Gima OXY 110 Guía De Uso
Ocultar thumbs Ver también para OXY 110:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
PULSOXIMETRO OXY 110
OXY 110 PULSE OXIMETER
PULSIOXÍMETRO OXY 110
OXYMÈTRE DE POULS OXY 110
Manuale d'uso - User manual
Manuel de l'utilisateur - Guía de uso
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere
e capire completamente questo manuale
prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read
and completely understand the present manual
before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien
comprendre ce manuel avant d'utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender
completamente este manual antes de utilizar el producto.
34341 / SP-20
Shenzhen Creative Industry Co., Ltd.
Floor 5, BLD 9, BaiWangxin High-Tech Industrial Park,
Songbai Road, Xili Street, Nanshan District,
518110 Shenzhen, P.R. China
Made in China
Shanghai International
Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537, Hamburg, Germany
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
0123

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Gima OXY 110

  • Página 1 PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS PULSOXIMETRO OXY 110 OXY 110 PULSE OXIMETER PULSIOXÍMETRO OXY 110 OXYMÈTRE DE POULS OXY 110 Manuale d’uso - User manual Manuel de l’utilisateur - Guía de uso ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto.
  • Página 2 ITALIANO Gentili clienti, Grazie per aver acquistato questo prodotto di qualità. Vi invitiamo a leggere il manuale molto attentamente prima di utilizzare il dispositivo. La mancata osservanza di queste istruzioni può essere causa di misurazioni anomale o danni al pulsossimetro. È...
  • Página 3 ITALIANO se e influenzerà la circolazione sanguigna causando edema interstiziale, ipossia e misurazioni erronee.  Anche se test di biocompatibilità sono stati effettuati su tutte le parti applicate, alcuni pazienti eccezionalmente allergici potrebbero tuttavia presentare anafilassi. Non applicare a pazienti che presentano anafilassi. ...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    ITALIANO Indice 1 Descrizione generale ..................5 1.1 Aspetto ......................5 1.2 Nome del prodotto e Modello ..............7 1.3 Struttura del Dispositivo ................7 1.4 Caratteristiche .....................7 1.5 Utilizzo Designato ..................7 1.6 Ambiente Operativo ..................8 2 Alimentazione ....................8 3 Effettuare una Misurazione ................10 3.1 Misurazione SpO ..................10 3.2 Misurazione della Temperatura (opzionale) ..........11...
  • Página 5: Descrizione Generale

    ITALIANO 1 Descrizione generale 1.1 Aspetto Indicatore di allarme Schermo di visualizzazione Menù/Conferma Registra/Indietro Rotazione automatica/Su Indicatore Destra/Suono dell’alimentazione Impostazioni/Giù Accensione Sinistra Figura 1.1 Vista Frontale TEMP: Connettore della Connettore sonda SpO della sonda di temperatura Figura 1.2 Vista lato superiore Terminali di Connettore connessione...
  • Página 6 ITALIANO 1. Schermo: Mostra il risultato delle misurazioni, degli andamenti e i menu. (Accensione/Sinistra): Tenere premuto il tasto per accendere/spegnere il dispositivo; nela schermata del menu o del sottomenu, premere brevemente per spostare il cursore a sinistra o per regolare i valori dei parametri. (Destra/Suono) Nella schermata di “Data recall”, tenere premuto questo ta- sto, quindi comparirà...
  • Página 7: Nome Del Prodotto E Modello

    ITALIANO 10. Icona: “SpO ”: ( ): Connettore della sonda SpO 11. Icona: “TEMP”: ( ): Connettore della sonda di temperatura. 12. ( ) Connettore USB. Utilizzato per il caricamento dei dati o per la ricarica. 13. ( ): Pattini di contatto di alimentazione CC con indicazione di polarità.
  • Página 8: Ambiente Operativo

    ITALIANO 1.6 Ambiente Operativo Temperatura di funzionamento: 5~40°C Umidità operativa: 15%~93% (non condensata) Pressione atmosferica: 70kPa~106kPa 2 Alimentazione 1. Alimentazione interna fornita con batteria integrata: Specifiche batteria integrata: Batteria al litio a 2000mAh. 2. Alimentazione esterna da adattatore CA: Utilizzare l’adattatore di corrente CA fornito dal costruttore. Assicurarsi che l’ali- mentazione di rete sia 100-240VAC con 50/60Hz.
  • Página 9 ITALIANO Note: 1) Durante la ricarica, se l’ossimetro è tenuto dalla base, si prega di non inclinare trop- po all’indietro la base del caricabatterie o il cavo USB; il connettore USB potrebbe danneggiarsi. 2) Inserire correttamente il dispositivo nella base caricabatterie, e fare attenzione ai segni di polarità, come mostrato nella figura 2.2.
  • Página 10: Effettuare Una Misurazione

    ITALIANO 3 Effettuare una Misurazione 3.1 Misurazione SpO Procedure operative: 1. Collegare la sonda SpO al connettore sul lato superiore del dispositivo contrasse- gnato con “SpO ”. (Nota: Quando si scollega il connettore, accertarsi di afferrare saldamente la testina del connettore e tirare). 2.
  • Página 11: Misurazione Della Temperatura (Opzionale)

    ITALIANO  EVITARE che il cavo della sonda si arrotoli o si pieghi.  Controllare il sensore SpO e il cavo prima dell’uso. NON utilizzare un sensore danneggiato.  Non utilizzare il sensore SpO quando la sua temperatura è anomala. ...
  • Página 12: Funzionamento

    ITALIANO 3. Inserire la punta della sonda di misurazione della temperatura nell’orecchio e pre- mere il tasto di misurazione per avviare la misurazione. Un breve segnale acustico indica che la misurazione è terminata, e il risultato verrà visualizzato sullo schermo grande sulla sonda per la temperatura e sullo schermo di visualizzazione del pul- sossimetro.
  • Página 13: Schermo Di Visualizzazione Predefinito

    ITALIANO Figura 4.1 4.2 Schermo di Visualizzazione Predefinito Premere il tasto di accensione “ ” per 2 secondi per avviare il pulsossimetro; lo schermo mostrerà la schermata di visualizzazione standard, come mostrato nella fi- gura 4.2. Icona della rotazione Connessione automatica Wireless Modalità...
  • Página 14 ITALIANO Descrizione: • Se durante la misurazione il dito non è inserito correttamente, se la sonda non è col- legata o se la sonda è staccata dal dito, sullo schermo viene visualizzato il messag- gio “Check Probe” e contemporaneamente si avverte il segnale acustico di allarme “bibibi ...”.
  • Página 15: Menu

    ITALIANO corrispondete non è esaurito. Se la memoria è esaurita, la memorizzazione dei dati proseguirà in maniera tale che le nuove registrazioni sovrascriveranno le registra- zioni più vecchie; si consiglia dunque di caricare per tempo i dati immagazzinati nel computer. 4.3 Menu Sullo schermo di misurazione standard, premere brevemente il tasto “...
  • Página 16 ITALIANO • Settings: Per impostare i parametri di sistema, compresi luminosità, volume suono, lingua di visualizzazione, modalità risparmio energetico, ecc.; si veda la Sezione 4.3.7 per i dettagli. • Alerts: Consente di impostare il limite minimo di allarme per la SpO e il limite massimo/minimo per la PR;...
  • Página 17 ITALIANO Figura 4.5 Schermata impostazione tipo paziente 4.3.3 Recording Mode (modalità di registrazione) Nella schermata del menu principale, spostare il cursore su “Recording Mode” e premere il ta- sto Conferma “ ”, quindi il pulsossimetro entrerà nella schermata di Impostazione della modalità...
  • Página 18 ITALIANO Fare riferimento alla sezione 4.4 per ulteriori dettagli. 4.3.5 TEMP Record Nella schermata del menu principale, spostare il cursore su “TEMP Record” e premere il ta- sto Conferma “ ”, quindi il pulsossimetro entrerà nella schermata di Impostazione dell’e- lenco registrazioni della temperatura, come mostrato nella figura 4.8.
  • Página 19: Settings (Impostazioni)

    ITALIANO Formato Data: GG-AA-MM; Formato della Data: OO:MM:SS Nota: Le operazioni di impostazione di altri parametri (quali User ID, Utente, Spegni- mento Automatico, Risparmio Energetico, ecc.) sono le stesse che vanno effettuate per l’impostazione della data. 4.3.7 Settings (Impostazioni) Nella schermata del menu principale, spostare il cursore su “Settings” e premere il tasto Conferma “...
  • Página 20 ITALIANO • Wireless: Per accendere/spegnere la funzione di collegamento wireless; l’imposta- zione predefinita è su “On”, come mostrato nella figura 4.10E. • Power saving mode: Per accendere/spegnere la modalità di Risparmio Energetico; l’impostazione predefinita è su “On”, come mostrato nella figura 4.10D. •...
  • Página 21 ITALIANO Figura 4.10G Impostazione Risparmio Figura 4.10I Impostazione unità TEMP energetico Figura 4.10H Informazioni sulla versione Figura 4.10J Impostazioni di fabbrica Note: • Quando lo spegnimento automatico è impo- stato su “On”, il pulsossimetro si spegnerà automaticamente se non viene eseguita al- cuna attività...
  • Página 22 ITALIANO 4.3.8 Alerts (Allarmi) Nella schermata del menu principale, spostare il cursore su “Alerts” e premere il tasto Conferma “ ”, quindi il pulsossimetro entrerà nella schermata di Impostazione degli allarmi, come mostrato nella figura 4.11. Figura 4.11 Schermata di Impostazione degli allarmi •...
  • Página 23: Record (Registrazione)

    ITALIANO Aiuto Aiuto Neonato Bambino Pediatrico Nota: Rimuovere il cappuccio della sonda della temperatura, Nota: Assicurarsi che le estremità, inserire la sonda nel cavo auricolare, fotoemettitore e fotorecettore, poi premere il tasto per avviare siano puntate l’una verso l’altra. la misurazione. Figura 4.12 Assistenza---Misurazioni SpO Figura 4.12 IAssistenza---Misurazione TEMP 4.4 Record (Registrazione)
  • Página 24 ITALIANO L’utente e lo User ID corrispondente per la registrazione selezionata Figura 4.14 Elenco Registrazioni Controllo a Campione Se è selezionato “Trend Record”, lo schermo mostra un elenco dei dati di andamento; ogni registrazione corrisponde ad un periodo diregistrazione ad un intervallo di tempo predeterminato (1 secondo), come mostrato nella figura 4.15.
  • Página 25 ITALIANO L’utente e lo User ID corrispondente Ora di per la registrazione registrazione selezionata Grafico di Andamento della SpO Grafico di andamento della PR Figura 4.16 Registrazione dell’andamento---Grafico dell’andamento 4.4.2 Eliminazione dei dati Nella schermata dell’elenco delle registrazioni mostrata nella figura 4.14 o 4.15, spo- stare il cursore sulla registrazione che si vuole cancellare e premere il tasto Suono/ Destra (“...
  • Página 26: Gestione Dei Dati

    ITALIANO 4.4.3 Caricare i dati Se si desidera caricare i dati memorizzati (valori SpO , PR e TEMP) nel computer, assicurarsi che il cavo dati USB fornito sia correttamente collegato tra il dispositivo e il PC prima di caricare i dati, come mostrato nella figura 4.17. Fare riferimento alle istruzioni nel “Oximeter Data Manager User Manual”...
  • Página 27: Specifiche Tecniche

    ITALIANO 5 Specifiche tecniche: A. Display: LCD da 3,5 pollici TFT; B. Alimentazione: Alimentazione interna: Batteria al litio a 2.000 mAh Adattatore CA: 5VCC/1A, Corrente di lavoro: ≤180mA Corrente di ingresso per adattatore CA: <15VA Durata tipica di funzionamento continuo della batteria: 18 ore (quando lo schermo si spegne automaticamente e la funzione Wireless è...
  • Página 28: Indicazione Di Superamento Dei Limiti

    ITALIANO I. Tolleranza all’interferenza della luce circostante: La differenza tra il valore SpO rilevato in presenza di luce naturale interna e in quella di una camera priva di illuminazione è inferiore a ±1%. J. Funzione Wireless (Bluetooth) Banda di frequenza: 2,4 GHz Profilo di funzionamento: BLE V4.0 K.
  • Página 29: Silenziamento Dell'indicazione Di Superamento Del Limite

    ITALIANO 6.2 Silenziamento dell’indicazione di superamento del limite • Se durante la misurazione i suoni del dispositivo sono attivi, premere brevemen- te il tasto “ ” per resettare l’allarme acustico (che comporta il silenziamento dell’allarme acustico e la conseguente comparsa dell’icona “ ”...
  • Página 30: Riparazione E Manutenzione

    ITALIANO 8 Riparazione e manutenzione 8.1 Manutenzione La vita utile prevista (non la garanzia) di questo dispositivo è di 5 anni. Al fine di garan- tirne una lunga durata del dispositivo, si invita a prestare attenzione alla manutenzione; • Se la batteria è danneggiata, rivolgersi al rivenditore locale o al costruttore. •...
  • Página 31: Risoluzione Dei Problemi

    ITALIANO 9 Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Soluzione Visualizzazione 1. Il dito non è inserito ad 1. Posizionare il dito instabile della SpO una profondità sufficiente. in modo corretto e della Frequenza 2. Il dito trema o il paziente e riprovare.
  • Página 32: Domande Frequenti

    ITALIANO 10 Domande frequenti 1. D: Che cos’è la SpO R: La SpO è la percentuale di saturazione dell’ossigeno nel sangue. 2. D: Qual è il normale intervallo della SpO in persone sane? R: L’intervallo normale varia a seconda dell’individuo, ma si assesta solitamente oltre il 95%.
  • Página 33: Appendice

    ITALIANO Appendice I. Spiegazione dei simboli Simboli sullo schermo Simbolo Descrizione %SpO Saturazione dell'ossigeno Indice di Perfusione Frequenza cardiaca (unità: battiti per minuto) Grafico a barre Frequenza cardiaca Carica batteria bassa Batteria completamente carica Icona di reset allarme Icona silenziamento altoparlante Icona volume altoparlante Memoria per le registrazioni a controllo a campione della SpO...
  • Página 34 ITALIANO Simboli sui pannelli Simbolo Descrizione Simbolo Descrizione Attenzione: Leggere e seguire attentamente Connettore Sonda SpO le istruzioni (avvertenze) per l’uso Connettore sonda Conservare in luogo TEMP temperatura fresco ed asciutto Tasto Codice prodotto Accensione/Sinistra Tasto Modalità/Destra Numero di lotto Tasto Blocco Conservare al riparo rotazione/Su...
  • Página 35: Conoscenza Comune

    ITALIANO II. Conoscenza comune 1 Significato della SpO La SpO è la percentuale di saturazione dell’ossigeno nel sangue, la cosiddetta con- centrazione di O2 nel sangue; è definita dalla percentuale di ossiemoglobina (HbO nell’emoglobina totale del sangue arterioso. La SpO è...
  • Página 36 La garanzia è valida per il tempo di 12 mesi dalla data di fornitura GIMA. Durante il periodo di validità della garanzia si provvederà alla riparazione e/o sostituzione gratuita di tutte le parti difettose per cause di fabbricazione ben accertate, con esclusione delle spese di mano d’opera o eventuali trasferte,...
  • Página 37 ENGLISH Dear Customer, Thank you for purchasing this quality product. Please read the manual very carefully before using this device. Failure to follow these instructions can cause measuring abnormality or damage to the Oximeter. No part of this manual may be photocopied, reproduced or translated into another language without the prior written consent.
  • Página 38 ENGLISH tional allergic patients may still have anaphylaxis. Do not apply to those who have anaphylaxis.  For the individual patients, there should be a more prudent inspecting in the placing process. The sensor can not be placed on the edema and tender tissue. ...
  • Página 39 ENGLISH Table of Contents 1 Overview ...................... 40 1.1 Appearance .................... 40 1.2 Product Name and Model ..............42 1.3 Structure ....................42 1.4 Features ....................42 1.5 Intended Use ..................42 1.6 Working Environment ................42 2 Power Supply ....................43 3 Make Measurement ..................
  • Página 40: Overview

    ENGLISH 1 Overview 1.1 Appearance Alert indicator Display screen Menu/Confirm Record/Back Auto-rotate /Up Power indicator Right /Sound Power/Left Setting/Down Figure 1.1 Front view TEMP: Temperature probe probe connector connector Figure 1.2 Upper-side view USB connector DC power input contact shoes with polarity Figure 1.3 Bottom side view indication...
  • Página 41 ENGLISH 1. Display screen: Display measurement result, trends and menus. (Power/Left): Power on/off the device by longtime pressing; On menu or sub-menu screen, short time press it to move the cursor left or adjust the param- eter values. (Right/Sound): On data recall screen, longtime press this key, then the delete dialog pops up;...
  • Página 42: Product Name And Model

    ENGLISH 12. ( ) USB connector. Used for data uploading or charging. 13. ( ): DC power input contact shoes with polarity indication. Used for connecting external DC power input for charging the built-in rechargeable bat- tery via the base. 1.2 Product Name and Model Name: Handheld Pulse Oximeter Model: SP-20...
  • Página 43: Power Supply

    ENGLISH 2 Power Supply 1. Internal power supply with built-in battery: Built-in battery specification: 2000mAh lithium battery. 2. External power from the AC power adapter: Use the AC power adapter provided by the manufacturer. Make sure the mains power supply is 100-240VAC with 50/60Hz. Note: it’s recommended to use the AC power adapter provided by the manufacturer.
  • Página 44 ENGLISH Oximeter Insert the oximeter into the base by this direction Base Figure 2.2 Connection between oximeter and base...
  • Página 45: Make Measurement

    ENGLISH 3 Make Measurement 3.1 SpO Measurement Operation procedures: 1. Connect the SpO probe to the connector on the upper-side of the device marked with “SpO ”. (Note: When disconnecting the connector, be sure to hold the head of the connector firmly and pull). 2.
  • Página 46: Temperature Measurement (Optional)

    ENGLISH  Remove nail polish or other cosmetic products from the fingernail.  The fingernail should be of normal length.  The SpO sensor cannot be immersed into water, liquid or cleanser.  The SpO sensor can be repeatedly used. Please clean and disinfect before reuse. ...
  • Página 47: Operation

    ENGLISH Nota: • If the temperature probe detects a hardware failure, the display screen on the infra- red temperature probe will show “Err” and will not enter into measurement mode. • The infrared temperature probe will switch to standby state automatically if there is no operation for 1 minute.
  • Página 48: Default Display Screen

    ENGLISH 4.2 Default Display Screen Press “ ” power key for 2 seconds to start up the Oximeter, then the screen will display the default screen, as shown in Figure 4.2. Auto-rotate icon Wireless icon Auto power off Recording mode disable icon Sound indicator User ID...
  • Página 49: Menu

    ENGLISH screen, it means the auto rotation function is enabled, if you place this oxime- ter horizontally, then the display shows in horizontal, as shown in figure 4.2B. Figure 4.2B Default Display Screen---in horizontal • Sound indicator “ ” means that the global sound is disabled, the user can enable the global sound by longtime pressing “...
  • Página 50 ENGLISH There are 9 functional icons in main menu screen, press Up/Down/Left/ Right key can move the cursor to make selection and press “ ” Menu/Confirm key again to confirm the selection. • User ID: Add new or edit the current User ID.
  • Página 51 ENGLISH Figure 4.4A User ID setup screen Move the cursor on “Edit” and press Confirm key “ ”; when the cursor turns to blue, then the user can edit the User ID, and move the cursor on “OK” to confirm the edit, the edit screen is as shown in figure 4.4B.
  • Página 52: Recording Mode

    4.3.3 Recording Mode On main menu screen, move the cursor on “Recording Mode” and press Confirm key “ ”, then the oximeter enters into Re- cording Mode Setup screen, as shown in figure 4.6. Figure 4.6 Recording mode setup screen Note: When selecting “Spot-check Record”...
  • Página 53 Figure 4.8 TEMP record list screen 4.3.6 Date On main menu screen, move the cursor on “Date” and press Confirm key “ ”, then the oximeter enters into date setup screen, as shown in figure 4.9. Figure 4.9 Date setup screen Date setting procedure: 1) Move the cursor stays on the Year of the date, press Confirm key “...
  • Página 54 ENGLISH Note: The setting operations of other parameters (such as User ID, User, Auto Power Off, Power Saving etc.) are the same with date setting. 4.3.7 Settings On main menu screen, move the cursor on “Settings” and press Confirm key “ ”, then the oximeter enters into system setting screen, as shown in figure 4.10.
  • Página 55 ENGLISH option, the factory default is “°F”, as shown in figure 4.10H. • Factory Default: Enter into the factory default setting, as shown in figure 4.10I. • Version: For viewing version number of the software, as shown in figure 4.10J. •...
  • Página 56 ENGLISH Figure 4.10H Version info Figure 4.10J Default setting Notes: • When the Auto Power Off is set to “On” op- tion, if there is no key operation for 3 minutes, then the oximeter will power off automatically. • When the Power Saving Mode is set to “On” option, during the measurement, if there is no key operation for 1 minute, the screen dis- play will be dim for power saving.
  • Página 57 ENGLISH • SpO Lo-Limit: SpO low limit setting; range: 50%~99%, the step is 1%. The fac- tory default value for adult is 90% and 95% for Neonate. • PR Hi-Limit: High limit setting of pulse rate; range: 100~240bpm. From 100 to 150, the step is 1bpm, and from 150 to 240, the step is 5bpm.
  • Página 58: Record

    ENGLISH 4.4 Record 4.4.1 Data Recall On main default screen, short time press Record/Back key “ ” to enter into data recall screen, as shown in figure 4.13. Figure 4.13 SpO2 record records include two types, Spot-check and Trend Record, Spot-check Re- cord is a list showing the recording time, SpO value and pulse rate value for each spot-checking event, as shown in figure 4.14...
  • Página 59 ENGLISH The corresponding User and User ID for the selected record Figure 4.15 Trend record---List The corresponding User and Recording User ID for the time selected record trend graph PR trend graph Figure 4.16 Trend record---Trend graph...
  • Página 60 ENGLISH 4.4.2 Data Deletion On the record list screen shown in figure 4.14 or 4.15, move the cursor on the record you want to delete, and longtime pressing Sound/Right key (“ ”), then an mes- sage “Are you sure to delete all?” prompts on the screen, as shown in figure 4.16. Figure 4.16 Delete records At this time, short time press Menu/Confirm (“...
  • Página 61: Data Management

    ENGLISH The pairing and transmitting distance of wireless function is 8 meters in the normal. If the host can’t pair with the SP-20, you will try to narrow the distance between the host and SP-20. The SP-20 can pair and transmit with the host under the wireless coexistence envi- ronment, but other wireless device may still interface with pairing and transmission between the host and the SP-20 device under uncertain environment.
  • Página 62 ENGLISH F. Temperature Measurement Measuring range: 32.0°C~43.0°C Measuring accuracy: ±0.2°C for temperature range from 35.0°C to 42.0°C, and ±0.3°C for the rest. Response time: ≤5s Patient Group: Adult and Neonate Measuring site: earhole Deviation: ≤0.1°C G. Operating Environment Operating Temperature: 5°C ~40°C Operating Humidity: 15%~93% Atmospheric pressure:...
  • Página 63: Over-Limit Indication

    ENGLISH Note: The oximeter is calibrated in the factory before sale, and there is no need for user to calibrate again. 6 Over-limit Indication 6.1 Limit settings • SpO low limit setting range: 50% ~ 99%. • Pulse Rate limits setting range: High: 100bpm--240bpm Low: 30bpm--99bpm During the measurement, if the measured value exceeds the preset value, the alert...
  • Página 64: Repair And Maintenance

    ENGLISH 6. A temperature probe (optional) 7. Charging cable (optional) 8. A USB data cable (optional) Notes: 1. The accessories are subject to change. See the package in your hand for detailed items and quantity. 2. All the parts of the device should NOT be replaced at will. If necessary, please use the components provided by the manufacture or those that are of the same model and standards as the accessories along with the device which are provided by the same factory.
  • Página 65: Troubleshooting

    ENGLISH 9 Troubleshooting Trouble Possible Reason Solution Unstable SpO 1. The finger is not placed 1. Place the finger and Pulse Rate far enough inside. correctly inside and try display 2. The finger is shaking again. or the patient is moving. 2.
  • Página 66: Frequently Asked Questions

    ENGLISH 10 Frequently Asked Questions 1. Q: What’s SpO A: SpO means the saturation percentage of oxygen in the blood. 2. Q: What’s the normal range of SpO value for healthy people? A: The normal range varies by individual, but usually over 95%, otherwise, please consult your physician.
  • Página 67: Appendix

    ENGLISH Appendix I. Key of Symbols Symbols on the screen Symbol Description %SpO The oxygen saturation Perfusion Index Pulse rate (Unit: beats per minute) Pulse bar graph Low battery voltage Battery is full Alert reset icon Speaker mute icon Speaker volume icon spot-check record memory full trend record memory full Temperature memory full...
  • Página 68: Symbol Description

    ENGLISH Symbols on the panels Symbol Description Symbol Description Caution: read instructions probe connector (warnings) carefully Temperature probe TEMP Keep in a cool, dry place connector Power/Left Key Product code Right/ Sound Key Lot number Auto-rotate/Up Key Keep away from sunlight Setting/Down Key Date of manufacture Menu/Confirm key...
  • Página 69: Common Knowledge

    ENGLISH II. Common Knowledge 1 Meaning of SpO is the saturation percentage of oxygen in the blood, so called O2 concentration in the blood; it is defined by the percentage of oxyhemoglobin ( HbO ) in the total hemoglobin of the arterial blood. SpO is an important physiological parameter to reflect the respiration function;...
  • Página 70 The warranty is valid for 12 months from the date of supply of GIMA. During the period of validity of the warranty, GIMA will repair and/or replace free of charge all the defected parts due to production reasons. Labor costs and personnel traveling expenses and packaging not included.
  • Página 71 FRANÇAIS Cher client, Merci pour avoir acheté ce produit de qualité. Veuillez lire attentivement le mode d’em- ploi avant d’utiliser l’appareil. Le non respect de ces instructions peut causer des anomalies dans les résultats de la mesure ou endommager l’oxymètre. Il est interdit de photocopier, reproduire ou traduire ce document sans l’accord écrit préalable du fabricant.
  • Página 72 FRANÇAIS  Le fait de serrer trop le doigt avec le capteur SpO peut provoquer des pulsations veineuses et gêner la circulation du sang, risquant ainsi de créer un œdème inters- titiel, des phénomènes d’hypoxie et d’obtenir des mesures inexactes. ...
  • Página 73 FRANÇAIS Sommaire 1 Aperçu ......................74 1.1 Apparence ....................74 1.2 Nom de produit et modèle ..............76 1.3 Structure ....................76 1.4 Caractéristiques ..................76 1.5 Utilisation prévue ..................76 1.6 Environnement de travail ................77 2 Alimentation ....................77 3 Prendre des mesures ...................79 3.1 Mesures SpO ...................79 3.2 Mesure de la température (en option) .............80 4 Fonctionnement ...................81...
  • Página 74: Aperçu

    FRANÇAIS 1 Aperçu 1.1 Apparence Indicateur d’alerte Écran d’affichage Menu / Confirmer Enregistrer / Arrière Autorotation / Haut Indicateur Droite / son d’alimentation Paramètres/bas Allumage / gauche Image 1.1 Vue avant TEMP : Prise du Prise du capteur capteur de température Image 1.2 Vue du dessus Port USB...
  • Página 75 FRANÇAIS 1. Écran d’affichage : Affichage du résultat de la mesure, des courbes de tendance et des menus. Allumage / gauche : Maintenez la touche enfoncée pour allumer / éteindre ; dans l’écran de menu ou sous-menu, appuyez brièvement pour déplacer le cur- seur vers la gauche ou changer la valeur des paramètres.
  • Página 76: Nom De Produit Et Modèle

    FRANÇAIS 11. Icône : “TEMP”: ( ): Prise du capteur de température. 12. ( ) port USB. Il est utilisé pour télécharger les données ou mettre l’appareil en charge. 13. ( ): Bornes de connexion au socle avec indication de polarité. Utilisées pour relier l’appareil à...
  • Página 77: Environnement De Travail

    FRANÇAIS 1.6 Environnement de travail Température de fonctionnement : 5 à 40°C Humidité ambiante : 15% à 93% (sans condensats) Pression atmosphérique : 70 kPa à 106 kPa 2 Alimentation 1. Source d’énergie électrique interne avec pile intégrée : Caractéristiques de la pile intégrée : Pile intégrée 2000 mAh au lithium. 2.
  • Página 78 FRANÇAIS extrémité du câble USB au port USB de l’appareil indiqué par « » et l’autre extrémité à une source d’énergie avec port USB ayant une capacité en sortie de 5 VCC / 1A. Remarques : 1) Lorsque l’oxymètre est en cours de recharge sur le socle, prenez garde à ne pas trop incliner le socle vers l’arrière, pour éviter d’abimer le câble et le port USB.
  • Página 79: Prendre Des Mesures

    FRANÇAIS 3 Prendre des mesures 3.1 Mesures SpO Procédures de fonctionnement : 1. Branchez le capteur SpO à la prise se trouvant sur le dessus de l’appareil et indiquée par « SpO ». (Remarque : lorsque vous débranchez la fiche de la prise, assurez-vous de tenir la fiche fermement avant de tirer).
  • Página 80: Mesure De La Température (En Option)

    FRANÇAIS  Contrôlez le capteur SpO et le câble avant l’utilisation. Veuillez NE PAS utiliser un capteur SpO endommagé.  Veuillez ne plus utiliser le capteur SpO si sa température est anormale.  Éliminez toute trace de vernis à ongle ou autre produit cosmétique de l’ongle du doigt mesuré.
  • Página 81: Fonctionnement

    FRANÇAIS 2. Quand l’unité de température « ℃ » clignote sur le grand écran indiqué dans l’image 3.2, et que l’unité de température « ℃ » clignote, vous pouvez commencer à prendre la température. 3. Insérez l’embout mesureur du capteur de température dans le trou de l’oreille et ap- puyez sur le bouton de mesure pour commencer à...
  • Página 82: Écran D'affichage Par Défaut

    FRANÇAIS Figure 4.1 4.2 Écran d’affichage par défaut Appuyez sur la touche d’allumage “ ” pendant 2 secondes pour allumer l’oxymètre, qui affichera l’écran par défaut visible dans l’image 4.2. Icône connexion Icône d’autorotation sans fil Mode Icône de désactivation d’enregistrement de l’arrêt automatique Indicateur de son...
  • Página 83 FRANÇAIS Description : • Pendant la mesure, si le doigt n’est pas correctement inséré dans le capteur, si le cap- teur n’est pas branché, ou encore si le capteur s’est enlevé du doigt, alors le message « Check Probe » (« Contrôler le capteur ») s’affichera à l’écran et un son d’alerte sem- blable à...
  • Página 84: Menu

    FRANÇAIS pleine, l’enregistrement des données continuera de façon à ce que les nouvelles va- leurs écrasent les valeurs enregistrées les plus anciennes. Il est donc recommandé de télécharger régulièrement les données enregistrées dans un ordinateur. 4.3 Menu Pour accéder au menu principal (voir Image 4.3) à partir de l’écran de mesure par défaut, appuyez brièvement sur la touche Menu / confirmer “...
  • Página 85 FRANÇAIS • Date : Réglage de la date et de l’heure, voir paragraphe 4.3.6 pour plus de détails. • Settings (Paramètres) : Définition des paramètres du système, tels que la luminosi- té, le volume du son, la langue, le mode économiseur d’écran etc., voir paragraphe 4.3.7 pour plus de détails.
  • Página 86 FRANÇAIS Image 4.5 Écran de configuration du type de patient 4.3.3 Recording Mode (Mode d’enregistrement) Dans l’écran principal, déplacez le curseur sur «Recording Mode» («Mode d’enregistre- ment») et appuyez sur la touche de confirma- tion “ ”, sur l’oxymètre apparaît l’écran de configuration du mode d’enregistrement, comme dans l’image 4.6.
  • Página 87 FRANÇAIS Voir le paragraphe 4.4 pour plus de détails. 4.3.5 TEMP Record (TEMP enregistrées) Dans l’écran principal, déplacez le curseur sur « TEMP Record » (TEMP enregistrées) et ap- puyez sur la touche de confirmation “ ”, sur l’oxymètre apparaît la liste des tempé- ratures enregistrées, comme dans l’image 4.8.
  • Página 88: Settings (Paramètres)

    FRANÇAIS 4) La procédure de configuration du Mois, du Jour, de l’Heure, des Minutes et des Secondes est la même que celle qui permet de configurer l’Année. Format de la date : JJ-AA-MM Format de l’heure : HH:MM:SS Remarque : Le réglage des autres paramètres (tels que ID utilisateur, Utilisateur, arrêt au- tomatique, économiseur d’écran etc.) s’effectue de la même façon que celui de la date.
  • Página 89 FRANÇAIS • Arrêt automatique (Auto power off) : pour allumer/éteindre le mode arrêt automa- tique (par défaut, l’arrêt automatique est activé) ; voir l’image 4.10E. • Wifi (Wireless) : Pour allumer / éteindre la connexion wifi (par défaut, la fonction wifi est activée), voir l’image 4.10F.
  • Página 90 FRANÇAIS Image 4.10G Configuration de l’économie Figure 4.10I Configuration de l’unité d’énergie de température Image 4.10H A propos de la version Figure 4.10J Paramétrage par défaut Remarques : • Quand l’arrêt automatique est activé, en l’ab- sence d’utilisation d’une des touches pen- dant plus de 3 minutes, l’oxymètre s’éteindra automatiquement.
  • Página 91 FRANÇAIS 4.3.8 Alerts (Alertes) Dans le menu principal, déplacer le curseur sur « Alerts » (Alertes) puis appuyer sur la touche de confirmation “ ”, sur l’oxymètre apparaît l’écran de configuration des alertes, comme dans l’image 4.11. Image 4.11 Écran de configuration des alertes •...
  • Página 92: Record (Enregistrement)

    FRANÇAIS Aide Aide Nourrisson Jeune enfant Eenfant Remarque: enlever le capuchon du capteur de température, insérer Remarque: s’assurer que les dispositifs le capteur dans le trou de l’oreille, d’émission et de réception de la lumière puis appuyer sur la touche pour soient bien l’un en face de l’autre.
  • Página 93 FRANÇAIS Utilisateur et ID utilisateur correspon- dant à l’enregistrement sélectionné Image 4.14 Liste des enregistrements ponctuels En sélectionnant « Trend Record » (« enregistrements de tendance »), l’écran affichera la liste des enregistrements de tendance, comme dans l’image 4.15. Chaque enre- gistrement correspond à...
  • Página 94: Suppression De Données

    FRANÇAIS Utilisateur et ID utili- sateur correspondant Heure à l’enregistrement d’enregistrement sélectionné Tracé de la tendance des valeurs SpO Tracé rythme cardiaque Image 4.16 Enregistrement de tendance---Courbe de tendance 4.4.2 Suppression de données Sur la liste des enregistrements de l’image 4.14 ou 4.15, déplacez le curseur sur l’enregistrement que vous souhaitez effacer et maintenez la touche Coupure du son/ Droite (“...
  • Página 95 FRANÇAIS 4.4.3 Télécharger les données Si vous souhaitez télécharger les données mémorisées (valeurs SpO , rythme car- diaque et températures) dans l’ordinateur, assurez-vous que le câble USB de transfert de données fourni est bien branché à l’appareil et à l’ordinateur, comme dans l’image 4.17.
  • Página 96: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS risées dans l’oxymètre sur votre PC via wifi ou en utilisant le câble de transfert de données. Cela permet à l’utilisateur de revoir les mesures enregistrées et les résultats statistiques ainsi que les données des historiques patient. 5 Caractéristiques techniques A.
  • Página 97: Indication De Limite Dépassée

    FRANÇAIS Remarque : Les appareils de communication portables ou mobiles peuvent com- promettre les prestations de l’oxymètre. H. Performance limitée de la perfusion La précision des mesures des valeurs SpO et du rythme cardiaque respecte le pourcentage de précision décrit ci-dessus quand la modulation d’amplitude ne dépasse pas 0.4%.
  • Página 98: Liste De Colisage

    FRANÇAIS Pendant l’opération de mesure, si les valeurs mesurées dépassent les valeurs pro- grammées, le son d’alerte s’activera tandis que la valeur concernée clignotera. 6.2 Configuration de la désactivation du son de l’indication de dé- passement de limite • Pendant la mesure, si le son global est activé, appuyez brièvement sur la touche “...
  • Página 99: Réparation Et Entretien

    FRANÇAIS Remarques : 1. Les accessoires peuvent changer. Inspectez le colis en votre possession pour vérifier les articles et les quantités de façon détaillée. 2. Si des remplacements sont nécessaires, N’utilisez QUE des pièces déta- chées standards fournies par le fabricant et qui soient du même modèle que l’appareil et les accessoires fournis par le même fabricant.
  • Página 100: Résolution Des Problèmes

    FRANÇAIS Il est interdit d’utiliser la stérilisation haute pression sur cet appareil. Ne plongez pas le dispositif dans un liquide 9 Résolution des problèmes Problème Cause possible Solution Affichage de valeur 1. Le doigt n’est pas assez 1. Placez le doigt correcte- et du rythme enfoncé...
  • Página 101: Foire Aux Questions

    FRANÇAIS 10 Foire Aux Questions 1. Q : Qu’est-ce que la valeur SpO R : La valeur SpO correspond au pourcentage de saturation en oxygène du sang. 2. Q : Quelle est la valeur normale de saturation en oxygène chez les personnes en bonne santé...
  • Página 102: Annexe

    FRANÇAIS Annexe I. Légende des symboles Symboles à l’écran Symbole Description %SpO Saturation en oxygène Indice de perfusion Rythme cardiaque (Unité : battements par minute) Bargraphe du pouls Pile faible Pile pleine Icône de réinitialisation de l’alerte Son coupé Volume haut-parleur Mémoire pleine et enregistrement ponctuel de SpO Mémoire pleine enregistrement...
  • Página 103: Connaissance De Base

    FRANÇAIS Symboles sur l’oxymètre Symbole Description Symbole Description Attention: lisez attenti- Prise du capteur SpO vement les instructions (avertissements) Prise du capteur Á conserver dans un TEMP de température endroit frais et sec Touche Power/Left Code produit (Allumage / Gauche) Touche Right/Sound Numéro de lot (Droite / Son)
  • Página 104 FRANÇAIS est un paramètre physiologique important qui permet d’évaluer la fonction respiratoire ; elle est calculée grâce à la formule suivante : = HbO / (HbO +Hb)×100% correspond à l’oxyhémoglobine (hémoglobine oxygénée), tandis que Hb corres- pond à l’hémoglobine qui libère de l’oxygène. 2 Principe de fonctionnement Selon la loi de Beer-Lambert, le degré...
  • Página 105 à garantir des standards qualitatifs élevés tant en ce qui concerne le matériau utilisé que la fabrication. La durée de la garantie est de 12 mois à compter de la date de la fourniture GIMA. Durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les parties défectueuses pour causes de fabrication bien vérifiées, sera gratuite.
  • Página 106 ESPAÑOL Estimado Cliente: Gracias por la compra de este producto de calidad. Por favor, lea la siguiente infor- mación cuidadosamente antes de usar este dispositivo. El incumplimiento de estas instrucciones puede ocasionar anomalías de medición o daños al Oxímetro. Ninguna parte de este manual puede ser fotocopiada, reproducida o traducida a otro idioma sin consentimiento previo por escrito.
  • Página 107 ESPAÑOL mediciones inexactas.  Aunque se han realizad pruebas de biocompatibilidad en todas las piezas aplica- das, algunos pacientes alérgicos pueden aún experimentar anafilaxia. No aplicarlo a quienes sufren de anafilaxia.  Para pacientes individuales, se debe realizar una inspección más prudente en el proceso de colocación.
  • Página 108 ESPAÑOL Tabla de contenidos 1 Descripción general .................. 109 1.1 Apariencia ..................... 109 1.2 Nombre y modelo del producto ............111 1.3 Estructura ....................111 1.4 Características ..................111 1.5 Uso previsto ..................111 1.6 Entorno operativo .................. 112 2 Fuente de alimentación ................112 3 Realizar mediciones ..................
  • Página 109: Descripción General

    ESPAÑOL 1 Descripción general 1.1 Apariencia Indicador de alerta Pantalla de visualización Menú/Confirmar Registro/Atrás Rotación automática/Arriba Indicador de Derecha / Sonido alimentación Ajuste/Abajo Alimentación/ Izquierda Figura 1.1 Vista Frontal TEMP: : Conector Conector de de sonda SpO la sonda de temperatura Figura 1.2 Vista lateral superior Conector USB...
  • Página 110 ESPAÑOL 1. Pantalla de visualización: Muestra los resultados de medición, tendencias y me- nús. (Alimentación/Izquierda): Encender/apagar el dispositivo pulsando por tiempo prolongado; en la pantalla de menú o submenú, presionar brevemente para mover el cursor hacia la izquierda o ajustar los valores de los parámetros. (Derecha/Sonido) En la pantalla de recuperación de datos, pulse por un tiempo prolongado esta tecla, entonces aparece el diálogo eliminado;...
  • Página 111: Nombre Y Modelo Del Producto

    ESPAÑOL 10. Icono: “SpO ”: ( ): Conector de la sonda SpO 11. Icono: “TEMP”: ( ): Conector de la sonda de temperatura. 12. ( ) Conector USB. Utilizado para actualizar datos o cargar. 13. ( ): Calzado de contacto de entrada DC con indicación de po- laridad.
  • Página 112: Entorno Operativo

    ESPAÑOL 1.6 Entorno operativo Temperatura de funcionamiento: 5~40°C Humedad de funcionamiento: 15%~93% (sin condensación) Presión atmosférica: 70kPa~106kPa 2 Fuente de alimentación 1. Fuente de alimentación interna con batería incorporada: Especificación de la batería incorporada: Batería de litio de 2000mAh. 2. Fuente de alimentación externa desde el adaptador de alimentación de CA: Utilice el adaptador de alimentación CA suministrado por el fabricante.
  • Página 113 ESPAÑOL de alimentación USB con capacidad de salida de 5V DC / 1A . Notas: 1) Durante la carga, si el oxímetro se mantiene en la base, no incline demasiado la base hacia atrás, o el cable USB y el conector USB pueden dañarse. 2) Coloque el dispositivo correctamente en la base y preste atención a las marcas de polaridad, como se muestra en la figura 2.2.
  • Página 114: Realizar Mediciones

    ESPAÑOL 3 Realizar mediciones 3.1 Medición SpO Procedimientos de operación: 1. Conectar la sonda SpO al conector en la parte superior del dispositivo marcado con “SpO ”. (Nota: Cuando se desconecta el conector, asegúrese de sujetar el cabezal del conector firmemente y tirar). 2.
  • Página 115: Medición De La Temperatura (Opcional)

    ESPAÑOL  Cuando la temperatura del sensor SpO sensor sea anormal, deje de usarlo.  Remover el esmalte de las uñas u otros productos cosméticos de las uñas.  Las uñas deben ser de longitud normal.  El sensor SpO no puede ser sumergido en agua, líquido o limpiador.
  • Página 116: Funcionamiento

    ESPAÑOL medición para iniciar la medición. Un pitido corto significa que la medición ha ter- minado y el resultado se mostrará en la pantalla grande en la sonda de temperatura y en la pantalla de visualización del Oxímetro. Nota: • Si la sonda de temperatura detecta un fallo en el hardware, la pantalla de visua- lización de la sonda de temperatura de infrarrojos mostrará...
  • Página 117: Pantalla De Visualización Predeterminada

    ESPAÑOL Figura 4.1 4.2 Pantalla de visualización predeterminada Presione “ ” durante 2 segundos para iniciar el Oxímetro, la pantalla mostrará la pantalla predeterminada, como se muestra en la Figura 4.2. Rotación automática Icono inalámbrico Modo de Desactivar Apagado registro automático Indicador de sonido...
  • Página 118: Descripción

    ESPAÑOL Descripción: • Durante la medición, si el dedo no se inserta correctamente, o la sonda no está conectada o la sonda está fuera del dedo, entonces, aparece parpadeando el men- saje “Check Probe” (Comprobar sonda) en pantalla, y el sonido de alerta “bibibi...” aparece simultáneamente.
  • Página 119: Menú

    ESPAÑOL significa que el actual espacio de almacenamiento correspondiente no está lleno. Si la memoria está llena, el almacenamiento de datos continuará de modo tal que el nuevo registro sobrescribirá el registro más antiguo, por lo que se recomienda cargar los datos almacenados en la computadora a tiempo. 4.3 Menú...
  • Página 120 ESPAÑOL • Date (fecha): Ajuste de fecha y hora, consulte la sección 4.3.6 para más detalles. • Settings (ajustes): Establezca el parámetro del sistema, incluyendo la luminosidad, el volumen del sonido, el idioma de visualización, etc. el modo de ahorro de energía, etc.
  • Página 121: Modo De Registro

    ESPAÑOL Figura 4.5 Pantalla de configuración de tipo de paciente 4.3.3 Modo de registro En la pantalla de menú principal, mueva el cur- sor en “Recording Mode” (Modo de Registro) y pulse la tecla Confirm (confirmar) “ ”, entonces el oxímetro entra en la pantalla de Configuración de Modo de Registro, como se muestra en la figura 4.6.
  • Página 122: Registro De Temp

    ESPAÑOL Consulte la Sección 4.4 para más detalles. 4.3.5 Registro de TEMP En la pantalla de menú principal, mueva el cur- sor sobre “TEMP Record” (Registro de TEMP) y pulse la tecla Confirm (confirmar) “ ”, entonces el oxímetro entra en la pantalla de la lista de registro de temperatura, como se muestra en la figura 4.8.
  • Página 123 ESPAÑOL Nota: Las operaciones de configuración de otros parámetros como User ID, User, Auto Power Off, Power Saving (ID de Usuario, Usuario, Apagado Automático, Ahorro de energía), etc. son las mismas que para la configuración de la fecha. 4.3.7 Ajustes En la pantalla de menú...
  • Página 124 ESPAÑOL • Wireless (Inalámbrico): Para activar/desactivar la función de conexión inalámbrica, la configuración predeterminada de fábrica es “On”, como se muestra en la Figura 4.10F. • Power saving mode (Modo ahorro de energía): Para activar/desactivar el modo ahorro de energía, el valor predeterminado de fábrica es “On”, como se muestra en la Figura 4.10G.
  • Página 125 ESPAÑOL Figura 4.10G Configuración ahorro Figure 4.10I Configuración unidad TEMP de energía Figura 4.10H Información versión Figura 4.10J Configuración predeterminada Notas: • Cuando el apagado automático está configu- rado en la opción “On” (encendido) si no hay una operación de tecla durante 3 minutos, el oxímetro se apagará...
  • Página 126 ESPAÑOL 4.3.8 Alertas En la pantalla de menú principal, mueva el cursor sobre “Alerts” (alertas) y pulse la tecla Confirm (confirmar) “ ”, entonces el oxímetro entra en la pantalla de con- figuración de alerta, como se muestra en la figura 4.11. Figura 4.11 Pantalla de configuración de Alertas •...
  • Página 127: Registro

    ESPAÑOL Ayuda Ayuda Neonato Infantil Pediátrico Nota: Retire la cubierta de la sonda de temperatura, inserte la sonda Nota: Asegúrese que los extremos en el oído, luego presione la tecla de emisión y recepción de luz estén de inicio de medición. apuntando uno al otro.
  • Página 128 ESPAÑOL El correspondiente usuario y el ID de usuario para el registro seleccionado Figura 4.14 Lista de registros aleatorios Si se selecciona Trend Record (Registro de tendencia), la pantalla muestra una lista de registro de datos de tendencia y cada registro corresponde a un período de registro en un intervalo de tiempo fijo (1 segundo), como se muestra en la figura 4.15, presione la tecla Up/Down (Arriba / Abajo) ( ) para seleccionar un registro que...
  • Página 129: Eliminación De Datos

    ESPAÑOL El correspondiente usuario y el ID de Tiempo usuario para el registro de registro seleccionado Gráfico de tendencias SpO Gráfico de tendencias de FC Figura 4.16 Registro de tendencia---gráfico de tendencias 4.4.2 Eliminación de datos En la pantalla de la lista de registro que se muestra en la figura 4.14 o 4.15, mueva el cursor sobre el registro que desea eliminar, y pulse por tiempo prolongado Sound/ Right (Sonido/derecha) (“...
  • Página 130: Actualización De Datos

    ESPAÑOL 4.4.3 Actualización de datos Si desea cargar los datos almacenados (valores de SpO , de FC y TEMP) en el orde- nador, entonces asegúrese de que el cable de datos USB está bien conectado entre el dispositivo y la PC antes de cargar los datos, como se muestra en la figura 4.17. Consulte las instrucciones en el “Oximeter Data Manager User Manual”...
  • Página 131: Especificaciones Técnicas

    ESPAÑOL 5 Especificaciones técnicas A. Panel de visualización: LCD TFT a color de 3,5 pulgadas; B. Fuente de alimentación: Alimentación interna: Batería de litio de 2000mAh Adaptador de alimentación de CA: 5VCC/1A, Corriente de trabajo: ≤180mA Potencia de entrada para adaptador de CA: <15VA Tiempo típico de funcionamiento continuo de la batería: 18 horas (cuando la pan- talla se apaga automáticamente y se desactiva la función inalámbrica).
  • Página 132: Indicación De Sobrelímite

    ESPAÑOL y aquella de un cuarto oscuro es inferior a ±1%. J. Función inalámbrica (bluetooth) Banda de frecuencia: 2.4GHz Perfil de funcionamiento: BLE V4.0 K. Dimensiones: 158 mm (L) × 73 mm (W) × 25 mm (H) Peso neto: aprox. 230g (incluyendo la batería) L.
  • Página 133: Lista De Embalaje

    ESPAÑOL ciado , y el icono “ ” aparece en la esquina superior derecha de la pantalla), pero el valor de límite sigue parpadeando. Cuando el evento de alerta en curso o cuando se produce un nuevo tipo de evento de alerta, entonces finaliza el estado de reset de alerta acústica (es decir la alerta acústica puede generarse cuando se produce un evento de alerta, y el icono “...
  • Página 134: Reparación Y Mantenimiento

    ESPAÑOL 8 Reparación y mantenimiento 8.1 Mantenimiento La vida útil esperada (no garantizada) de este dispositivo es de cinco años. A fin de garantizar su larga vida de servicio, por favor, preste atención al mantenimiento; • Si la batería está dañada, póngase en contacto con su representante de ventas local o el fabricante.
  • Página 135: Solución De Problemas

    ESPAÑOL 9 Solución de problemas Problemas Posible causa Solución Aparece 1. El dedo no está colocado 1. Colocar el dedo inestabilidad con suficiente profundidad. correctamente e intentar de SpO 2. El dedo se mueve nuevamente. frecuencia o el paciente se mueve. 2.
  • Página 136: Preguntas Frecuentes

    ESPAÑOL 10 Preguntas frecuentes 1. P: ¿Qué es SpO R: SpO indica el porcentaje de saturación de oxígeno en la sangre. 2. P: ¿Cuál es el rango normal de valor de SpO para personas sanas? R: El rango normal varía según la persona, pero generalmente supera el 95%, de lo contrario, consulte a su médico.
  • Página 137: Apéndice

    ESPAÑOL Apéndice Símbolos en la pantalla Símbolo Descripción %SpO Saturación de oxígeno Índice de Perfusión Frecuencia del pulso (Unidad: latidos por minuto) Gráfico de barras de pulso Tensión baja de la batería La batería está llena Icono de reset alerta Icono de silencio del altavoz Icono de volumen del altavoz Memoria llena de registro de control...
  • Página 138 ESPAÑOL Símbolos en los paneles Símbolo Descripción Símbolo Descripción Precaución: lea las Conector de la sonda instrucciones (advertencias) cuidadosamente Conector de la sonda Conservar en un lugar TEMP de temperatura fresco y seco Tecla de Alimentación/ Código producto Izquierda Tecla derecha/sonido Número de lote Tecla de auto rotación/ Conservar al amparo...
  • Página 139: Leyenda De Símbolos

    ESPAÑOL I. Leyenda de símbolos II. Conocimiento común 1 Significado de SpO es el porcentaje de saturación de oxígeno en la sangre, la así llamada Concen- tración de O2 en la sangre; está definida por el porcentaje de oxihemoglobina (HbO en el total de la hemoglobina de la sangre arterial.
  • Página 140 La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suministro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión de...

Tabla de contenido