Página 1
NIAGARA NIAGARA Electronic control Electronic control Refrigeratore d’acqua Installazione, uso e manutenzione Water cooler Installation, use and maintenance handbook Wasserspender Installation, Gebrauch und Wartung Refroidisseur d’eau Installation, usage et entretien Enfriador de agua Instalación, uso y mantenimiento COD: 5561322 Rev.7:0417...
Página 2
MARCATURA DELL’APPARECCHIO APPLIANCE DATA PLATE MANUFACTURER Model Modello WATER COOLERS Supply voltage Tensione di alimentazione Quantity of cooling gas Quantità di gas refrigerante Mod....Class Classe ..V ..Hz ..W ..A Total absorption Assorbimento totale Frequency Frequenza Freon R134a kg..... Classe T MADE IN ITALY Serial number...
Página 3
L’inosservanza di una qualsiasi norma di sicurezza potrebbe causare incendi, scosse elettriche o danneggiare la macchina Luogo di installazione ria conoscenza, se non sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro Questo apparecchio è destinato ad usi domestici ed analoghi come: dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso ine- renti.
Página 4
BEFORE USING THE APPLIANCE 1.1 WARNINGS 1.2 GENERAL PRECAUTIONS AND SUGGESTIONS In order to use your appliance to its best, we advi- Before carrying out any maintenance or cleaning se reading these instructions carefully as they operation, remove the plug from the mains socket. contain useful information.
Página 5
UV-C Emitter warning sistance service in order to restore the unit’s proper pro- tection against Ultraviolet radiation. lighting unit. The Inappropriate use of the equipment or any damage side of its protective casing. to the UV lamp’s casing could result in dangerous leak- age of the ultraviolet radiation.
Página 6
rend der Reinigung nicht ausgeschaltet oder versehent- Maschinenschäden verursachen. kation ausgewechselt werden, um etwaige Gefahren zu vermeiden. die nicht über die erforderliche Erfahrung oder Kenntnis- se verfügen, verwendet werden, wenn diese nicht beauf- sichtigt werden oder zuvor die notwendigen Anweisungen schine abdecken.
Página 7
Le non respect de toute norme de sécurité pourrait provoquer incendies, secousses électriques ou endom- mager la machine Lieu d’installation Cet appareil est destiné à un usage domestique et autres cher de la prise de courant. Le fait de ne pas éteindre la usages analogues comme: machine ou de l’allumer accidentellement pendant le net- Espaces de cuisine, magasins, bureaux et autres do-...
Página 8
ANTES DE USAR EL APARATO 1.1 ADVERTENCIAS 1.2 PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS GENERALES Para utilizar lo mejor posible su aparato, les reco- Antes de realizar cualquier operación de manteni- mendamos que lean atentamente las instruccio- miento o de limpieza, desconecten el enchufe de nes sobre el uso, en las que encontrarán consejos la corriente.
Página 9
tra la máquina. Grupo UV radiación ultravioleta (UV). El uso inapropiado del aparato o los daños en el contene- se va a utilizar por un periodo largo. dor de la lámpara pueden provocar una fuga peligrosa de radiación ultravioleta. zarse teniendo en cuenta las normativas nacionales del lugar de instalación.
Página 10
REMOVAL OF PACKAGING Attention: when moving the TOP models the distribution R and remove carton C, polystyrene F and external plastic bag S. head must not be used to hoist S and polystyrene F immediately as they are a danger the machine.
Página 11
DEBALLAGE Attention: lors de la manuten- tion des modèles TOP, il ne faut R et enlever le carton C, les polystyrènes F et le sac jamais utiliser la tête de débit externe en plastique S. pour soulever la machine. Le levage de la machine doit F qui peu- être effectué...
Página 12
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO Questi refrigeratori sono stati studiati per servire grandi quan- tità di acqua fredda, liscia e gassata. SELF DIAGNOSTIC SYSTEM per offrire la massima igiene e semplicità di manutenzione; un sistema di sicurezza UV, disponibile come optional nei SELF DIAGNOSTIC SYSTEM teri la zona di erogazione dell’acqua.
Página 13
GERÄTEBESCHREIBUNG Diese Trinkwasserkühler dienen der Bereitung von großen Men- Auftisch-Gerät (2) gen an gekühltem stillen oder CO2-haltigem. Das Gerät ist serienmäßig mit einem Elektroventil am Eingang mungsschutz). sche anzuschließen. Die Stromsteckdose muss sich in einer gut zu- Diese Geräte sind vielseitig einsetzbar, so zum Beispiel in Bars, Betriebsstörungen oder Defekten des Geräts darf Restaurants, Mensen, Krankenhäuser, öffentliche Lokale, in der Bediener keinesfalls die Verschlüsse und De-...
Página 14
VISTA GENERALE / GENERAL VIEW / GERÄTEANSICHT / VUE GENERALE / VISTA GENERAL DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 3.1 MODELLI DA PAVIMENTO 5561322...
Página 15
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 3.1 FREE STANDING MODELS GERÄTEBESCHREIBUNG 3.1 STANDMODELLE ters DESCRIPTION DE L’ APPAREIL 3.1 MODELES POSE AU SOL seur DESCRIPCIÓN DEL APARATO 3.1 MODELOS DE PAVIMENTO 5561322...
Página 16
VISTA GENERALE / GENERAL VIEW / GERÄTEANSICHT / VUE GENERALE / VISTA GENERAL SELF DIAGNOSTIC SYSTEM A C Q IC O C A R A N K L IC F IL DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 5561322...
Página 17
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE water button GERÄTEBESCHREIBUNG oder gekühltes Trinkwasser DESCRIPTION DE L’ APPAREIL DESCRIPCIÓN DEL APARATO 5561322...
Página 19
NIAGARA IB EC NIAGARA TOP IB EC Water production Trinkwasserproduktion Production d’eau 17,2 17,2 31,7 31,7 47,5 47,5 17,2 17,2 31,7 31,7 47,5 47,5 Temp. uscita acqua °C 3 ÷ 10 Water outlet temperature Temperatur des gespendeten Wassers Temperature sortie de l’eau Temp.
Página 20
MANUALE PARTE II HANDBOOK SECTION II HANDBUCH – II. TEIL MANUEL PARTIE II MANUAL - PARTE II 5561322...
Página 21
INSTALLAZIONE 5.1 POSA DELL’APPARECCHIO - Assicuratevi che poggi su tutti e quattro i piedini. protetto dai raggi diretti del sole. - L’apparecchio deve essere posto in piano per un corretto e sicuro funzio- namento. L’apparecchio non è idoneo per l’uso all’esterno e inoltre è sconsigliata la sua installazione in ambienti molto umidi.
Página 22
WATERBLOCK ANTISHOCK NI1404-110 5.2 COLLEGAMENTO IDRICO ALLA RETE 2 bar occorre predisporre un dispositivo in grado di aumentare la pressione di In fase di collegamento della macchina alla rete idrica, tutti i tubi, guarnizioni e giunzioni preesistenti, posti fra la mac- rete (es: autoclave o sistema equivalente).
Página 23
5.2 ANSCHLUSS AN DIE WASSERLEITUNG 2 bar unterhalb von , so ist der Leitungsdruck mittels einer entspre- Beim Anschluss des Gerätes an das Wasserversorgungs- chenden Vorrichtung (z.B. Druckkessel oder ähnliches) zu erhöhen. netz müssen alle bestehenden Leitungen, Dichtungen und Verbindungen zwischen dem Gerät und der Wasserentnah- NB: Der korrekte Druck ist insbesondere für die mit einer Kohlen- me aus dem Wasserversorgungsnetz mit neuen Materialien säure-Anreicherungsvorrichtung versehenen Geräte, von erheb-...
Página 24
15.1 SELF DIAGNOSTIC SYSTEM IN WATER FILL ICE BANK 15.2 15.3 13 del banco di ghiaccio (se presente) T al rubinetto di arresto verificando il corretto deve essere collegato ad uno scarico sifonato. posizionamento della guarnizione OR sull’attacco A Nei modelli da pavimento il tubo di drenaggio è già dotato di un sifone all’in- T all’attacco 7 ( ) ed effettuare il riempimento FILL ICE BANK...
Página 25
13 (if pre- T to the stop cock, making sure that the o-ring gasket sent) must be connected to a siphoned drain. If necessary cut the pipe to is correctly positioned onto the attachment A prevent narrowing or rising. models, the clean water drainage pipe is already provided with a FILL ICE BANK tank;...
Página 26
AC Q IC O C A R BA N IC E FI LL 5.3 COLLEGAMENTO ELETTRICO Collegate la macchina ad una rete di alimentazione elettrica protetta da un interruttore differenziale con una sensibilità non superiore a 30 mA. Il collegamento alla rete elettrica avviene collegando la spina ad una presa Attenzione! Se il cavo di alimentazione è...
Página 27
5.3 ELECTRICITY CONNECTION Connect the machine to a mains electrical network protected by a circuit breaker with a sensitivity equal to or less than 30 mA. Connection to the mains electricity supply is carried out by connecting the plug to a mains socket Warning! If the power cable is damaged, it must be replaced by the sized for the load of the appliance (see technical characteristics).
Página 28
18.1 IN WATER IN CO2 FILL ICE BANK 18.2 18.3 SELF DIAGNOSTIC SYSTEM AC QU CA RI BA NK IC E FI LL IN CO AVVIAMENTO Usare bombole di CO2 per uso alimentare, trattandosi di Attenzione! Se l’apparecchio é stato coricato o capovolto, contenitori in pressione occorre maneggiare con cautela attendete almeno 8 ore prima di avviarlo.
Página 29
STARTING Warning! If the appliance has been laid down or turned upsi- Use food-grade CO2 cylinders and handle with care using de down, you should wait at least 8 hours before starting it. 6.1 CIRCUIT FILLING characteristics” chapter. The machine comes equipped with a pressure reducer (R), which is until all the remaining air is eliminated within the maximum dimensions: height 87 cm, diameter 17 cm.
Página 30
NI1404-120 Capacità bombola CO cylinder capacity Fassungsvermögen CO - Flasche Capacité bouteille CO Capacidad bombonas CO Autonomia bombola CO cylinder charging range 1600 Reichweite CO - Flasche Autonomie bouteille CO 184,1 420,8 Autonomía bombona CO per uso alimentare. In caso di operazioni inerenti al mantenimento della funziona- Per collegare la bombola alla macchina: lità...
Página 31
cylinder for alimentary use. Due to the pressure that may be present when carrying out To connect the gas cylinder to the machine: maintenance operations upon the CO2 circuit, the operator is 3 to the cylinder 1, making sure the gasket 9 is in the correct position.
Página 32
19.1 19.2 R IC L IC FI L A C Q IC O C A R A N K L IC FI L 6.4 AVVIAMENTO ACQUA GASSATA 6.5 APERTURA DEL COPERCHIO 2 della bombola del CO Per il trasporto, lo stoccaggio e l’uso di bombole cariche di CO2 seguire le norme locali vigenti.
Página 33
6.4 SETTING UP THE SPARKLING WATER 6.5 OPENING THE COVER 2 of the CO cylinder. For the transporting, storing and using CO2 cylinders, fol- low local regulations concerning their use. Attention! The results of pressure variations on carbonation will only have effect when at least 2 litres of water have been drai- ned off.
Página 34
Prima di aprire la macchina per effettuare una manutenzione, spegnerla, scollegarla dalla presa di corrente e chiudere la bombola CO2. Una volta aperta la macchina, scaricare la pressione del CO2 tirando la In caso di operazioni inerenti al mantenimento della funziona- lità...
Página 35
Advice on using the appliance for carbonated water These air bubbles could diminish the quality of the carbonation process, and we therefore recommend you remove them: To guarantee the correct operation of the pump in time, the appliance must always cylinder be operated with water in the cooling circuit.
Página 36
6.6 FUNZIONE ENERGY SAVING pulsante (programmazione avanzata 7.6). La nuova funzione ENERGY SAVING permette di porre la macchina in Standby, ottenendo un notevole risparmio energetico per i periodi evitare che le caraffe dal collo stretto trabocchino: esegue il riempi- in cui non viene utilizzata. qualche secondo di pausa completa la dose (programmazione avan- e consente di ridurre zata 7.7).
Página 37
UV-Lampe angezeigt. Nachdem 90% ihrer Lebensdauer verstrichen mierung 7.9). des in LARGE CO chselt werden muss, falls installiert. Nachdem 90% ihrer Lebensdauer rung 7.8). der Auslasszone handeln oder um eine eventuelle UV-Lampe in der 6.4). 6.6 FONCTION ENERGY SAVING 7.3). La nouvelle fonction ENERGY SAVING permet de mettre la machine en mode Veille en obtenant ainsi une économie d’énergie considéra- ble pour les périodes pendant lesquelles elle n’est pas utilisée.
Página 38
Valore di temperatura rilevato dalla sonda all’interno dell’ICE BANK Tasto Energy Saving Messaggio di inizio Valore di temperatura da impostare all’interno dell’ICE BANK Temperature measured by the probe inside the ICE BANK Starting message Button Energy Saving Temperature setting for ICE BANK Temperaturwert, von der Sonde im Inneren der ’ICE BANK er mittelt Drucke Energy Saving...
Página 39
GESTIONE MACCHINA MODALITA’ PROGRAMMA- SELEZIONE DOSI SETUP DOSI ZIONE AVANZATA ENERGY SAVING come come come come attivarla? attivarla? attivarla? attivarla? Mantenere per un istante tasto a lungo e premuto questo rilasciarlo quan- tasto per alme- no 12 secondi e non rila- che segnala l’avvenuto sciarlo neanche quando seguire le istruzioni al paragrafo 6.2...
Página 40
WATER COOLER OPERATION SELECT ADVANCED PROGRAM- ENERGY SAVING DOSES SETUP MING MODE to access to access to access to access this button until this button for at least 12 appears, meaning that seconds - Do not release you have accessed the appears If an arrow appears in the bottom right The display will show the welcome...
Página 41
GERÄTESTEUERUNG MODALITÄT FORTGE- DOSIS-WAHL SETUP DOSIS SCHRITTENE PROGRAM- ENERGY SAVING MIERUNG aktivieren? aktivieren? aktivieren? aktivieren? Diese Taste drücken Diese Taste kurz drü- Die Taste drü- Diese Taste cken cken und sie nur mindestens 12 dann loslassen, wenn der Buchstabe gedrückt halten und sie nicht loslassen, auch erfolgten Eintritt in das erscheint.
Página 42
GESTION DE LA MACHINE MODALITES DE PRO- SELECTION DES DOSES SELECTION DES DOSES GRAMMATION AVANCEE ENERGY SAVING Comment Comment Comment Comment l’activer? l’activer? l’activer? l’activer? Appuyer sur cette touche Appuyer sur cette touche Maintenir cette Maintenir pendant un instant touche appuyée appuyée cette puis la relâcher touche pendant...
Página 43
GESTIÓN DE LA MÁQUINA MODALIDAD PROGRAMA- SELECCIÓN DOSIS SETUP DOSIS CIÓN AVANZADA ENERGY SAVING ¿Cómo ¿Cómo ¿Cómo ¿Cómo se activa? se activa? se activa? se activa? Mantenga un instante botón por un presionado este tiempo largo y botón por 12 se- suéltelo cuando aparece gundos aproximadamen- te y no lo suelte aunque...
Página 44
Una spia rossa L lampeggia in presenza di qualsiasi allarme mostrato sul display. Consultare il servizio di assistenza clienti per i dettagli. Multiple alarms are displayed in sequence Die rote Kontrolleuchte L blinkt bei jedem Alarm, der auf dem Display visualisiert RUNG”...
Página 45
- la presenza di acqua di rete - that there is water in the mains - il corretto collegamento dei tubi - that the hydraulic circuit is pro- del circuito idrico, perly connected Displayed when one or more di- stribution solenoid valves are open - che l’acqua nella serpentina valvole di erogazione sono aperte clogged...
Página 46
- das Vorhandensein von Lei- - la présence d’eau de réseau tungswasser - que les tuyaux du circuit hydri- - die korrekte Verbindung der que soient correctement reliés, Greift ein, wenn eine oder mehre- Elle intervient lorsque une ou plu- rer Auslasselektroventile geöffnet sieurs électrovannes...
Página 47
CONTROLAR: - la presencia de agua de red - la correcta conexión de los tubos troválvulas de suministro están abiertas pero no sale el tipo de agua seleccionado y, como conse- Tras solucionar la causa, la máqui- diente no gira. na vuelve a funcionar sola.
Página 48
28.1 28.2 Le operazioni di manutenzione devono essere compiute da personale Si deve inoltre prestare attenzione a non danneggiare il circuito dell’impianto frigorifero Maintenance operations should be carried out by a qualified professional. Be careful also not to damage the refrigerator system circuit. Die Wartungsarbeiten dürfen nur durch Fachpersonal durchgeführt werden.
Página 49
Cleaning the fridge condenser - Remove any dust or dirt using a vacuum cleaner or similar appliance Every month - Do not use compressed air jets. - Do not use metal brushes. Cleaning water dispensing - Remove the steel nozzle nozzle using the appropriate spanner and Depending on the hardness of the water from the mains Descaling the carbonation pump - Take down the pump from the unit and remove scaling using a food-safe...
Página 50
22.1 MANUTENZIONE ORDINARIA Cavo di alimentazione - Controllate lo stato e l’integrità del cavo elettrico di alimentazione. Mensile. Controllo collegamento - Controllate lo stato e l’integrità del tubo di alimentazione dell’acqua e l’assetto dello scarico. Mensile idraulico - Controllate l’assenza di perdite. Ricambio acqua nella va- 4 ore per lo scongelamento.
Página 51
WARTUNG Versorgungskabel Monatlich Monatlich schlusses ordnungsgemäß verläuft. svitrinenwanne verbinden(Abb. 3,4 oder 5) Auswechseln der UV-Lampe im Nach 6000 Auslassbereich (so vorhanden) triebsstunden (ca. - In das Geräteinnere in Auslassnähe greifen. 8 Monaten) Vor diesem Vorgang die - Verschlussschrauben entfernen und Deckel abnehmen (Abb.22). Maschine abschalten - Die Lampe herausdrehen und mit einer Lampe vom gleichen Typ ersetzen.
Página 52
Attenzione! Se nella macchina é installato il Filtro decloratore, pro- ogni installazione del refrigeratore e: cedere come segue: - ogni 6 mesi di utilizzo dello stesso (*) TEST CAN. P collegare l’ingresso dell’acqua della macchina al contenitore con la soluzione disinfettante. Preparazione della soluzione igienizzante china e quindi, contemporaneamente, aprire i rubinetti in modo da far 5 litri di acqua...
Página 53
ACHTUNG! Da es sich bei den zur hygienischen Reinigung der Innenteile eingesetzten Produkten um korrosive, ätzende und alkalische Stoffe handelt, sind zur Handhabung dieser geeignete Einweg-Handschuhe und eine Brille zum Schutz der Augen zu verwenden. Bei der Durchführung dieser Arbeiten zur Hygienisierung des Gerätes, müssen die Reaktionszeiten des Produkts, der prozentige Anteil an Hygienelösung sowie die zum Spülen einzusetzende Wassermenge eingehalten werden.
Página 54
DIFETTI E RIMEDI Attenzione! Le operazioni devono essere compiute da per- 9.1 DIAGNOSTICA E ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO Molti di questi problemi non sono causati dal refrigeratore, ma potrebbero essere causati dall’alimentazione elettrica o da un uso non corretto del refrigeratore. Nella colonna ANOMALIE sono elencati i problemi che possono arrivare dal cliente.
Página 55
9.2 IMPIANTO FRIGORIFERO ANOMALIE POSSIBILI CAUSE INTERVENTI il compressore non - manca elettricità parte - sonda impostata con temperatura troppo alta - sonda temperatura difettosa - la protezione over-load del compressore e’ difetto- - sostituire - il relay di avviamento e’ difettoso - sostituire - il condensatore di spunto e’...
Página 56
9.2 COOLING SYSTEM ANOMALY POSSIBLE CAUSE INTERVENTION the compressor will - power failure - check that there is voltage in the plug not start - temperature setting on probe is too high - set the temperature probe to a lower temperature - faulty temperature probe - check electrical continuity on the probe or replace the probe - the over-load protection of the compressor is...
Página 57
9.2 KÜHLANLAGE ANOMALIE MÖGLICHE URSACHE EINGRIFF der Verdichter startet nicht. - Temperatursonde defekt - der Overload-schutz des Verdichters ist defekt - austauschen - austauschen - der Anlasskondensator ist defekt - austauschen - der Verdichter ist defekt - Verdichter austauschen das Trinkwasser ist - die Belüftung ist unzureichend.
Página 58
9.2 INSTALLATION REFRIGERANTE ANOMALIE CAUSE POSSIBLE INTERVENTION le compresseur ne de- - absence de courant marre pas vée plus basses - sonde de température défectueuse - la protection over-load du compresseur est defec- - remplacez tueuse - le relais de demarrage est defectueux - remplacez - le condenseur de demarrage est defectueux - remplacez...
Página 59
9.2 SISTEMA REFRIGERADOR ANOMALÍA POSIBLE CAUSA INTERVENCIÓN el compresor no parte - falta electricidad - controlar que haya tensión en la toma vada lores más bajos - sonda de temperatura defectuosa - controlar la continuidad eléctrica de la sonda o sustituirla - sustituir - sustituir - el condensador de arranque es defectoso...
Página 60
- Kundendiest - Le distributeur / installateur doit apposer son Il distributore / Installatore deve apporre il cachet pour fournir le service d’assistance timbro per fornire il servizio di assistenza El distribuidor / Instalador debe poner The dealer / Installator has to mark this su sello para proporcionar el servicio de aquare for the service asistencia...