con el puerto USB. El ordenador utilizado para la carga debe ser conforme a la norma EN60950. Además, cuando la línea de datos se conecta a un ordenador, los sistemas eléctricos médicos deben ser conformes a la norma IEC60601-1-1. 1.3 Atención ...
Página 6
ESPAÑOL talla durante el proceso de prueba, retire el dedo y rein- sértelo para restablecer el uso normal. El instrumento tiene una vida útil normal de cinco años desde el primer uso con conexión eléctrica. La cuerda de suspensión conectada al producto está he- cha de material hipoalergénico, si un grupo determinado es sensible a la cuerda, deje de usarla.
Página 7
ESPAÑOL ños durante cirugías, y las lesiones causadas por algún con- trol médico causarían también la dificultad de oxígeno en el cuerpo humano, y los correspondientes síntomas surgirían como consecuencia, como el vértigo, la impotencia, el vómi- to etc. Los síntomas graves podrían poner en peligro la vida de los seres humanos.
Página 8
ESPAÑOL mendado para ser utilizado en esas condiciones. 2.4 Requisitos ambientales Entorno de almacenamiento a) Temperatura: -40℃ ~ +60℃ b) Humedad relativa: ≤ 95% c) Presión atmosférica: 500 hPa ~ 1060 hPa Entorno operativo a) Temperatura: 10℃ ~ 40℃ b) Humedad relativa: ≤ 75% c) Presión atmosférica: 700 hPa ~ 1060 hPa 3 PRINCIPIO El principio del oxímetro es el siguiente: Se establece una...
Página 9
ESPAÑOL Rayos infrarrojos y de incandescencia tubo de emisión Rayos infrarrojos y luminosos tubo de recepción Figura 1 4 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 4.1 Prestaciones principales A. Visualización del valor de SpO B. Visualización del valor de la frecuencia del pulso, visua- lización del gráfico de barras C.
Página 10
ESPAÑOL Precisión:Cuando el rango de medición SpO es 70% ~ 100%, la autorización de error absoluto es ±2%; sin especificar por debajo del 70% B. Medición de la frecuencia de pulso Rango de medición: 30 bpm ~ 250 bpm Precisión: ±2 bpm o ±2% (seleccionar el mayor) C.
Página 11
ESPAÑOL 5 INSTALACIÓN 5.1 Vista del panel frontal Figura 2. Vista frontal - Equipo Bluetooth Indicación de batería baja Frecuencia de pulso Botón ON /OFF Gráfico de barras Representar en un gráfico la forma del pulso de onda del pulso Vista frontal - Cable o equipo Bluetooth con cable Indicación del sonido Indicación de batería baja...
Página 12
ESPAÑOL B. Vuelva a poner la tapa. Por favor, tenga cuidado cuando introduzca las pilas, la inserción incorrecta puede dañar el dispositivo. Cuando no use el dispositivo durante más de 2 ho- ras, saque las pilas secas. Figura 3 Figura 4 5,3 Accesorios A.
Página 13
ESPAÑOL Compruebe el dispositivo y los accesorios de acuerdo con la lista para evitar que el dispositivo no pueda funcionar con normalidad. 6 GUÍA DE FUNCIONAMIENTO 6.1.1 Método de aplicación a) Inserte las dos pilas correctamente según la dirección y, a continuación, vuelva a colocar la cubierta.
Página 14
ESPAÑOL 1) Acceda a la interfaz “Hora sincronizada” (como en la fi- gura 6-1).(equipo Bluetooth) 2) Tres métodos para salir de la interfaz “Hora sincroniza- da”.(equipo Bluetooth) El primer método: No realice la sincronización de la hora, pulse el botón, el dis- positivo entrará...
Página 15
ESPAÑOL Bluetooth) D. En estado de no medición, entrará en modo de espera automáticamente cuando no haya ninguna operación en 5 segundos. (equipo con cable o Bluetooth) 6.1.2 Pausa del sonido (equipo con cable o Bluetooth) A. Aviso sonoro, que incluye: exceso de límite, batería baja y dedo fuera.
Página 16
ESPAÑOL A. Ajuste rápido En el menú principal, pulse brevemente el botón para se- leccionar “Prompt” y, a continuación, mantenga pulsado el botón para acceder a la interfaz de configuración que se muestra en la figura 8. Pulse brevemente el botón para seleccionar la opción que desea ajustar y, a continuación, pulse prolongadamente el botón para modificar el valor.
Página 17
ESPAÑOL medición parpadea. Pulse brevemente el botón para seleccionar la opción que desea ajustar y, a continuación, pulse prolongadamente el botón para modificar el valor. “Modo”: selección del modo de grabación, incluyendo: Modo “Auto” y “Manual”. En el modo “Manual”, seleccione la ac- tivación/desactivación de la memoria mediante “Record”.
Página 18
ESPAÑOL “Delete All”: borra todos los registros (el modo de regis- tro automático se muestra como en la figura 9). Cargue los datos a tiempo después de la graba- ción, de lo contrario los datos pueden quedar cubiertos cuando el espacio de almacenamiento esté lleno. Los datos históricos se borrarán al cambiar de modo.
Página 19
ESPAÑOL “Set Time”: establecer la hora, “yes”: permitir, “no”: prohibir “Set Year”: establece el año “Set Month”: establece el mes “Set Day”: establece el día “Set Hour”: establece la hora “Set Minute”: establece el minuto Rango ajustable por año: 2015 ~ 2045, mes: 1 ~ 12, día: 1 ~ 30 (cuando hay 31 días en un mes es 1 ~ 31), hora: 1 ~ 23, minuto: 1 –...
Página 20
ESPAÑOL botón para salir del menú principal y volver a la interfaz de medición. 6.1.4 Carga de datos A. Transmisión con cable (equipo con cable o Bluetooth) Conecte el dispositivo al ordenador mediante el cable USB, cargue los datos después de conectar el softwa- re del PC correctamente, consulte las “Instrucciones de funcionamiento del software”...
Página 21
ESPAÑOL troquirúrgicas extremas también pueden afectar la preci- sión. H. La persona a controlar no debe usar barniz de uñas u otro maquillaje. I. Por favor, limpie y desinfecte el dispositivo después de usarlo de acuerdo con el Manual de Usuario (7.1). 6.3 Restricciones clínicas A.
Página 22
ESPAÑOL 7.2 Mantenimiento A. Limpie y desinfecte el dispositivo antes de utilizarlo como lo indica el manual de uso (7.1). B. Cambie la pila cuando en la pantalla aparezca C. Saque la batería si deja el equipo sin usar durante mu- cho tiempo.
Página 23
ESPAÑOL El dispositivo no 1. La batería está agota- 1. Cambie las pilas. puede encenderse da o casi agotada. 2. Vuelva a instalar 2. La pila está mal la pila. puesta. 3. Ponerse en 3. El dispositivo presenta contacto con el anomalías.
Página 24
ESPAÑOL ● Estado de grabación (equipo con cable o Bluetooth) Grabando... Dispositivo médico segun a la Directiva 93/42 / Interfaz hora sincronizada (equipo Bluetooth) IP22 Tasa de protección de cobertura Disposición WEEE La energía de la batería está llena (equipos con ca- ble o Bluetooth) Baja tensión Fabricante...
Página 25
ESPAÑOL Representante autorizado en la Comunidad Europea Fecha de caducidad 10 ESPECIFICACIÓN DE FUNCIÓN Información Modo de visualización La Saturación de Pulso de 2-números digitales pantalla LCD Oxígeno (SpO Frecuencia de pulso (FP) 3-números digitales pantalla LCD Intensidad del pulso (gráfico Display LCD gráfico de barras de barras) Especificación de Parámetro SpO...
Página 26
ESPAÑOL Vida útil de la pila Dos pilas alcalinas 1.5 V (tamaño AAA)600 mAh que pueden funcio- nar continuamente durante 24 horas Dimensiones y peso Dimensiones 58(L) × 32(W) × 34(H) mm Peso Aprox. 52 g (con pilas) Nota 1: las afirmaciones sobre la precisión deSpO debe- rán estar respaldadas por mediciones de estudios clínicos realizadas en todo el rango.
Página 27
ESPAÑOL APÉNDICE 1 Orientación y declaración del fabricante: emisiones electro- magnéticas, para todos los EQUIPOS y SISTEMAS Orientación y declaración del fabricante: emisión electromag- nética El CMS50D-BT está diseñado para su uso en el entorno electromag- nético especificado a continuación. El cliente del usuario del CMS50D- BT debe asegurarse de que se utiliza en este entorno.
Página 28
ESPAÑOL Campo 3A/m 3A/m La calidad de la red magnético de eléctrica debe ser la de la frecuencia un entorno comercial u de alimenta- hospitalario típico. ción (50/60Hz) IEC 61000-4-8 NOTA: UT es el voltaje de ca previo a la aplicación del nivel de prueba.
Página 29
ESPAÑOL Donde P es la potencia máxima de salida del trans- misor en vatios (W) según el fabricante del transmisor y d es la distancia de separación recomendada en metros (m). Las intensidades de campo de los transmisores fijos de RF según determina un es- tudio electromagnético del lugar,...
Página 30
ESPAÑOL Distancias de separación recomendadas entre el equipo de comunicaciones de RF móvil y portátil y el EQUIPO o SISTEMA para el EQUIPO o SISTEMA que no es de SO- PORTE VITAL Distancias de separación recomendadas entre el equipo de co- municaciones de RF portátil y móvil y el CMS50D-BT El CMS50D-BT está...
Página 31
Los usuarios tienen que ocuparse de la eliminación de los aparatos por desguazar llevándolas al lugar de recogida indicado por el reciclaje de los equipos eléctricos y electrónicos CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.