Guía del usuario
15.3
Notas de precaución
Precaución •
Las siguientes condiciones o prácticas pueden presentar un riesgo de lesiones en el usuario o el paciente, o riesgo de
daños al equipo o a los datos.
•
Si el paciente muestra malestar durante la prueba, deténgala. Los resultados medidos se guardan.
•
Realice una otoscopia para evaluar el estado del oído externo antes de introducir la sonda en el oído del paciente.
•
No realice pruebas en oídos ocluidos u obstruidos o en oídos con secreción sin la confirmación del médico.
•
No realice pruebas en oídos ocluidos u oídos con secreción sin la confirmación del médico.
•
No realice pruebas en pacientes que hayan sido operados recientemente del oído medio sin la confirmación del médico.
•
No realice pruebas en pacientes que sufren un traumatismo agudo sin la confirmación del médico.
•
No realice pruebas en pacientes que experimenten molestias graves sin la confirmación del médico.
•
No realice pruebas en pacientes que presenten síntomas de acúfenos o hiperacusia utilizando estímulos acústicos
fuertes sin la confirmación del médico.
•
Asegúrese de que no exista ninguna contraindicación para realizar la prueba de decadencia de reflejo.
•
No utilice el Madsen Zodiac para fines distintos a las aplicaciones definidas en el uso previsto.
•
Utilice tapones nuevos para cada paciente para evitar la infección cruzada.
•
No deje las olivas sin supervisión y al alcance de los niños para evitar el riesgo de asfixia.
•
Ajuste siempre una oliva en la sonda antes de insertarla en el oído del paciente.
•
Utilice almohadillas de tamaño adecuado para evitar una fuerza excesiva o una incomodidad innecesaria para el
paciente.
•
Limpie la punta de la sonda y el anillo de la sonda y cambie la oliva después de examinar un canal auditivo infectado.
•
Utilice una oliva limpia antes de colocar la punta de la sonda en el canal auditivo de un nuevo paciente.
•
Cumpla con las prácticas y directrices locales para mantener los niveles de presión en el canal auditivo mientras se
presentan estímulos fuertes.
•
Tenga cuidado al abrir el compartimento del papel para evitar lesiones con las cuchillas de corte.
•
Utilice un transductor supraaural en lugar de un transductor de inserción contralateral en un oído con secreción.
•
Si un canal auditivo se colapsa e impide que el estímulo entre en el oído, utilice el transductor de inserción o siga
las directrices locales.
•
Inspeccione el canal auditivo del paciente antes de insertar el transductor de inserción contralateral en el oído
del paciente.
•
La sonda solo puede ser desconectada o sustituida por un técnico de mantenimiento autorizado.
•
Un usuario puede sustituir una sonda con una sonda Madsen Zodiac Gen 2 si sigue las instrucciones. Asegúrese de
desconectar el cable de alimentación de la unidad principal antes de desconectar la sonda que esté conectada en
ese momento, y conecte la nueva sonda a la unidad principal antes de volver a conectar la corriente.
•
No sumerja las piezas de plástico en un producto de limpieza, ya que se deterioran.
•
Se debe advertir al usuario sobre un nivel de intensidad de estímulo elevado si se alcanza el límite de advertencia.
•
El Madsen Zodiac está indicado para ser utilizado por audiólogos, otorrinolaringólogos, otros profesionales de la salud
o personal capacitado.
•
No utilice un equipo defectuoso.
•
En bebés prematuros o recién nacidos, no inserte la sonda a demasiada profundidad en el canal auditivo.
•
Limpie los accesorios antes de reutilizarlos para el siguiente paciente para evitar infecciones cruzadas.
•
Compruebe si la sonda está dañada, si es el caso, antes de utilizarla.
•
Tenga cuidado al conectar la sonda con el transductor de inserción contralateral para evitar daños en el conector.
•
El dispositivo y las sondas deben ser calibrados una vez al año por un departamento de servicio técnico autorizado o
después de un daño potencial.
•
Se debe restringir el uso de otros dispositivos que puedan generar campos de radio, en las proximidades del dispositivo
para evitar el ruido no deseado.
76
Madsen Zodiac