Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 178

Enlaces rápidos

TOP HANDLE PETROL CHAINSAW - PBBPS 700 A1
BENZIN-BAUMPFLEGESÄGE - PBBPS 700 A1
TRONÇONNEUSE D'ÉLAGAGE À ESSENCE - PBBPS 700 A1
GB
IE
NI
CY
TOP HANDLE PETROL CHAINSAW
Operating and Safety Instructions.
Translation of Original Operating Manual
FR
BE
CH
TRONÇONNEUSE D'ÉLAGAGE À ESSENCE
Consignes d'utilisation et de sécurité. Traduction des instructions d'origine
CZ
BENZINOVÁ PILA PRO OŠETŘOVÁNÍ STROMŮ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny. Překlad originálního
provozního návodu
SK
BENZÍNOVÁ PÍLA NA OŠETROVANIE STROMOV
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny. Preklad originálneho návodu
na obsluhu
DK
BENZIN TRÆPLEJESAV
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner. Oversættelse af den originale
driftsvejledning
HU
BENZINES FAÁPOLÓ FŰRÉSZ
Kezelési és biztonsági útmutató. Az eredeti használati útmutató fordítása
HR
BENZINSKA PILA ZA NJEGU STABALA
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost. Prijevod originalnih uputa za
uporabu
BG
БЕНЗИНОВ ТРИОН ЗА ПОДДЪРЖАНЕ НА ДЪРВЕТА
Инструкции за обслужване и безопасност. Превод на оригиналното
ръководство за експлоатация
IAN 403506_2204
MT
DE
AT
CH
BENZIN-BAUMPFLEGESÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise.
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
BENZINE-BOOMVERZORGINGSZAAG
Bedienings- en veiligheidsinstructies. Vertaling van de originele handleiding
PL
BENZYNOWA PIŁA DO PIELĘGNACJI DRZEW
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa. Tłumaczenie oryginalnej
instrukcji obsługi
ES
MOTOSIERRA DE PODA DE GASOLINA
Instrucciones de utilización y de seguridad. Traducción del manual de
instrucciones original
IT
MT
CH
MOTOSEGA A BENZINA PER POTATURA
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza. Traduzione delle istruzioni d'uso
originali
SI
BENCINSKA ŽAGA ZA NEGO DREVES
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila. Prevod originalnega
navodila za uporabo
RO
FERĂSTRĂU PENTRU ÎNGRIJIREA ARBORILOR, PE BENZINĂ
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă. Traducerea instrucţiunilor de utilizare
originale
GR
CY
ΒΕΝΖΙΝΟΚΙΝΗΤΟ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ ΠΕΡΙΠΟΙΗΣΗΣ ΔΕΝΤΡΩΝ
Οδηγίες χειρισμού και ασφαλείας. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
χρήσης
8

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Parkside PBBPS 700 A1

  • Página 1 TOP HANDLE PETROL CHAINSAW - PBBPS 700 A1 BENZIN-BAUMPFLEGESÄGE - PBBPS 700 A1 TRONÇONNEUSE D’ÉLAGAGE À ESSENCE - PBBPS 700 A1 TOP HANDLE PETROL CHAINSAW BENZIN-BAUMPFLEGESÄGE Operating and Safety Instructions. Bedienungs- und Sicherheitshinweise. Translation of Original Operating Manual Originalbetriebsanleitung TRONÇONNEUSE D’ÉLAGAGE À ESSENCE BENZINE-BOOMVERZORGINGSZAAG Consignes d‘utilisation et de sécurité.
  • Página 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Página 4 17 23 10.1 10.2...
  • Página 5 ig. 2...
  • Página 6 0,6 - 0,7 mm Pos.2 Pos.3 Pos.1...
  • Página 7 Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the device ..............2 User note ........................3 Introduction ........................4 Device description ......................4 Scope of delivery ......................4 Proper use ........................5 Safety information ......................5 Technical data ......................10 Before commissioning ....................10 Commissioning ......................12 Usage..........................
  • Página 8 Explanation of the symbols on the device Read, understand and follow all Read the entire operating manual warning information. before using the device. Warning! Risk of kick-back. Beware of the kick-back of the chainsaw and Do not operate the device in rain or avoid making contact with the tip of in humid conditions.
  • Página 9 push primer Push primer 6 times Attention! Hot parts. 6 times Signal word to indicate an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death DANGER or serious injury. Signal word to indicate a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death WARNING or serious injury.
  • Página 10 Introduction Device description MANUFACTURER: Saw chain Scheppach GmbH Guide rail Günzburger Straße 69 Front hand guard D-89335 Ichenhausen Fuel pump primer Throttle DEAR CUSTOMER, Rear handle We hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Throttle interlock cess. Start pull cord Air filter cover NOTE:...
  • Página 11 Proper use Please observe that our equipment was not designed with the intention of use for commercial or industrial purposes. We as- This device is a particularly light, handy tree pruning saw with sume no guarantee if the equipment is used in commercial or an overhead handle.
  • Página 12 ■ In addition to the information in the operating manual, the - Wear close-fitting protective clothing with a cut protection general safety and accident prevention regulations of the insert. legislature must be observed. - Wear non-slip safety shoes. ■ Keep packaging material away from children, there is a - Wear protective gloves.
  • Página 13 ■ Also, do not work in adverse weather conditions, such as ■ Regularly check the chain brake for proper functioning rain or wind. There is an increased risk of accidents here. (front hand guard, see Fig. 2). ■ Keep your work area clean and tidy. ■...
  • Página 14 ■ Be especially careful when cutting undergrowth and Kickback is the result misuse and/or incorrect operating pro- young trees. The thin material can get caught in the saw cedures or conditions. It can be prevented by suitable precau- chain and hit you or throw you off balance. tionary measures, as described in the following: ■...
  • Página 15 m ATTENTION ■ Guide the chainsaw such that no part of your body is within the extended pivot range of the saw chain. Increased risk of kickback! ■ Only saw wood with the chainsaw. In order to maintain full control at the moment of cutting all ■...
  • Página 16 Furthermore, despite all precautions having been met, some Measured sound pressure level L ......99.2 dB non-obvious residual risks may still remain. Uncertainty K ..............3 dB Residual risks can be minimised if the “Safety instructions” Guaranteed sound power level L .......113 dB and “Proper use”...
  • Página 17 Mounting the guide rail (2) and tensioning Tensioning and checking the saw chain (1) the saw chain (1) m WARNING m WARNING Put on protective gloves! Danger of injury due to the sharp Risk of injury! cutting teeth! Always wear protective gloves when touching the saw chain Check the chain tension regularly before each start-up.
  • Página 18 Filling in fuel (Fig. 8) Always clean the area around the chain oil tank cap (11) before filling so that no dirt falls into the chain oil m WARNING tank. Use a dry, lint-free cloth for this purpose. Only fill the fuel when the engine is switched off and has Lay the device on its side with the chain oil tank cap (11) cooled down.
  • Página 19 10.1.1 Starting the motor when cold 10.1.2 Starting the motor when warm (The device stood still for less than 15–20 minutes) m WARNING m WARNING Engage the chain brake before every start-up (push the front hand guard (3) forward). Engage the chain brake before every start-up (push the front hand guard (3) forward).
  • Página 20 10.4 Checking and adjusting chain lubrication • Never saw several branches at once. • Support the chainsaw with the claw stop (24) when de- m ATTENTION limbing, if possible. • Never work without chain lubrication! If the saw chain (1) •...
  • Página 21 • Change your working position regularly. Prolonged use of 11.4.1 General requirements the device can lead to vibration-induced circulatory disor- The user of a chainsaw for tree pruning working at height with ders of the hands. However, you can extend the duration a rope and carrying strap should never work alone.
  • Página 22 11.5 Use of the chainsaw in the tree Before difficult sawing work, the user should always make An analysis of accidents with these chainsaws during tree sure that the chainsaw has sufficient fuel. pruning work shows that the main cause is improper one- handed use of the chainsaw.
  • Página 23 m ATTENTION • Carry the device only by the front handle (12). In doing so, the guide rail (2) points backwards, away from your body. Never clean the air filter (33) with petrol or flammable sol- • Keep the hot silencer (18) away from your body. There is vents.
  • Página 24 13.5 Maintaining the chain lubrication A bench grinder can be attached to the bench grinder aid for • See chapter “Checking and adjusting chain lubrication”. a secure hold during grinding. Only use special round saw chain files with Ø 4.8 mm (3/16”) 13.6 Maintaining the carburettor settings for the saw chain (1) included in the scope of delivery.
  • Página 25 General Complete tree pruning saw Clean the exterior and check for damage. In the event of damage, have a professional repair carried out immedi- ately. Saw chain Sharpen regularly, replace in good time. Chain brake Have it checked in a specialist workshop at regular intervals Guide rail Turn so that the running surfaces wear evenly.
  • Página 26 13.12 Important note in the case of repairs 14.1 Stowing the chainsaw When returning the device for repair, please ensure for safety If you store a chainsaw for longer than 30 days, it must be reasons that it is free of oil and petrol when it is sent to the prepared ahead of time.
  • Página 27 WARNING Contact your local refuse disposal authority for Avoid skin and eye contact! more details of how to dispose of your worn-out Mineral oil products, including oils, degrease the skin. Re- electrical devices. peated and prolonged contact dries out the skin. The con- sequences can be various skin diseases.
  • Página 28 17. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Página 29 Service-Hotline (NI) Service-Hotline (CY): 00800 4003 4003 00800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.) (0,00 EUR/Min.) Service-Email (NI): Service-Email (CY): service.NI@scheppach.com service.CY@scheppach.com Service Address (NI): Service Address (CY): Forest Park & Garden GEORGE C SOLOMONIDES & SON LTD PO.BOX 56236 / 169, LEONTIOS A‘ Coed Court, Taffsmead Road Treforest, Ind.
  • Página 30 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät..............25 Benutzerhinweis ......................26 Einleitung ........................27 Gerätebeschreibung ....................27 Lieferumfang ....................... 27 Bestimmungsgemäße Verwendung ................28 Sicherheitshinweise ....................28 Technische Daten ....................... 33 Vor Inbetriebnahme ....................34 Inbetriebnahme ......................36 Anwendung ........................ 38 Transport ........................
  • Página 31 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Lesen Sie die komplette Bedienungsan- Warnhinweise. leitung bevor Sie das Gerät benutzen. Warnung! Gefahr von Rückschlag (Kickback). Hüten Sie sich vor Das Gerät nicht bei Regen oder bei einem Rückschlag der Kettensäge feuchten Bedingungen betreiben.
  • Página 32 push primer 6x Kraftstoffpumpe (Primer) drücken. Achtung! Heiße Teile. 6 times Signalwort zur Kennzeichnung einer unmittelbar bevorstehenden Gefährdungssituation, die, wenn sie GEFAHR nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat. Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht vermieden WARNUNG wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte.
  • Página 33 Einleitung Gerätebeschreibung HERSTELLER: Sägekette Scheppach GmbH Führungsschiene Günzburger Straße 69 Vorderer Handschutz D-89335 Ichenhausen Kraftstoffpumpe „Primer“ Gashebel VEREHRTER KUNDE, Hinterer Handgriff Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Gashebelsperre Ihrem neuen Gerät. Startseilzug Luftfilterabdeckung HINWEIS: 10. Verschluss für die Luftfilterabdeckung Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Pro- 11.
  • Página 34 Bestimmungsgemäße Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht Verwendung für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, Dieses Gerät ist eine besonders leichte, handliche Baumpfle- wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie- gesäge mit obenliegendem Handgriff. Die Baumpflegesäge ist ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
  • Página 35 Wenn hierbei Vibrationen oder mechanische Geräusche fest- ■ Beachten Sie, bei nicht ordnungsgemäßer Wartung, bei gestellt werden, stellen Sie die Arbeit ein und wenden Sie sich Verwendung von nicht konformen Ersatzteilen oder Entfer- an eine autorisierte Servicestelle. Sollte diese Gefährdung öf- nung oder Modifikation der Sicherheitseinrichtungen kann ters vorkommen, empfehlen wir eine erneute Schulung.
  • Página 36 ■ Sichern Sie die Maschine während des Transports (auch in ■ Vermeiden Sie auch Haut- und Augenkontakt mit Benzin Fahrzeugen) gegen Umkippen, um Kraftstoffverlust, Schä- oder Schmierstoffen (Öl). den oder Verletzungen zu vermeiden. ■ Atmen Sie Benzindämpfe/Schmieröldämpfe nicht ein. ■ Tragen Sie das Gerät nur am vorderen Handgriff. Die Füh- ■...
  • Página 37 ■ Benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, siche- ■ Tragen Sie immer Schutzhandschuhe und achten Sie auf rem und ebenem Grund stehen. Vermeiden Sie eine abnor- warme Hände. male Körperhaltung. Rutschiger Untergrund oder instabile ■ Achten Sie darauf, dass die Kette immer scharf ist. Standflächen (z.
  • Página 38 ■ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sägen Sie ■ Beim Sägen von Schnittholz sichere Auflage verwenden nicht über Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Be- (wenn möglich Sägebock). Das Holz darf nicht mit dem Fuß rühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kon- oder einer weiteren Person festgehalten werden.
  • Página 39 m ACHTUNG Das Gerät ist nach dem Stand der Technik und Erhöhtes Rückschlagrisiko! den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln Um im Moment des „Durchsägens“ die volle Kontrolle zu be- gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne halten, reduzieren Sie gegen Ende des Schnitts den Anpress- Restrisiken auftreten.
  • Página 40 Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vi- Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf bration auf ein Minimum! Transportschäden. • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Ablauf der Garantiezeit auf.
  • Página 41 Legen Sie die Sägekette (1) über die Zahnung des Ketten- Kraftstoff mischen rades (27). Führen Sie die Sägekette (1) passgenau in die Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Führungsschiene (2) ein. In der Spitze der Führungsschiene Motoröl betrieben werden. (2) befindet sich ein Zahnrad (30), in dessen Zahnung die Sägekette (1) eingelegt werden muss.
  • Página 42 10. Inbetriebnahme Kraftstoff ablassen Entleeren Sie den Kraftstofftank nur im Freien oder in gut belüfteten Räumen. Achten Sie darauf, m VORSICHT dass kein Kraftstoff ins Erdreich gelangt (Umwelt- schutz). Verwenden Sie eine geeignete Unterlage. Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärm- Halten Sie einen Auffangbehälter unter den Kraftstofftank.
  • Página 43 Drücken Sie den vorderen Handschutz (3) nach vorne, bis Halten Sie die Kettensäge am vorderen Handgriff (12) dieser einrastet. Die Sägekette (1) wird durch die Ketten- fest und ziehen Sie den Startseilzug (8) langsam bis zum bremse blockiert. ersten Widerstand heraus. Drücken Sie 6x die Kraftstoffpumpe „Primer“...
  • Página 44 Hinweis • Sägen Sie nie mehrere Äste auf einmal. Verwenden Sie nur Sägekettenöl, vorzugsweise biologisch ab- • Stützen Sie die Kettensäge beim Entasten möglichst mit dem baubar. Verwenden Sie kein Altöl, Motoröl usw. Krallenanschlag (24) ab. Halten Sie die Kettensäge im laufenden Betrieb, bei mittlerer Dreh- •...
  • Página 45 • Lassen Sie sich nicht zu einem unüberlegten Schnitt verlei- 11.4.1 Allgemeine Anforderungen ten. Das könnte Sie selbst und andere gefährden. Der Benutzer einer Kettensäge für die Baumpflege, der in der • Wechseln Sie regelmäßig Ihre Arbeitsposition. Eine längere Höhe mit Seil und Tragegurt arbeitet, sollte niemals alleine Benutzung des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durch- arbeiten.
  • Página 46 11.5 Einsatz der Kettensäge im Baum Die Kettenbremse sollte immer aktiviert sein, bevor die laufende Eine Analyse der Unfälle mit diesen Kettensägen bei Baumpfle- Kettensäge an ihrem Tragseil abgesenkt wird. gearbeiten zeigt, dass die Hauptursache in der unsachgemäßen Vor schwierigen Sägearbeiten sollte der Benutzer immer darauf einhändigen Benutzung der Kettensäge liegt.
  • Página 47 12. Transport 13.2 Reinigung des Luftfilters (33) (Abb. 17) Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu • Verwenden Sie stets die Abdeckung der Führungsschiene geringe Luftzufuhr zum Vergaser. (21) beim Transport. Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfilter (33) • Schalten Sie die Kettensäge vor jedem Transport ab, auch sollte regelmäßig kontrolliert werden und bei Bedarf gereinigt bei kürzeren Strecken.
  • Página 48 13.4 Wartung der Zündkerze (34) 13.8 Kettenbremse prüfen (Abb. 19 / 20) Siehe Kapitel 10.5 „Kettenbremse prüfen“ Demontieren Sie den Luftfilter (33) wie unter 13.2 „Reini- m WARNUNG gung des Luftfilters (33)“ beschrieben. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (35) ab, in dem Sie ihn RÜCKSCHLAGGEFAHR! nach links und rechts drehen und gleichzeitig an ihm zie- Eine nicht funktionierende Kettenbremse erhöht das Rückschlag-...
  • Página 49 • Überprüfen Sie den Abstand der Tiefenbegrenzung mit ei- Benutzer von Kettensägen dürfen nur Wartungs- und Pflegearbei- ner Tiefenbegrenzungslehre. ten durchführen, die in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind. • Der richtige Abstand des Tiefenbegrenzers sollte 0,6 mm Darüberhinausgehende Arbeiten dürfen nur von einer Fach- (0,024“) betragen.
  • Página 50 wöchent- Ventilatorgehäuse Reinigen, um einwandfreie Kühlluftführung zu gewährleisten lich Zündkerze Überprüfen, ggf. erneuern Schalldämpfer Auf Zusetzung überprüfen Kettenfänger Auf Beschädigungen prüfen, ggf. erneuern Schrauben und Muttern Zustand und festen Sitz prüfen vierteljähr- Saugkopf Auswechseln lich Kraftstoff-, Kettenöltank Reinigen Lagerung gesamte Baumpflegesäge Äußerlich reinigen und auf Beschädigungen überprüfen Bei Beschädigungen umgehend fachgerechte Reparatur veranlassen Sägekette und -schiene...
  • Página 51 Befolgen Sie die Reinigungs- und Wartungshinweise vor Einla- 14.3 Kraftstofflagerung gerung des Gerätes! Kraftstoffe sind nur begrenzt lagerfähig. Kraftstoff und Kraft- stoffgemische altern durch Verdunstung besonders unter dem 14.1 Verstauen der Kettensäge Einfluss hoher Temperaturen. Überlagerter Kraftstoff und Kraft- Wenn Sie eine Kettensäge länger als 30 Tage verstauen, muss stoffgemische können so zu Startproblemen und Motorschäden sie hierfür hergerichtet werden.
  • Página 52 16. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Falscher Startverlauf. Beachten Sie die Anweisungen in dieser Anleitung. Falsch eingestellte Vergaser- Lassen Sie den Vergaser vom autorisierten Kundendienst einstel- Der Motor startet nicht, mischung. len. oder er startet, aber Verrußte Zündkerze. Zündkerze reinigen/einstellen oder ersetzen. läuft nicht weiter.
  • Página 53 17. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
  • Página 54 Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Mit dem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 403506_2204 Ihre Bedie- nungsanleitung öffnen. DE/AT/CH...
  • Página 55 Table des matières: Page: Explication des symboles sur l’appareil ..............50 Consigne utilisateur ....................51 Introduction ......................... 52 Description de l’appareil ..................52 Fournitures ........................53 Utilisation conforme ....................53 Consignes de sécurité ....................53 Caractéristiques techniques ..................59 Avant la mise en service .................... 59 Mise en service ......................
  • Página 56 Explication des symboles sur l’appareil Vous devez lire, comprendre et respec- Lisez entièrement le mode d’emploi ter l’ensemble des avertissements. avant d’utiliser l’appareil. Avertissement ! Risque de mouvement de recul (Kickback). Prémunissez-vous L’appareil ne doit pas être utilisé en d’un mouvement de recul de la tron- cas de pluie ou dans des conditions çonneuse et évitez tout contact avec la humides.
  • Página 57 push Appuyez 6x sur la pompe à carburant primer Attention ! Pièces brûlantes. (Primer). 6 times Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger immédiate qui entraîne des blessures DANGER graves voire mortelles si elle n’est pas évitée. AVERTISSE- Terme de signalisation servant à...
  • Página 58 Introduction Outre les consignes de sécurité reprises dans la présente notice d’utilisation et les prescriptions particulières en vigueur FABRICANT : dans votre pays, respecter également les règles techniques Scheppach GmbH générales concernant l’utilisation des machines similaires. Günzburger Straße 69 Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents D-89335 Ichenhausen ou dommages qui surviendraient en raison d’un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.
  • Página 59 Fournitures Une utilisation conforme consiste à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les • Tronçonneuse d’élagage consignes d’utilisation du mode d’emploi. • Chaîne de scie Les personnes utilisant l’appareil et en assurant la mainte- •...
  • Página 60 Évitez toute mauvaise utilisation, utilisez la machine unique- ■ Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’appareil doit être déposé de ment de manière conforme. sorte qu’il ne mette personne en danger. Sécurisez-le La notice d’utilisation contient des consignes importantes rela- contre tout accès non autorisé. tives à...
  • Página 61 ■ Porter toujours une protection auditive. Le bruit généré par ■ Ne travaillez pas à proximité de grillages ou dans des l’appareil peut causer des dommages auditifs. zones avec des câbles détachés. ■ Portez des gants de protection solides en matériau résis- ■...
  • Página 62 ■ Contrôlez régulièrement le fonctionnement du frein de ■ Si la tronçonneuse rencontre des pierres, des clous ou chaîne (protection des mains avant, voir fig. 2). d’autres objets durs, arrêtez immédiatement le moteur et ■ Vérifiez que le rail de guidage est correctement monté. vérifiez la chaîne de scie ainsi que le rail de guidage pour ■...
  • Página 63 ■ Le coincement de la chaîne de scie au niveau du bord ■ Assurez-vous qu’aucun clou ou pièce métallique ne se supérieur du rail de guidage peut rapidement repousser trouve dans la zone de coupe. Soyez particulièrement la tronçonneuse vers l’opérateur de manière incontrôlée. attentif aux clous et aux pièces de fer autour de la zone de ■...
  • Página 64 m AVERTISSEMENT ■ Ne travaillez jamais sans butée de griffe, la tronçonneuse pourrait projeter l’opérateur vers l’avant. Utilisez la butée En cas de travail prolongé, les vibrations qui s’exercent sur de griffe pour tronçonner les troncs d’arbres ou les grosses les mains de l’opérateur peuvent causer des problèmes de branches.
  • Página 65 Les risques résiduels peuvent être minimisés en observant les • Arrêtez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé. sections « Consignes de sécurité » et « Utilisation conforme » • Portez des gants de protection. ainsi que les instructions d’utilisation de manière générale. Niveau de pression sonore mesuré L ......
  • Página 66 ATTENTION Remettez la protection de pignon (17) en place. Veillez L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des à ce que la tige de tension de chaîne (26) située à l’inté- jouets  ! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en rieur soit adaptée à...
  • Página 67 Utilisez uniquement un mélange d’essence sans plomb (ROZ Maintenez un récipient de collecte sous le réservoir de 95 min.) et d’huile spéciale moteur 2 temps (JASO FD/ISO carburant. - L - EGD). Mélangez les carburants selon le tableau des Dévissez le bouchon du réservoir de carburant (13) et mélanges de carburants.
  • Página 68 10. Mise en service Poussez la protection des mains avant (3) vers l’avant jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. La chaîne de scie (1) est bloquée par le frein de chaîne. m PRUDENCE Appuyez 6x sur la pompe à carburant «  Primer  » (4). Observez les dispositions légales relatives à...
  • Página 69 Mettez l’interrupteur On/Off (15) sur « ON ». 10.4 Contrôle et réglage du graissage de chaîne Le levier de démarrage à froid (starter manuel) (14) ne m ATTENTION doit pas être tiré pour démarrer le moteur à chaud. Tenez la tronçonneuse par la poignée avant (12) et tirez •...
  • Página 70 11. Utilisation Happement • Le coincement de la chaîne de scie (1) au niveau du bord 11.1 Travaux d’ébranchage inférieur du rail de guidage (2) peut rapidement éloigner • Soyez particulièrement attentif au risque de mouvement la tronçonneuse de l’opérateur de manière incontrôlée. de recul des branches.
  • Página 71 S’il travaille en hauteur avec une corde et une sangle de Le fait de pouvoir fixer directement la tronçonneuse à la transport, l’utilisateur d’une tronçonneuse d’élagage doit tou- sangle de transport diminue le risque d’endommagement de jours être accompagné. Un collaborateur formé aux mesures l’équipement lorsque vous vous déplacez dans l’arbre.
  • Página 72 Si l’utilisateur travaille proche d’un tronc vertical et que les L’utilisateur ne doit jamais : forces latérales exercées par rapport à la position de travail • Scier avec la zone de mouvement de recul au niveau de la sont faibles, un bon équilibre peut suffire à garantir une posi- pointe du rail de guidage (2) de la tronçonneuse.
  • Página 73 m ATTENTION 13. Nettoyage et maintenance Ne nettoyez jamais le filtre à air (33) à l’essence ou à l’aide m AVERTISSEMENT d’un solvant inflammable. Risque de blessures ! Arrêtez toujours l’appareil et débranchez le connecteur de 13.3 Nettoyage de l’entraînement de chaîne bougie d’allumage (35) avant les travaux de nettoyage.
  • Página 74 Écart entre les électrodes  =  0,6 - 0,7  mm (écart entre les 13.9 Tension et contrôle de la chaîne de scie (1) électrodes où l’étincelle d’allumage est générée). Contrôlez Voir le chapitre 9.2 «  Tension et contrôle de la chaîne de la bougie d’allumage (34) pour la première fois après 10 scie (1) »...
  • Página 75 13.11 Intervalles de maintenance Les utilisateurs de tronçonneuses ne doivent réaliser que les Pour garantir une durée de vie optimale, ainsi que pour éviter travaux de maintenance et d’entretien décrits dans le présent les dommages et assurer une efficacité maximale aux dispo- mode d’emploi.
  • Página 76 Chaque Tête d’aspiration Remplacement trimestre Réservoir de carburant, nettoyage d’huile de chaîne Stockage Tronçonneuse d’élagage Nettoyage extérieur et contrôle de l’état complète En cas de dommages, réclamer immédiatement une réparation en bonne et due forme Chaîne et guide-chaîne de Démontage, nettoyage et léger huilage tronçonneuse Nettoyage de la rainure de guidage du rail de guidage Réservoir de carburant,...
  • Página 77 Laissez le moteur refroidir (env. 5 minutes). AVERTISSEMENT Retirez la bougie d’allumage (34). Évitez tout contact avec la peau et les yeux ! Versez l’équivalent d’une cuillère à café d’huile pour Les produits à base d’huile minérale, ainsi que les huiles moteur 2 temps propre dans la chambre de combustion. peuvent causer la disparition des graisses naturelles de la Tirez plusieurs fois lentement sur le câble de démarrage peau.
  • Página 78 16. Dépannage Panne Cause possible Remède Mauvaise procédure de Observer les instructions de cette notice. démarrage. Mauvais réglage du carbu- Faire régler le carburateur par un service après-vente agréé. Le moteur ne démarre rateur. pas, ou démarre et Bougie d’allumage encras- Nettoyer/régler ou remplacer la bougie d’allumage.
  • Página 79 17. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Página 80 Hotline du service (FR): Service-hotline (BE): Service-Hotline (CH): 00800 4003 4003 00800 4003 4003 00800 4003 4003 (0,00 €/Min.) (0,00 €/Min.) (0,00 €/Min.) Email du service (FR): E-mailadres (BE): Service-Email (CH): service.FR@scheppach.com service.BE@scheppach.com service.CH@scheppach.com Adresse du service (FR): Serviceadres (BE): Service-Adresse (CH): Scheppach France Strassburg Service Center Bruyninckx...
  • Página 81 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het apparaat ............76 Opmerking van de gebruiker ..................77 Inleiding ........................78 Beschrijving van het apparaat ................. 78 Inhoud van de levering ....................79 Beoogd gebruik ......................79 Veiligheidsvoorschriften ..................... 79 Technische gegevens ....................84 Voor de ingebruikname .....................
  • Página 82 Verklaring van de symbolen op het apparaat Alle waarschuwingen moeten worden Lees de volledige gebruikshandlei- gelezen, begrepen en in acht worden ding voordat u het apparaat gaat genomen. gebruiken. Waarschuwing! Risico op terugslag (kickback). Pas op voor een terugslag Het apparaat mag niet bij regen van de kettingzaag en voorkom of in vochtige omgevingen worden contact met het uiteinde van het...
  • Página 83 push Druk 6x op de brandstofpomp primer Let op! Warme onderdelen. (Primer). 6 times Signaalwoord voor aanduiding van een direct aanwezige, gevaarlijke situatie die, indien deze niet GEVAAR wordt vermeden, de dood of ernstige verwondingen tot gevolgd heeft. WAARSCHU- Signaalwoord voor aanduiding van een mogelijke gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt vermeden, tot de dood of ernstige verwondingen kan leiden.
  • Página 84 Inleiding Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor ongevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van deze handlei- FABRIKANT: ding of de veiligheidsvoorschriften. Scheppach GmbH Beschrijving van het apparaat Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Zaagketting GEACHTE KLANT, Geleideblad Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Voorste handbescherming nieuwe apparaat.
  • Página 85 Inhoud van de levering Bovendien moeten de van kracht zijnde voorschriften ter voor- koming van ongevallen strikt worden nageleefd. • Boomonderhoudszaag • Zaagketting Andere algemene arbo-, gezondheids- en veiligheidsvoorschrif- • Geleideblad ten moeten in acht worden genomen. • Deksel van het geleideblad De fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen die aan het •...
  • Página 86 Als er toch een verstopping optreedt tussen het snoeimateri- ■ Kinderen, jongeren en personen met verminderde lichame- aal en de zaagketting, dient u de machine onmiddellijk uit te lijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens mogen de ket- schakelen. Wacht tot de zaagketting tot stilstand is gekomen. tingzaag niet gebruiken.
  • Página 87 Opslag en transport ■ Let erop dat u geen benzine morst. Benzine of kettingolie ■ Schakel de kettingzaag vóór elk transport uit, ook bij korte mag niet in de grond terecht komen. Zorg voor een geschik- afstanden. Activeer de kettingrem en plaats de kettingbe- te onderlegger.
  • Página 88 ■ Controleer de gashendel en de gashendelblokkering op Trillingen soepele werking. De gashendel moet naar de uitgangspo- m WAARSCHUWING sitie terugveren. ■ Controleer of er voldoende brandstof en kettingsmeerolie Voorkom de risico’s van trillingen, bijvoorbeeld het risico van in de tank zitten. wittevingerziekte (doorbloedingsstoornissen) door frequente ■...
  • Página 89 ■ Houd de kettingzaag met beide handen vast, waarbij de ■ Raak de grond niet als de zaagketting loopt. duimen en vingers de grepen van de kettingzaag omslui- ■ Maak het gebied van de zaagsnede vrij van vreemde voor- ten. Breng lichaam en armen in een houding waarbij u de werpen, zoals zand, stenen, spijkers, enz.
  • Página 90 m LET OP Het apparaat is vervaardigd volgens de stand van Verhoogde terugslagrisico! de techniek en de erkende veiligheidstechnische Om tijdens het “doorzagen” volledige controle te behouden, regels. Toch kan tijdens de werkzaamheden spra- reduceert u tegen het einde van de zaagsnede de aanpers- ke zijn van enkele restrisico’s.
  • Página 91 Beperk de geluidsproductie en trillingen tot een Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het verstrij- minimum! ken van de garantietijd. • Gebruik uitsluitend goed functionerende apparaten. Verwijder de beknopte handleiding van het starterkoord • Onderhoud en reinig het apparaat regelmatig. (8).
  • Página 92 Trek enigszins aan het geleideblad (2), om de zaagket- Gebruik uitsluitend een mengsel van loodvrije benzine (min. ting (1) licht voor te spannen. RON 95) en speciale 2-taktmotorolie (JASO FD/ISO - L - EGD). Plaats de beschermkap van het kettingwiel (17) weer Meng het brandstofmengsel volgens de brandstofmengtabel.
  • Página 93 Kettingolie bijvullen (afb. 8) Werkinstructies Maakt u zich voor het gebruik vertrouwd met de omgang met m WAARSCHUWING de kettingzaag. Vul de kettingzaagolie alleen bij als de motor is uitgeschakeld en afgekoeld. Er bestaat brandgevaar! 10.1 Starten van de motor Werk nooit zonder kettingsmering! Bij een droog lopende m LET OP zaagketting (1) wordt het zaaggarnituur in korte tijd onherstel-...
  • Página 94 Zodra de motor is uitgegaan, bedient u de gashen- 10.2.2 Normaal uitschakelen delblokkering (7) en de gashendel (5) gelijktijdig. De Laat de gashendel (5) los. De motor loopt nu stationair. koudstarthendel (choke) (14) springt automatisch in de Zet vervolgens de aan/uit-schakelaar (15) op “OFF”. bedrijfsstand “warme start”.
  • Página 95 10.5 Kettingrem controleren Hout waar spanning op staat moet altijd eerst worden inge- zaagd aan de zijde waar drukkrachten op staan. Daarna kan m WAARSCHUWING pas de eindsnede worden gemaakt aan de zijde waar trek- De kettingrem moet elke ingebruikname worden gecontroleerd. krachten op staan.
  • Página 96 11.3 Houten stam is naar boven gebogen 11.4.2 Voorbereiding voor het gebruik van de Zaag eerst ontlastingssnede 1 (ca. 1/3 van de stamdia- boomonderhoudszaag meter) aan de zijde waar drukkrachten op staan. De kettingzaag moet door de grondwerker worden gecontro- Voer vervolgens eindsnede 2 uit (ca.
  • Página 97 • Gebrek aan controle over de kettingzaag, waardoor deze 11.6.2 Gebruik van de kettingzaag met één hand gemakkelijker in contact kan komen met klimtouwen en Gebruikers mogen kettingzagen voor boomverzorging niet met het lichaam van de gebruiker (vooral de linkerhand en met één hand gebruiken in onstabiele werkposities of in plaats -arm).
  • Página 98 • Activeer de kettingrem (voorste handbescherming (3) naar Reinig het luchtfilter (33) door het uit te kloppen of uit te voren duwen). blazen (met perslucht). • Draag het apparaat alleen aan de voorste handgreep (12). Het geleideblad (2) wijst daarbij naar achteren, weg van De montage volgt in omgekeerde volgorde.
  • Página 99 Elektrodenafstand = 0,6 mm - 0,7 mm (afstand tussen de elek- 13.10 Zaagketting (1) slijpen en onderhouden troden, waar de vonk overspringt). Controleer de bougie (34) m WAARSCHUWING voor de eerste keer na 10 bedrijfsuren op verontreiniging en reinig deze eventueel met een koperdraadborstel. Gevaar voor letsel! Daarna de bougie (34) elke 50 bedrijfsuren onderhouden.
  • Página 100 Gebruikers van kettingzagen mogen alleen onderhouds- en ver- Verdergaande werkzaamheden mogen uitsluitend door een zorgingswerkzaamheden uitvoeren die in deze gebruikshandlei- gespecialiseerde werkplaats worden uitgevoerd. ding staan beschreven. Algemeen Complete boomonderhouds- Uitwendig reinigen en op beschadigingen controleren. zaag In geval van schade vakkundig laten repareren. Zaagketting Regelmatig slijpen, tijdig vervangen.
  • Página 101 13.12 Belangrijke aanwijzing bij reparatie Berg de kettingzaag nooit langer op dan 30 dagen zonder de Als het apparaat voor reparatie geretourneerd wordt, moet het volgende stappen te doorlopen. apparaat vanwege veiligheidsredenen vrij van olie en benzine Neem de reinigings- en onderhoudsinstructies voor het opslaan geretourneerd worden aan het servicestation.
  • Página 102 14.3 Brandstofopslag Brandstoffen kunnen slechts beperkt worden opgeslagen. Brandstof en brandstofmengsels verouderen door verdunning met name onder invloed van hoge temperaturen. Te lang opge- slagen brandstof en brandstofmengsels kunnen hierdoor start- problemen en schade aan de motor veroorzaken. Koop zo veel brandstof als dat u gedurende enkele maanden nodig hebt.
  • Página 103 16. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Verkeerde startprocedure. Neem de aanwijzingen in deze handleiding in acht. Verkeerd ingesteld carbura- Laat de carburateur afstellen door een erkende servicedienst. teurmengsel. De motor start niet, of start maar slaat niet aan. Vervuilde bougie.
  • Página 104 17. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Página 105 Op www.lidl-service.com kunt u deze en talloze andere handleidingen, productvideo’s en installatiesoftware downloaden. Met de QR-code komt u direct op de Lidl-Service-pagina (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 403506_2204 uw gebruikshandleiding openen. NL/BE...
  • Página 106 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ................101 Pokyn pro uživatele ....................102 Úvod ......................... 103 Popis zařízení ......................103 Rozsah dodávky....................... 103 Použití v souladu s určením..................104 Bezpečnostní pokyny ....................104 Technické údaje ....................... 109 Před uvedením do provozu ..................109 Uvedení...
  • Página 107 Vysvětlení symbolů na přístroji Přečtěte si všechny výstražná upozor- Než začnete s přístrojem pracovat, nění, osvojte si je a dodržujte je. pročtěte si celý návod k obsluze. Varování! Nebezpečí zpětného rázu (zpětné kopnutí). Chraňte se Přístroj neprovozujte za deště nebo ve před zpětným rázem řetězové...
  • Página 108 push Stiskněte 6 x palivové čerpadlo primer Pozor! Horké části. (Primer). 6 times Signální slovo označující bezprostředně nastávající nebezpečnou situaci, která může mít za následek RIZIKO smrt nebo vážné zranění, pokud se jí nezabrání. Signální slovo označující potenciálně nebezpečnou situaci, která by mohla mít za následek smrt nebo VAROVÁNÍ...
  • Página 109 Úvod Popis zařízení VÝROBCE: Řetěz pily Scheppach GmbH Vodicí lišta Günzburger Straße 69 Přední ochrana rukou D-89335 Ichenhausen Palivové čerpadlo „Primer“ Plynová páčka VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Zadní rukojeť přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s novým Pojistka plynové páčky zařízením.
  • Página 110 Použití v souladu s určením Respektujte prosím, že náš přístroj v souladu s určením není konstruován pro komerční, řemeslné a průmyslové použití. Tento přístroj je mimořádně lehká a snadno ovladatelná pila Nepřebíráme zodpovědnost v případě, když se přístroj po- na ošetřování stromů s rukojetí v horní části. Pila na ošetřování užije v komerčních, řemeslných nebo průmyslových provo- stromů...
  • Página 111 ■ Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze va- - Noste ochrannou helmu s ochranou obličeje resp. ochran- šeho přístroje a především dodržujte bezpečnostní pokyny. né brýle a ochranu sluchu. ■ Varovné a upozorňovací štítky umístěné na přístroji posky- - Noste přiléhavý...
  • Página 112 ■ Přístroj nesmí být provozován ve vnitřních prostorách nebo Opravu poškozených dílů svěřte kvalifikovanému odborné- jiných špatně větraných oblastech. Hrozí nebezpečí udu- mu personálu. šení v důsledku jedovatých spalin/výparů mazacích olejů. Řetězovou pilu a příslušenství používejte pouze podle těchto ■ Práce provádějte pouze za denního světla. instrukcí.
  • Página 113 ■ Nenechte řetězovou pilu spadnout, nenarážejte s ní na ■ Každá z těchto reakcí může vést k tomu, že ztratíte kont- překážky a nikdy nepoužívejte vodicí lištu jako páku. rolu nad pilou a že se možná těžce zraníte. Nikdy se ne- ■...
  • Página 114 m POZOR ■ Nikdy s řetězovou pilou nelezte na strom a neprovádějte práce bez odpovídajících zádržných systémů pro přístroj Zvýšené riziko zpětného rázu! a člověka. Doporučujeme vždy provádět práce z pracov- Pro zachování plné kontroly v okamžiku „proříznutí“ snižte ní plošiny. na konci řezu přítlačný...
  • Página 115 Zbytková rizika mohou být minimalizována, budete-li dodr- Naměřená hladina akustického tlaku L ..... 99,2 dB žovat jak „Bezpečnostní pokyny“, tak „Určené použití“ a Kolísavost K ................3 dB pokyny k obsluze. Zaručená hladina akustického výkonu L ....113 dB Naměřená hladina akustického výkonu L .....
  • Página 116 Montáž vodicí lišty (2) a řetězu pily (1) Napnutí a kontrola řetězu pily (1) m VAROVÁNÍ m VAROVÁNÍ Nebezpečí zranění! Natáhněte si ochranné rukavice! Nebezpečí zranění ostrými Noste vždy ochranné rukavice, když se dotýkáte řetězu pily řezacími zuby! (1). Nebezpečí zranění ostrými řezacími zuby! Napnutí...
  • Página 117 Doplnění paliva (obr. 8) Během práce kontrolujte, zda mazání řetězu funguje. m VAROVÁNÍ Před plněním vždy vyčistěte oblast kolem uzávěru ná- Palivo nalévejte pouze při vypnutém a vychladlém motoru. drže na řetězový olej (11), aby se do nádrže nedosta- Hrozí nebezpečí požáru! la nečistota.
  • Página 118 10.1.1 Startování při studeném motoru 10.1.2 Startování při zahřátém motoru (Přístroj byl zastavený na méně než 15–20 mi- m VAROVÁNÍ nut.) Před každým uvedením do provozu zapněte brzdu řetězu m VAROVÁNÍ (zatlačte přední ochranu rukou (3) dopředu). Před každým uvedením do provozu zapněte brzdu řetězu (zatlačte přední...
  • Página 119 11. Použití 10.4 Kontrola a nastavení mazání řetězu m POZOR 11.1 Odvětvování • Nikdy nepracujte bez mazání řetězu! Když běží řetěz pily • Zásadně mějte na paměti nebezpečí zpětně vymrštěných (1) nasucho, řezací souprava se v krátké době nenapra- větví. vitelně...
  • Página 120 • Pokud přístroj spadne na zem, zkontrolujte ho, zda nemá Tato příloha se nezabývá technikami kontroly větví odřeza- viditelné poškození nebo vady. ných řetězovou pilou, ani neobsahuje již pojednané body o • Nepoužívejte přístroj, pokud stojíte na žebříku nebo na bezpečném používání.
  • Página 121 11.5 Použití řetězové pily na stromě Před zahájením obtížných řezacích prací by se měl uživatel Analýza nehod, ke kterým dochází s těmito řetězovými pi- vždy ujistit, že má řetězová pila dostatek paliva. lami při ošetřování stromů, ukazuje, že hlavní příčinou je nesprávné...
  • Página 122 m POZOR • Noste přístroj pouze za přední rukojeť (12). Vodicí lišta (2) přitom směřuje dozadu, odvrácená od těla. Vzduchový filtr (33) nikdy nečistěte benzínem nebo hořlavý- • Držte horký tlumič hluku (18) od těla. Hrozí nebezpečí mi čisticími prostředky. popálení! (obr.
  • Página 123 Poté zapalovací svíčku (34) čistěte vždy po 50 hodinách Upozornění provozu. Optimálně ošetřovaný a naostřený řetěz pily (1) snižuje fyzic- ké zatížení, opotřebení a vede k dobrému výsledku řezání. 13.5 Údržba mazání řetězu Pravidelně řetěz pily (1) čistěte, ošetřujte a ostřete. •...
  • Página 124 Obecně Celá pila na ošetřování stromů Vyčistit zvenčí a zkontrolovat, zda není poškozená. Při poškozeních ihned zajistit odbornou opravu. Řetěz pily Pravidelně ostřit, včas vyměňovat. Brzda řetězu Pravidelně nechat kontrolovat odbornou dílnou Vodicí lišta Obracet, aby se plochy zatěžované chodem opotřebovávaly stejnoměrně.
  • Página 125 13.12 Důležité upozornění v případě opravy 14.1 Uschovávání řetězové pily Při zpětné dodávce zařízení kvůli opravě dbejte, prosím, na Jestliže řetězovou pilu nebudete používat déle než 30 dní, to, že zařízení se z bezpečnostních důvodů smí do servisní musíte ji na toto připravit. Jinak se odpaří zbytek paliva na- stanice posílat jen, když...
  • Página 126 VAROVÁNÍ O možnostech likvidace vysloužilého přístroje Vyhýbejte se kontaktu paliva s pokožkou a oči- vám podá informace správa vaší obce nebo va- šeho města. Produkty z minerálních olejů i oleje odmašťují pokožku. Při opakovaném a delším kontaktu pokožka vysychá. Důsledkem Paliva a oleje mohou být kožní...
  • Página 127 17. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
  • Página 128 Na stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších manuálů, produktových videí a instalačních softwarů. Pomocí kódu QR můžete přímo na stránce servisních služeb Lidl (www.lidl-service.com) otevřít svůj návod k obsluze zadáním čísla výrobku (IAN) 403506_2204.
  • Página 129 Spis treści: Strona: Objaśnienie symboli na urządzeniu ............... 124 Wskazówka dla użytkownika ................. 125 Wprowadzenie ......................126 Opis urządzenia ..................... 126 Zakres dostawy ......................127 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ............... 127 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..............127 Dane techniczne....................... 132 Przed uruchomieniem ....................133 Uruchamianie ......................
  • Página 130 Objaśnienie symboli na urządzeniu Przeczytać, zrozumieć i przestrzegać Przed użyciem urządzenia przeczy- wszystkich wskazówek ostrzegaw- tać całą instrukcję obsługi. czych. Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo Nie wolno używać urządzenia odrzutu (odbicie). Należy uważać podczas deszczu ani w wilgotnym na odrzut piły łańcuchowej i unikać otoczeniu.
  • Página 131 push Nacisnąć 6x pompę paliwową primer Uwaga! Gorące elementy. (Primer). 6 times NIEBEZPIE- Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację bezpośredniego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała. CZEŃSTWO Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się nie OSTRZEŻENIE uniknie, może spowodować...
  • Página 132 Wprowadzenie Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz PRODUCENT: wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Scheppach GmbH Opis urządzenia Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Łańcuch tnący SZANOWNY KLIENCIE, Szyna prowadząca Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z no- Przednia osłona rąk wym urządzeniem.
  • Página 133 Zakres dostawy Osoby obsługujące i konserwujące urządzenie muszą dobrze znać jej działanie oraz zostać poinformowane o ewentualnych • Piła do przycinania drzew zagrożeniach. • Łańcuch tnący • Szyna prowadząca Ponadto należy jak najdokładniej przestrzegać obowiązują- • Osłona szyny prowadzącej cych przepisów dotyczących zapobiegania nieszczęśliwym •...
  • Página 134 Należy unikać niewłaściwego użytkowania, używać maszyny ■ Pierwszych użytkowników należy poinstruować, aby zapo- tylko w sposób opisany w punkcie „Użytkowanie zgodne z znali się z funkcjami urządzenia. Dla własnego bezpieczeń- przeznaczeniem”. stwa należy wziąć udział w państwowym kursie obsługi piły Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki o tym, jak bez- mechanicznej.
  • Página 135 ■ Zawsze nosić nauszniki ochronne. Hałas emitowany przez ■ Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że w strefie zagro- urządzenie może spowodować uszkodzenie słuchu. żenia nie ma osób, zwierząt ani mienia. ■ Nosić solidne rękawice ochronne wykonane z odpornego ■ Nie należy pracować w pobliżu ogrodzeń z drutu lub w materiału, np.
  • Página 136 ■ Regularnie sprawdzać prawidłowość działania hamulca ■ Nie upuszczać piły łańcuchowej, nie rzucać nią o przeszko- łańcuchowego (przednia osłona rąk, patrz rys. 2). dy i nigdy nie używać szyny prowadzącej jako dźwigni. ■ Sprawdzić szynę prowadzącą, aby upewnić się, że jest pra- ■...
  • Página 137 ■ Nie należy piłować gałęzi lub kawałków drewna, które ■ Nie pracować na niestabilnym podłożu. Uważać na prze- mogłyby zmienić swoje położenie podczas cięcia lub w szkody w obszarze roboczym, niebezpieczeństwo potknię- których cięcie zamyka się podczas cięcia. cia. Należy zachować ostrożność, aby zapewnić bezpiecz- ■...
  • Página 138 ■ W przypadku zakleszczenia się łańcucha tnącego podczas • Regularnie przerywać pracę i poruszać palcami, aby wspo- cięcia może dojść do uderzenia górną częścią piły łańcu- móc ukrwienie. chowej w kierunku operatora. Dlatego też, jeśli to możliwe, • Zadbać o możliwie niewielkie wibracje maszyny poprzez należy ciąć...
  • Página 139 Prędkość łańcucha maks..........21 m/s Ostrzeżenie: Silnik ............ 1-cylindrowy, 2-suwowy, • W trakcie rzeczywistego użytkowania urządzenia wartości chłodzony powietrzem emisji hałasu mogą różnić się od podanych wartości, w za- Pojemność skokowa silnika ......... 25,4 cm³ leżności od rodzaju i sposobu zastosowania urządzenia, a Maks.
  • Página 140 W zależności od zużycia, szyna prowadząca (2) może zostać Aby zmniejszyć napięcie, należy obrócić śrubę napinają- obrócona. cą łańcucha (23) w kierunku ruchu wskazówek zegara za pomocą śrubokręta płaskiego (20). Umieść piłę łańcuchową na płaskiej, stabilnej powierzchni. Dokręcić obie nakrętki mocujące (16) za pomocą klucza Odciągnąć...
  • Página 141 Ułożyć urządzenie na boku tak, aby zamkniecie zbiorni- Podczas pracy należy sprawdzić, czy smarowanie łańcucha ka paliwa (13) było skierowane do góry. jest sprawne. Obrócić zamknięcie zbiornika paliwa (13) w kierunku Przed rozpoczęciem tankowania należy zawsze oczyścić przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i otworzyć go. okolice zamknięcia zbiornika oleju łańcuchowego (11) Zamknięcie zbiornika paliwa (13) jest połączone z urzą- aby zapobiec przedostawaniu się...
  • Página 142 Uruchamiającą linkę cięgnową (8) wyciągać zawsze prosto. Jeżeli silnik nie zaskoczy po kilku próbach, przeczytać rozdział Mocno przytrzymać uchwyt uruchamiającej linki cięgnowej „Rozwiązywanie problemów”. (8), gdy uruchamiająca linka cięgnowa (8) ponownie się wciąga. Nigdy nie pozwolić na odbicie uruchamiającej linki WSKAZÓWKA cięgnowej (8).
  • Página 143 10.3 Eksploatacja w biegu jałowym 10.5 Kontrola hamulca łańcuchowego m UWAGA m OSTRZEŻENIE Na biegu jałowym łańcuch tnący (1) musi być nieruchomy. Przed każdym użyciem należy sprawdzić hamulec łańcucho- WSKAZÓWKA Hamulec łańcuchowy powoduje natychmiastowe wyhamowa- Jeżeli łańcuch tnący (1) znajduje się w trybie jałowym lub nie łańcucha tnącego (1) w przypadku odrzutu.
  • Página 144 11.1.2 Obróbka drewna pod wpływem naprężeń 11.2 Pień drzewny jest wygięty w dół Podczas pracy z drewnem poddawanym naprężeniom należy Najpierw należy wykonać cięcie odciążające 1 (ok. 1/3 bezwzględnie przestrzegać właściwej kolejności. W przeciw- średnicy bala) po stronie nacisku. nym razie łańcuch tnący (1) może się zakleszczyć lub wystąpić Następnie wykonać...
  • Página 145 Użytkownik powinien być przeszkolony w zakresie ogólnych W większości wypadków użytkownicy nie przyjmują zabezpie- technik bezpiecznego wspinania i pozycjonowania pracy czonej pozycji roboczej, która pozwala na trzymanie piły łań- oraz powinien być wyposażony w pas nośny, liny, zawiesia, cuchowej za oba uchwyty, co skutkuje zwiększonym ryzykiem karabinki i inny sprzęt umożliwiający uzyskanie bezpiecznych i obrażeń...
  • Página 146 11.6.2 Używanie piły łańcuchowej jedną ręką • Uruchomić hamulec łańcuchowy (przesunąć przednią osło- Użytkownicy nie powinni używać pił łańcuchowych do pielę- nę rąk (3) do przodu). gnacji drzew jedną ręką w niestabilnej pozycji roboczej lub • Urządzenie należy przenosić wyłącznie za rękojeść przed- zamiast piły ręcznej do obcinania końcówek gałęzi o małej nią...
  • Página 147 Wyjąć filtr powietrza (33). Poluzować świecę zapłonową (34) za pomocą dołączo- Wyczyścić filtr powietrza (33) wystukując ją lub przedmu- nego klucza do świec zapłonowych (20). chując (sprężonym powietrzem). Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności. Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności. Odstęp elektrod = 0,6 mm - 0,7 mm (Odległość...
  • Página 148 13.9 Napinanie i sprawdzanie łańcucha tnącego W razie potrzeby zlecić naostrzenie łańcucha tnącego (1) w specjalistycznym warsztacie. Patrz rozdział 9.2 „Kontrola i napinanie łańcucha tnącego (1)” • Wymagane wyposażenie (nieobjęte zakresem dostawy): 13.10 Ostrzenie i pielęgnacja łańcucha tnącego (1) - Pilniki okrągłe do łańcuchów tnących Ø 4,8 mm (3/16”) - Pilnik płaski m OSTRZEŻENIE - Ogranicznik głębokości...
  • Página 149 Codziennie Filtr powietrza Czyszczenie Szyna prowadząca Sprawdzić pod kątem uszkodzeń, wyczyścić otwór wlewu oleju Element ustalający szynę Wyczyścić, w szczególności wpust prowadzący oleju Prędkość obrotowa na biegu Skontrolować (łańcuch nie może się poruszać) jałowym co tydzień Obudowa wentylatora Wyczyścić, aby zagwarantować bezusterkowe prowadzenie powietrza chłodzącego Świeca zapłonowa Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić...
  • Página 150 OSTRZEŻENIE Wyczyścić świecę zapłonową (34) i zwrócić uwagę na Nie opróżniać benzyny w pomieszczeniach zamkniętych, w prawidłowy odstęp elektrod na świecy zapłonowej (34); pobliżu ognia lub podczas palenia tytoniu. Opary gazu mogą bądź włożyć nową świecę zapłonową (34) z prawidło- spowodować...
  • Página 151 Paliwa i oleje • Przed utylizacją urządzenia należy opróżnić zbiornik pa- liwa i zbiornik oleju silnikowego! • Paliwa i oleju silnikowego nie należy wyrzucać do odpa- dów domowych ani kanalizacji, ale należy je zbierać lub usuwać oddzielnie! • Puste zbiorniki po oleju i paliwie należy utylizować w spo- sób przyjazny dla środowiska.
  • Página 152 17. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym sta- nie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem ser- wisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również...
  • Página 153 Na stronie www.lidl-service.com można pobrać ten oraz wiele innych podręczników, filmów produktowych oraz programów instalacyjnych. Za pomocą kodu QR przechodzi się bezpośrednio do strony serwisu Lidl (www.lidl-service. com), a po wpisaniu numeru artykułu (IAN) 403506_2204 można pobrać instrukcję obsługi.
  • Página 154 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji ................149 Upozornenie pre používateľa ................. 150 Úvod ......................... 151 Popis prístroja ......................151 Rozsah dodávky....................... 152 Použitie v súlade s určením ..................152 Bezpečnostné upozornenia ..................152 Technické údaje ....................... 157 Pred uvedením do prevádzky ................. 158 Uvedenie do prevádzky ..................
  • Página 155 Vysvetlenie symbolov na prístroji Prečítajte si, pochopte a dodržiavajte Predtým ako zariadenie použijete, všetky výstražné upozornenia. prečítajte si celý návod na obsluhu. Varovanie! Nebezpečenstvo spätné- ho nárazu (Kickback). Dávajte pozor Prístroj neprevádzkujte v daždi ani vo na spätný náraz reťazovej píly a vlhkých podmienkach.
  • Página 156 push primer 6x stlačte palivové čerpadlo (primer). Pozor! Horúce diely. 6 times NEBEZPEČEN- Signálne slovo na označenie bezprostredne hroziacej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabrá- ni, bude mať za následok smrť alebo vážne poranenie. STVO Signálne slovo na označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, by mohla mať VAROVANIE za následok smrť...
  • Página 157 Úvod Nepreberáme zodpovednosť za  žiadne nehody ani ško- dy, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto návodu VÝROBCA: a bezpečnostných upozornení. Scheppach GmbH Popis prístroja Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Pílová reťaz VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Vodiaca lišta Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším no- Predná...
  • Página 158 Rozsah dodávky Okrem toho sa musia čo najdôkladnejšie dodržiavať predpi- sy na zabránenie úrazom. • Píla na orezávanie stromov • Pílová reťaz Musia sa dodržiavať aj iné všeobecné pracovno-lekárske a • Vodiaca lišta bezpečnostno-technické pravidlá. • Kryt vodiacej lišty Zmeny na prístroji úplne vylučujú ručenie výrobcu za škody, •...
  • Página 159 Ak sa medzi rezivom a pílovou reťazou napriek tomu vytvorí ■ Elektrická zapaľovacia sústava prístroja vytvára malé elek- prekážka, okamžite ju vypnite. Počkajte, kým sa pílová reťaz tromagnetické pole. Ak nosíte kardiostimulátor alebo podob- zastaví. Odstráňte konektor zapaľovacej sviečky a nasaďte né...
  • Página 160 ■ Prístroj noste len za prednú rukoväť. Vodiaca lišta ukazuje ■ Nevdychujte benzínové pary/výpary z mazacieho oleja. pritom smerom dozadu, preč od tela. ■ Dbajte na netesnosti. Ak benzín vyteká, nespúšťajte mo- ■ Horúci tlmič zvuku držte ďalej od tela. Vzniká nebezpe- tor.
  • Página 161 ■ S reťazovou pílou nepracujte na strome. Pri prevádzke na ■ Dotyk so špičkou lišty môže v niektorých prípadoch viesť strome hrozí nebezpečenstvo poranenia. k  neočakávanej reakcii smerujúcej dozadu, pri ktorej sa ■ Nikdy nepíľte nad výškou ramien. vodiaca lišta odrazí nahor v smere používateľa. ■...
  • Página 162 ■ Uistite sa, že sa v oblasti rezania sa nenachádzajú klince ■ Pred každým skracovacím rezom pevne nasaďte zúb- alebo kovové časti. Dbajte obzvlášť na klince alebo želez- kovanú lištu, a až potom píľte drevo s bežiacou pílovou né časti okolo oblasti rezania. Buďte mimoriadne opatrní reťazou.
  • Página 163 V záujme zníženia nebezpečenstiev dbajte na nasledujúce Počet zubov hnacieho reťazového kolesa ......6 upozornenia: Rozstup zubov hnacieho reťazového kolesa ....3/8″ • V chladnom počasí udržiavajte svoje telo a najmä ruky Typ lišty ..............AP10-40-509P v teple. Rýchlosť reťaze max............21 m/s •...
  • Página 164 Varovanie: Odstráňte obe upevňovacie matice (16) pomocou kľúča • Emisie hluku sa môžu počas  skutočného používania prí- na zapaľovacie sviečky (20). stroja odlišovať od uvedených hodnôt v závislosti od dru- Zložte kryt reťazového kolesa (17). hu a spôsobu použitia prístroja, predovšetkým, aký druh Otočte napínaciu skrutku reťaze (23) doľava (proti obrobku sa obrába.
  • Página 165 UPOZORNENIE UPOZORNENIE Nová pílová reťaz (1) sa predĺži a musí sa častejšie dopnúť. Po každom plnení palivom skontrolujte aj reťazový olej. Miešanie paliva Vypustenie paliva Motor sa prevádzkuje palivovou zmesou z benzínu a moto- Palivovú nádrž vyprázdňujte len vonku alebo v rového oleja.
  • Página 166 10. Uvedenie do prevádzky Potlačte prednú ochranu rúk (3) dopredu, kým nezapad- ne. Pílovú reťaz (1) blokuje brzda reťaze. Stlačte 6x palivové čerpadlo „Primer“ (4). (Obr. 1) m OPATRNE Prepnite zapínač/vypínač (15) do polohy „ON“. Dodržiavajte zákonné ustanovenia k nariadeniu na ochranu (Obr. 1) proti hluku.
  • Página 167 Teraz opäť prudko potiahnite štartovacie tiahlo (8). Prí- Počas prevádzky udržujte reťazovú pílu na stredných otáč- stroj by sa mal spustiť po 1 – 2 potiahnutiach. Ak sa kach nad spíleným pňom alebo vhodným podkladom. Ak je prístroj nespustil po 6 potiahnutiach, zopakujte proces mazanie dostatočné, vytvorí...
  • Página 168 • Dbajte na to, aby sa na konci rezu mohla reťazová píla • Pravidelne meňte pracovnú polohu. Pri dlhšom používaní pohybovať v dôsledku svojej vlastnej váhy. V reze už nie prístroja môže dôjsť ku poruche prekrvenia rúk v dôsledku je podopretá, preto ju zodpovedajúco držte. vibrácií.
  • Página 169 11.4.1 Všeobecné požiadavky 11.5 Používanie reťazovej píly na strome Používateľ reťazovej píly na ošetrovanie stromov, ktorý pra- Analýza nehôd s týmito reťazovými pílami pri ošetrovaní stro- cuje vo výške s lanom a nosným popruhom, by nikdy nemal mov ukazuje, že hlavnou príčinou je nesprávne používanie pracovať...
  • Página 170 Pred náročnými pílením by sa mal používateľ vždy uistiť, či • Aktivujte brzdu reťaze (zatlačte prednú ochranu rúk (3) má reťazová píla dostatok paliva. dopredu). • Prístroj noste len za prednú rukoväť (12). Vodiaca lišta (2) 11.6.2 Používanie reťazovej píly jednou rukou ukazuje pritom smerom dozadu, preč...
  • Página 171 Vyčistite vzduchový filter (33) vyklepaním alebo vyfúka- Vzdialenosť elektród = 0,6 mm – 0,7 mm (vzdialenosť me- ním (stlačeným vzduchom). dzi elektródami, medzi ktorými sa tvoria zapaľovacie iskry). Skontrolujte zapaľovaciu sviečku (34) až po 10 prevádzko- Zmontovanie sa vykonáva v opačnom poradí. vých hodinách ohľadom znečistenia a vyčistite ho prípadne pomocou kefy z medeného drôtu.
  • Página 172 13.10 Ostrenie a ošetrovanie pílovej reťaze (1) • Potrebné príslušenstvo (neobsiahnuté v rozsahu dodávky): - Kruhový pilník pílovej reťaze Ø 4,8 mm (3/16“) m VAROVANIE - Plochý pilník Nebezpečenstvo poranenia! - Šablóna pre obmedzenie hĺbky Vždy noste ochranné rukavice, keď sa dotýkate pílovej re- •...
  • Página 173 Denne vzduchový filter čistenie. Vodiaca lišta Skontrolujte ohľadom poškodení, vyčistite vstupný otvor oleja. Uchytenie lišty Vyčistite, najmä vodiacu drážku oleja. Otáčky pri chode naprázdno Skontrolujte (reťaz nesmie bežať). Týždenne Teleso ventilátora Vyčistite, aby ste zabezpečili správne prúdenie chladiaceho vzduchu. Zapaľovacia sviečka Skontrolujte, príp.
  • Página 174 VAROVANIE Vyčistite zapaľovaciu sviečku (34) a dbajte na správnu Neodstraňujte benzín v uzavretých priestoroch, v blízkosti vzdialenosť elektród na zapaľovacej sviečke (34) ale- ohňa alebo pri fajčení. Plynové výpary môžu spôsobiť vý- bo vložte novú zapaľovaciu sviečku (34) so správnou buchy alebo požiar.
  • Página 175 16. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Nesprávny postup pri Dodržiavajte pokyny v tomto návode. spustení. Nesprávne nastavená zmes Nechajte karburátor nastaviť autorizovaným zákazníckym Motor sa nenaštartuje karburátora. servisom. alebo sa naštartuje, ale nepokračuje v chode. Zapaľovacia sviečka je Vyčistite/nastavte alebo vymeňte zapaľovaciu sviečku. znečistená...
  • Página 176 17. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež...
  • Página 177 Na stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a veľa ďalších príručiek, videí o výrobkoch a inštalačné softvéry. Pomocou kódu QR môžete priamo otvoriť stránku služieb spoločnosti Lidl (www.lidl-ser- vice.com) a otvoriť si návod na obsluhu zadaním čísla výrobku (IAN) 403506_2204.
  • Página 178 Índice de contenidos: Página: Explicación de los símbolos en el aparato ............. 173 Indicaciones de uso ....................174 Introducción ......................175 Descripción del aparato ..................175 Volumen de suministro ..................... 176 Uso previsto ......................176 Indicaciones de seguridad ..................176 Datos técnicos ......................
  • Página 179 Explicación de los símbolos en el aparato Lea, entienda y respete todas las Lea por completo las instrucciones de indicaciones de advertencia. manejo antes de usar el equipo. ¡Advertencia! Peligro de rebote Tenga cuidado con el retroceso de la No use el aparato si llueve o hay motosierra y evite el contacto con el mucha humedad.
  • Página 180 push Pulse 6 veces la bomba de combusti- primer Piezas calientes. ble (cebador). 6 times Palabra de advertencia para indicar una situación de peligro inminente que, de no evitarse, provocará PELIGRO la muerte o lesiones graves. Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ADVERTENCIA provocar la muerte o lesiones graves.
  • Página 181 Introducción Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes FABRICANTE: instrucciones e indicaciones de seguridad. Scheppach GmbH Descripción del aparato Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen (Alemania) Cadena de sierra ESTIMADO CLIENTE: Carril guía Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato.
  • Página 182 Volumen de suministro Las personas que se ocupen del manejo y mantenimiento del aparato deben estar familiarizadas con el mismo e informados • Sierra para poda de árboles sobre los posibles peligros. • Cadena de sierra • Carril guía Asimismo, también deben cumplirse de manera estricta las nor- •...
  • Página 183 No obstante, si se produce un bloqueo entre el material corta- ■ Queda prohibido el uso de la motosierra para niños, ado- do y la cadena de sierra, desconéctela de inmediato. Espere lescentes y personas con facultades físicas, sensoriales o hasta que la cadena de sierra se haya detenido del todo.
  • Página 184 Almacenamiento y transporte ■ Reponga combustible solo en zonas bien ventiladas. Los va- ■ Desconecte la motosierra antes de cualquier transporte, pores de gasolina se infaman o explotan fácilmente. también en los trayectos cortos. Desconecte inmediatamen- ■ Apague el motor y deje que el aparato se enfríe antes de re- te el freno de cadena y ponga la protección de cadena.
  • Página 185 ■ Compruebe que el depósito tenga suficiente combustible y ■ Utilice use guantes protectores y asegúrese de que sus ma- lubricación de la cadena. nos estén calientes. ■ Compruebe que los asideros estén secos y limpios de aceite ■ Asegúrese de que la cadena esté bien afilada. y grasa.
  • Página 186 ■ Use siempre las espadas y cadenas de recambio prescritas ■ Los rollos de madera deberán asegurarse contra la torsión por el fabricante. Si usa carriles de recambio o cadenas durante el corte. de sierra inadecuados, la cadena de sierra se puede partir ■...
  • Página 187 m ADVERTENCIA Datos técnicos Si se usa para trabajos más largos, las vibraciones pueden causar alteraciones del riego sanguíneo en las manos de la Máquina sin espada persona que la use (fenómeno de Raynaud). Largo x ancho x alto ......270 x 230 x 240 mm El fenómeno de Raynaud es una enfermedad de los vasos san- Peso sin combustible, sin accesorio de corte aprox.
  • Página 188 Nivel de presión acústica medido L ......99,2 dB Montaje del carril guía (2) y de la cadena Incertidumbre K ..............3 dB de sierra (1) Nivel de potencia acústica garantizado L ....113 dB m ADVERTENCIA Nivel de potencia acústica L medido .......108,7 dB Incertidumbre K ..............3 dB ¡Peligro de lesión!
  • Página 189 10. Atornille las dos tuercas de fijación (16) con la mano. Ponga la cantidad adecuada de gasolina y aceite de 2 tiem- Pero procure no apretar demasiado fuerte. Las tuercas pos en el depósito de mezcla adjunto (22) (consulte la “Tabla de fijación (16) se aprieten después de tensar la cadena de mezcla de combustible”).
  • Página 190 Suelte por completo la mezcla de gasolina y aceite. Compruebe el aparato antes de cada puesta en marcha: Vuelva a enroscar fijamente el tapón del depósito de • Estanqueidad del sistema de combustible combustible (13) a mano. • Compruebe el estado impecable e integridad de los dispo- sitivos de protección y del dispositivo de corte.
  • Página 191 Tire del estrangulador de aire (choke) (14). (Fig. 10.2) Sujete fijamente la motosierra por el asidero delantero Sujete fijamente la motosierra por el asidero delantero (12) y tire del cable de arranque (8) lentamente hasta (12) y tire del cable de arranque (8) lentamente hasta notar la primera resistencia.
  • Página 192 m ADVERTENCIA 10.4 Comprobar y ajustar la lubricación de la cadena Mantener un gran número de revoluciones del motor durante largo tiempo puede dañar el motor y el accionamiento de la m ADVERTENCIA cadena si el freno de cadena está bloqueado. •...
  • Página 193 Tirar hacia dentro Puede que se apliquen normas nacionales o de otro tipo más • Si la cadena de sierra (1) se agarrota en el borde inferior estrictas. del carril guía (2), la motosierra puede volverse rápida e El usuario de una motosierra para podar árboles que trabaje incontroladamente en la dirección del manejo.
  • Página 194 La posibilidad de enganchar la motosierra directamente a la co- 11.6.1 Arranque de la sierra de podar en el árbol rrea portadora reduce el riesgo de daños en el equipamiento al Al comenzar con la motosierra en el árbol, el usuario deberá: moverse por el árbol.
  • Página 195 Utilizar si es necesario un serrucho o una segunda mo- 13.1 Limpieza de la unidad de motor tosierra para soltar la motosierra agarrotada realizando m ADVERTENCIA un corte de al menos 30 cm de distancia de la misma. ¡Peligro de quemaduras! Independientemente de si se utiliza una sierra de mano o una No tocar el silenciador caliente, el cilindro, ni las aletas de motosierra para soltar una motosierra agarrotada, los cortes...
  • Página 196 Gire el tornillo tensor de la cadena (23) en sentido anti- Nota horario con el destornillador de tornillos de cabeza ranu- Los ajustes del carburador (p. ej., ajuste del número de revolu- rada (20) para reducir la tensión. ciones en régimen de marcha al ralentí) debe llevarlos a cabo Retire las dos tuercas de fijación (16) con la llave de bu- exclusivamente personal técnico cualificado con el fin de evitar jías de encendido (20).
  • Página 197 Controle regularmente que la cadena de sierra (1) no tenga • Lime con un ángulo de afilado de aprox. 25° con una incli- roturas en los eslabones ni remaches dañados. nación de 10° con respecto al carril guía (2). Se puede acoplar una amoladora de banco en la herramienta •...
  • Página 198 A diario Filtro de aire Limpiar Carril guía Comprobar su estado de deterioro, limpiar el orificio de entrada de aceite Asiento de la espada Limpiar, especialmente la ranura de guiado de aceite Número de revoluciones en Comprobar (la cadena no debe ser arrastrada) régimen de marcha al ralentí...
  • Página 199 Limpie y realice el mantenimiento del aparato antes de cada 14.2 Nueva puesta en funcionamiento de la almacenamiento, véase el capítulo “Limpieza y mantenimiento”. motosierra Vacíe por completo el depósito de aceite o combustible. Retire la bujía de encendido (34). Tire rápidamente del cable de arranque (8) para extraer ADVERTENCIA de la cámara de combustión el aceite sobrante.
  • Página 200 Combustibles y aceites • Los depósitos de aceite y combustible vacíos deben des- • ¡Antes de desechar el aparato, se deben vaciar el depósito echarse de forma respetuosa con el medio ambiente. de combustible y el depósito de aceite del motor! •...
  • Página 201 17. Certificado de garantía Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
  • Página 202 En www.lidl-service.com puede descargar estos y muchos otros manuales, videotutoria- les de productos y software de instalación. El código QR le direcciona directamente a la página de servicio de Lidl (www.lidl-ser- vice.com) y puede abrir el manual de instrucciones introduciendo el número de artículo (IAN) 403506_2204.
  • Página 203 Indholdsfortegnelse: Side: Forklaring til symbolerne på maskinen ..............198 Brugertips ........................199 Indledning ......................... 200 Produktbeskrivelse ....................200 Leveringsomfang ...................... 201 Tilsigtet brug ......................201 Sikkerhedsforskrifter ....................201 Tekniske data ......................206 Før ibrugtagning ....................... 206 Ibrugtagning ......................208 Anvendelse ....................... 210 Transport ........................
  • Página 204 Forklaring til symbolerne på maskinen Du skal læse, forstå og overholde alle Læs hele anvisningen, inden du advarselsinstrukser. bruger maskinen. Advarsel! Fare for kast. Tag dig i agt Brug ikke apparatet, når det regner for tilbageslag fra kædesaven, og eller under fugtige betingelser. undgå...
  • Página 205 push Tryk 6 gange på brændstofpumpen primer Pas på! Varme dele. (primer). 6 times Signalord til angivelse af en overhængende farlig situation, som, hvis den ikke undgås, vil medføre FARE død eller alvorlig personskade. Signalord til angivelse af en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre død ADVARSEL eller alvorlig personskade.
  • Página 206 Indledning Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, der måtte opstå som følge af manglende overholdelse af denne vejled- PRODUCENT: ning og sikkerhedsinstrukserne. Scheppach GmbH Produktbeskrivelse Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Savkæde KÆRE KUNDE Styreskinne Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med ar- Forreste håndbeskyttelse bejdet med dit nye apparat.
  • Página 207 Leveringsomfang Andre, generelle regler inden for arbejdsmedicinske og sik- kerhedstekniske områder skal overholdes. • Træbeskæringssav Hvis der foretages ændringer ved apparatet, bortfalder pro- • Savkæde ducentens ansvar for deraf følgende skader. • Styreskinne • Sværdbeskytter Vær opmærksom på, at vores apparater ikke er konstrueret •...
  • Página 208 Hvis denne fare opstår oftere, anbefaler vi, at du genuddan- Personlige værnemidler (PPE) ner dig. m FARE ■ Læs venligst hele brugsanvisningen til apparatet inden ibrugtagning, og vær særligt opmærksom på sikkerheds- Bær altid personligt beskyttelsesudstyr (PPE) som f.eks. øjen- forskrifterne.
  • Página 209 Sikkerhed for omgivelserne Forvis dig om, at alle bevægelige dele fungerer upåklageligt. ■ Nationale og/eller kommunale regler kan begrænse bru- Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdte værktøjer. Få gen af støjende, motordrevne apparater. Dette kan du få beskadigede dele repareret af kvalificerede fagfolk. oplyst hos din kommune.
  • Página 210 ■ Sluk straks kædesaven, hvis du bemærker bemærkelses- ■ Vær ekstremt forsigtig, når du indsætter kædesaven i et værdige ændringer i apparatets adfærd. allerede påbegyndt snit for at fortsætte savningen. ■ Hvis kædesaven kommer i kontakt med sten, søm eller an- ■...
  • Página 211 ■ Arbejd aldrig på ustabil undergrund. Vær opmærksom ■ Når der arbejdes oppe i træet, kan motorsaven falde ned. på forhindringer i arbejdsområdet, fare for at snuble. Vær Personer kan komme alvorligt til skade, og der kan ske hele opmærksom på, at du står sikkert og stabilt. materielle skader.
  • Página 212 FARE FOR FORBRÆNDING! Begræns støjudvikling og vibrationer til et mini- Kæde og styreskinne bliver varme under driften. mum! • Brug kun intakte og ubeskadigede produkter. Apparatet er bygget efter det aktuelle tekniske • Vedligehold og rengør produktet med jævne mellemrum. niveau og de anerkendte sikkerhedstekniske •...
  • Página 213 PAS PÅ Stramning og kontrol af savkæde (1) Apparatet og emballeringsmaterialet er ikke legetøj! Børn m ADVARSEL må ikke lege med plastposer, folie og smådele! Fare for slug- ning og kvælning! Ifør dig beskyttelseshandsker! Fare for personskade pga. skarpe tænder! Montering af styreskinne (2) og savkæde Kontrollér kædestramningen med jævne mellemrum før hver ibrugtagning.
  • Página 214 Påfyldning af brændstof (fig. 8) Under arbejdet skal man kontrollere, om kædesmøringen fungerer. m ADVARSEL Påfyld kun brændstof, når motoren er slukket og afkølet. Rengør altid området omkring kædeolielukningen (11) Brandfare! inden påfyldning, så der ikke kommer smuds ned i kæ- Rengør altid området omkring tanklukningen (13) inden deolietanken.
  • Página 215 Der må kun trækkes koldstartarmen (chokeren) (14) i forbin- 10.1.2 Start af varm motor delse med start. (Apparatet har været stoppet i mindre end 15–20 minutter.) 10.1.1 Start af kold motor m ADVARSEL m ADVARSEL Inden hver ibrugtagning skal man aktivere kædebremsen Inden hver ibrugtagning skal man aktivere kædebremsen (pres forreste håndbeskyttelse (3) frem).
  • Página 216 11. Anvendelse 10.4 Kontrol og indstilling af kædesmøring m PAS PÅ 11.1 Afgreningsarbejde • Arbejd aldrig uden kædesmøring! Hvis savkæden (1) lø- • Vær som hovedregel opmærksom på faren fra tilbageslå- ber tør, ødelægges skæreudstyret uopretteligt i løbet af ende grene. kort tid.
  • Página 217 Sikkert arbejde Nationale love og forskrifter skal altid overholdes nøje. • Hold apparatet i god brugstilstand for at forebygge per- Dette tillæg omhandler hverken teknikker til kontrol af grene sonskader. og kviste, der er blevet afsavet af kædesaven, ligesom det •...
  • Página 218 11.5 Brug af kædesaven oppe i træet 11.6.2 Enhåndet brug af kædesaven En analyse af uheld med disse kædesave under træbeskæ- Brugeren bør ikke benytte kædesaven til træpleje med én ringsarbejde viser, at hovedårsagen er forkert og enhåndet hånd i ustabile arbejdsstillinger eller i stedet for en håndsav brug af kædesaven.
  • Página 219 13. Rengøring og vedligeholdelse 13.3 Rengøring af kædedrev m ADVARSEL m ADVARSEL Fare for tilskadekomst! Fare for tilskadekomst! Sluk altid for apparatet inden rengøringsarbejde, og tag Benyt altid beskyttelseshandsker, når du rører ved savkæden tændrørshætten (35) af. (1). Fare for personskade pga. skarpe tænder! (se afsnit 13.4 Vedligeholdelse af tændrør (34)).
  • Página 220 13.6 Vedligeholdelse karburatorindstillinger For at give et sikkert greb under slibningen kan man fastgøre • Hvis savkæden (1) kører i tomgang, eller motoren stop- en bænksliber på bænkslibe-hjælpemidlet. per af sig selv, når gashåndtaget slippes, skal man justere Brug kun specielle savkæde-rundfiler med Ø 4,8 mm (3/16”) karburatoren.
  • Página 221 Generelt Hele træbeskæringssaven Rengøres udvendigt og kontrolleres for skader. Iværksæt straks korrekt reparation, hvis der konstateres skader. Savkæde Efterslib med jævne mellemrum, udskift rettidigt. Kædebremse Få den kontrolleret på et specialværksted med regelmæssige mellemrum Styreskinne Vend den, så de belastede løbeflader slides ensartet. Udskift rettidigt.
  • Página 222 13.12 Vigtig oplysning ifm. reparation 14.1 Oplagring af kædesaven: Ved returnering af maskinen til reparation skal man være Hvis du oplagrer en kædesav længere end 30 dage, skal den opmærksom på, at maskinen af sikkerhedsmæssige årsager forberedes til det. Ellers fordamper den resterende brændstof er tømt for olie- og brændstof, før den sendes til servicesta- i karburatoren og efterlader et gummiagtigt bundfald.
  • Página 223 ADVARSEL Informationer om muligheder for bortskaffelse Undgå kontakt med hud og øjne! af gamle apparater fås ved henvendelse til kom- Mineralolieprodukter, også olietyper, affedter huden. Huden munen. udtørrer ved gentagen og længerevarende kontakt. Dette kan føre til forskellige hudsygdomme. Desuden er allergiske Brændstof og olie reaktioner bekendt.
  • Página 224 17. Garantibevis Kære kunde, Alle vores produkter gennemgår strenge kvalitetskontrol for at sikre, at de når dig i perfekt stand. I det usandsynlige tilfælde, at enheden udvikler en fejl, bedes du kontakte vores serviceafdeling på den adresse, der vises på dette garantibevis. Selvfølgelig, hvis du foretrækker at ringe til os så...
  • Página 225 På www.lidl-service.com kan du downloade disse og mange flere manualer, produktvide- oer og installationssoftware. Med QR-koden kan du få direkte adgang til Lidl-service-siden (www.lidl-service.com) og åbne din betjeningsvejledning ved at indtaste artikelnummeret (IAN) 403506_2204.
  • Página 226 Indice: Pagina: Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio ............. 221 Avvertenza per l’utente .................... 222 Introduzione ......................223 Descrizione dell’apparecchio ................223 Contenuto della fornitura ..................224 Impiego conforme alla destinazione d‘uso ............224 Indicazioni di sicurezza ................... 224 Dati tecnici ........................ 229 Prima della messa in funzione .................
  • Página 227 Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio Leggere completamente le istruzioni Leggere, comprendere e attenersi a per l‘uso prima di utilizzare il dispo- tutte le avvertenze. sitivo. Avviso! Pericolo di contraccolpo (kickback). Proteggersi da eventuali Non mettere l‘apparecchio in funzione contraccolpi della sega a catena ed in caso di pioggia o in condizioni di evitare il contatto con la punta della umidità.
  • Página 228 push Premere 6 volte la pompa del carbu- primer Attenzione! Parti calde. rante (Primer). 6 times Dicitura di segnalazione indicante la presenza di una situazione imminente di pericolo che, se non viene PERICOLO evitata, porta alla morte o a gravi lesioni. Dicitura di segnalazione indicante una possibile situazione di pericolo che, se non viene evitata, può...
  • Página 229 Introduzione Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o danni dovu- ti al mancato rispetto delle presenti istruzioni per l‘uso e delle FABBRICANTE: indicazioni di sicurezza. Scheppach GmbH Descrizione dell’apparecchio Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen, Germania Catena della sega GENTILE CLIENTE, Barra di guida Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparec-...
  • Página 230 Contenuto della fornitura L‘osservanza delle indicazioni di sicurezza, nonché il rispetto delle istruzioni di montaggio e delle indicazioni operative con- • Sega per arboricoltura tenute nelle istruzioni per l‘uso sono fondamentali al fine di un • Catena della sega utilizzo del dispositivo conforme alla destinazione d‘uso. •...
  • Página 231 Evitare utilizzi scorretti, utilizzando la macchina solo come de- ■ Bambini, ragazzi e persone con capacità fisiche, sensoriali o scritto alla sezione “Utilizzo conforme alla destinazione d‘uso”. mentali ridotte non devono utilizzare la sega a catena. Fanno Le istruzioni per l’uso contengono avvertenze importanti su eccezione i ragazzi di età...
  • Página 232 ■ Quando si lavora sull’albero, l’utente può cadere. L’utente Rabboccare con carburante può rimanere gravemente ferito o ucciso. Indossare l’attrez- ■ La benzina è facilmente infiammabile. Durante il rifornimen- zatura per la protezione anticaduta. to, tenersi a distanza da fiamme libere e non fumare. Sussi- ste il pericolo di incendio! Stoccaggio e trasporto ■...
  • Página 233 ■ Conservare gli utensili di taglio affilati e puliti. Riaffilarli re- ■ Prestare particolare attenzione quando si taglia il sottobo- golarmente e sostituire al momento opportuno i componenti sco e alberi giovani. Il materiale sottile potrebbe restare im- usurati. Utensili di taglio con bordi affilati e sottoposti ad pigliato nella catena della sega e colpirvi, oppure potrebbe una manutenzione accurata si bloccano con una frequenza farvi perdere l‘equilibrio.
  • Página 234 ■ Ognuna di queste reazioni può fare perdere il controllo della ■ Non salire mai su un albero per eseguire lavori con la sega sega e provocare possibili gravi lesioni. Non affidarsi esclusi- a catena senza gli appositi sistemi di ritenuta per persone e vamente ai dispositivi di sicurezza integrati nella sega.
  • Página 235 ■ Quando si lavora sull’albero, la motosega può cadere e Non inserire mai le mani nella catena della sega in funzione. si potrebbero ferire gravemente delle persone e causare PERICOLO DI CONTRACCOLPI! danni alle cose. Fissare la motosega tramite il dispositivo I contraccolpi possono causare lesioni da taglio mortali.
  • Página 236 Prima della messa in funzione Il livello di pressione sonora deve venire ridotto a seconda dell’utilizzo e delle attività da compiere in modo da non danneggiare la salute dell’operato- Aprire l‘imballaggio ed estrarre con cautela l‘apparecchio. re. Il livello di pressione sonora sul luogo di lavoro Rimuovere il materiale d‘imballaggio nonché...
  • Página 237 Fare scivolare il foro allungato della barra di guida (2) Miscelare il carburante sopra i due bulloni di bloccaggio sporgenti (29). Il motore deve essere azionato con una miscela di benzina e Posizionare la catena della sega (1) sopra la dentatura olio motore.
  • Página 238 10. Messa in funzione Scaricare il carburante Svuotare il serbatoio del carburante solo all’aper- to o in locali con ventilazione adeguata. Assicurar- m CAUTELA si che il carburante non penetri in alcun modo nel terreno (tutela ambientale). Utilizzare un supporto Attenersi alle norme di legge della disposizione sull’inquina- adeguato.
  • Página 239 Spingere la protezione delle mani anteriore (3) in avanti Portare l’interruttore ON/OFF (15) su “ON”. fino a quando non si innesta. La catena della sega (1) La leva di avvio a freddo (valvola dell’aria) (14) non deve viene bloccata dal freno della catena. essere tirata per l’avvio del motore caldo.
  • Página 240 m AVVISO 10.4 Controllare la lubrificazione della catena e regolarla Un numero di giri elevato per un lungo lasso di tempo e con freno della catena bloccato danneggia il motore e l‘aziona- m ATTENZIONE mento della catena. • Non lavorare mai senza lubrificazione della catena! In Qualora la catena della sega (1) continuasse comunque a caso di funzionamento a secco della catena della sega muoversi, contattare il servizio clienti.
  • Página 241 Trascinamento L’utente di una sega a catena per arboricoltura, che lavora in • Se la catena della sega (1) si incastra in corrispondenza del altezza con corda e tracolla di trasporto, non dovrebbe mai bordo inferiore della barra di guida (2), la sega a catena lavorare da solo, bensì...
  • Página 242 Grazie alla possibilità di agganciare la sega a catena diretta- Tuttavia, non appena gli utenti si allontanano dal tronco, de- mente alla tracolla di trasporto, si riduce il rischio di danneggia- vono adottare misure aggiuntive per ridurre o contrastare le re l’equipaggiamento durante i movimenti attorno all’albero.
  • Página 243 11.6.3 Sblocco di una sega a catena inceppata Eseguire regolarmente le operazioni di manutenzione (vedere Se la sega a catena si blocca durante il taglio, l’utente deve: il capitolo “Intervalli di manutenzione”). Spegnere la sega a catena e fissarla saldamente all’in- terno dell’albero (cioè...
  • Página 244 Indicazione 13.6 Impostazione delle regolazioni del carbu- Pulire l‘azionamento della sega dopo ogni uso. ratore Posizionare la sega a catena su un fondo stabile e piano. • Se la catena della sega (1) si muove a vuoto o il motore si Tirare la protezione delle mani anteriore (3) all’indietro fino spegne da solo quando si abbassa il gas, occorre eseguire all’arresto per rilasciare il freno della catena.
  • Página 245 Indicazione • Limare soltanto con un movimento in avanti per esportare Una catena della sega (1) curata e affilata in modo ottimale del materiale. riduce le sollecitazioni sul corpo e l’usura, portando a un buon • Limare ad un angolo di limatura di circa 25° con un’ango- risultato di taglio.
  • Página 246 Ogni giorno Filtro dell‘aria Pulizia Barra di guida Controllare l‘eventuale presenza di danni, pulire i fori di ingresso dell‘olio Supporto della barra di guida Pulire, in particolare la scanalatura di guida dell‘olio Velocità di minimo Controllare (la catena non deve funzionare) ogni setti- Alloggiamento del ventilatore Pulire per garantire un perfetto convogliamento dell‘aria...
  • Página 247 AVVISO 14.2 Nuova messa in funzione della sega a Non rimuovere la benzina in ambienti chiusi, vicino a fiamme catena libere o fumando. I vapori di gas possono provocare esplosioni Rimuovere la candela di accensione (34). o fiamme. Tirare rapidamente il cavo di avviamento (8) per rimuove- •...
  • Página 248 La vostra amministrazione comunale o altri ser- • Il carburante e l‘olio motore non rientrano nei rifiuti dome- vizi cittadini vi possono fornire informazioni sul- stici, né possono essere gettati nelle fogne, ma devono le opzioni di smaltimento dell‘apparecchio fuori essere trattati e smaltiti in modo separato! servizio.
  • Página 249 17. Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
  • Página 250 Numero servizio assistenza (IT): Service-Hotline (CH): 00800 4003 4003 00800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.) (0,00 €/Min.) Indirizzo e-mail (IT): Service-Email (CH): service.IT@scheppach.com service.CH@scheppach.com Indirizzo servizio assistenza (IT): Service-Adresse (CH): TeleMarCom Klaus-Häberling AG Am Ziegelweiher 24 Industriestraße 6 DE - 61130 Nidderau CH - 8610 Uster Su www.lidl-service.com è...
  • Página 251 Tartalomjegyzék: Oldal: A készüléken található szimbólumok magyarázata ..........246 Használati útmutató ....................247 Bevezetés ........................248 A készülék leírása ....................248 Szállított elemek ....................... 248 Rendeltetésszerű használat ..................249 Biztonsági utasítások ....................249 Műszaki adatok ....................... 254 Üzembe helyezés előtt .................... 255 Üzembe helyezés .....................
  • Página 252 A készüléken található szimbólumok magyarázata Olvassa el, értelmezze és kövesse az A készülék használata előtt olvassa összes figyelmeztetést. el a teljes kezelési útmutatót. Figyelmeztetés! Visszacsapás (kickback) veszélye. Óvakodjon a A készüléket tilos esőben vagy ned- láncfűrész visszacsapásától, és ne ves körülmények között üzemeltetni. érjen a láncvezető...
  • Página 253 push Nyomja meg 6-szer az üzem- primer Figyelem! Forró alkatrészek. anyag-szivattyú „Primer” gombját. 6 times Ez a jelzőszó olyan közvetlenül fenyegető veszélyes helyzetre utal, amely súlyos sérülést vagy halá- VESZÉLY los balesetet okoz, ha nem kerülik el. FIGYELMEZTE- Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhelyzetre utal, amely súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhat, ha nem kerülik el.
  • Página 254 Bevezetés A készülék leírása GYÁRTÓ: Fűrészlánc Scheppach GmbH Vezetősín Günzburger Straße 69 Első kézvédő D-89335 Ichenhausen Üzemanyag-szivattyú „primer” Gázkar KEDVES ÜGYFELÜNK! Hátsó markolat Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használatához. Gázkar zárja Berántó zsinór MEGJEGYZÉS: Légszűrőfedél E gép gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény szerint 10.
  • Página 255 Rendeltetésszerű használat Kérjük, vegye figyelembe, hogy készülékeinket rendeltetésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari használatra tervez- Ez a készülék különösen könnyű, könnyen kezelhető, belső ték. A készülékre semmilyen garanciát nem vállalunk, ha markolattal rendelkező favágó fűrész. A favágó fűrészt ki- kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint ezekkel egyenértékű...
  • Página 256 ■ Az első üzembe helyezés előtt olvassa el a készülék Egyéni védőfelszerelés (EVE) üzemeltetési útmutatóját, különös tekintettel a biztonsági m VESZÉLY utasításokra. ■ A készüléken elhelyezett figyelmeztető és utasításokat Mindig viseljen egyéni védőfelszerelést (PPE), például fára tartalmazó táblák fontos megjegyzésekkel szolgálnak a mászáshoz alkalmas szemvédőt (szemellenző...
  • Página 257 Környezeti biztonság Üzembe helyezés előtt ■ A nemzeti és / vagy önkormányzati szabályozások korlá- m FIGYELMEZTETÉS tozhatják a zajt keltő motoros készülékek használati ide- jét. Érdeklődjön ezzel kapcsolatban a helyben illetékes A felülvizsgálatokat mindig az üzembe helyezés előtt végez- hatóságnál. ze el, amikor a motor ki van kapcsolva.
  • Página 258 ■ A láncfűrészt jobb kezével mindig a hátsó fogantyúnál, ■ Visszacsapásra akkor fordulhat elő, ha a vezetősín csúcsa bal kezével mindig az elülső fogantyúnál megfogva tart- egy tárgyhoz ér, vagy ha meghajlik a fa, és a fűrészlánc sa. Ha munka közben fordítva fogja a láncfűrészt, az nö- beszorul a vágatba.
  • Página 259 ■ Bizonyosodjon meg arról, hogy a vágási tartományban ■ Minden darabolási vágás előtt helyezze fel stabilan a nincsenek szögek vagy fémdarabok. Különösen ügyel- fogazott támasztékot, csak ez után fűrészeljen a műkö- jen a vágási tartomány közelében található szögekre és désben lévő fűrészlánccal a fába. A fűrészt fel kell húzni vasdarabokra.
  • Página 260 Amennyiben szokatlan negatív hatásokat észlel, akkor azon- Automatikus lánckenés ............igen nal fejezze be a munkát és forduljon orvoshoz. Láncosztás ............3/8″ (9,525 mm) Láncszemerősség ............1,27 mm A veszélyek csökkentése érdekében tartsa be az alábbi uta- Lánctípus ..............3/8LP-40 sításokat: Meghajtó lánckerék fogszáma ..........6 •...
  • Página 261 A megadott zajkibocsátási értékek mérése szabványok által Megjegyzés előírt vizsgálati eljárással történt, és az adatok megfelelnek a Az új fűrészlánc (1) nyúlik, és gyakran után kell feszíteni. Rend- készülék más készülékkel való összehasonlításához. szeresen ellenőrizze a lánc feszességét, és állítson utána. A megadott zajkibocsátási értékek a terhelés előzetes becs- A kopás mértékének megfelelően a vezetősín (2) megfordít- léséhez is használhatók.
  • Página 262 A feszítés növeléséhez forgassa a láncfeszítő csavart Nyitáshoz forgassa az üzemanyagtartály zárókupakját (23) a lapos csavarhúzóval (20) az óramutató járásával (13) az óramutató járásával ellentétes irányba. Az üzem- megegyező irányba. anyagtartály zárókupakja (13) elvesztés elleni biztosítással Húzza meg szorosan a két rögzítőanyát (16) a gyer- az üzemanyagtartályhoz van rögzítve, így nem tud leesni.
  • Página 263 Nyitáshoz forgassa a lánckenő olaj tartályának záróku- 10.1.1 Indítás hideg motor esetén pakját (11) az óramutató járásával ellentétes irányba. m FIGYELMEZTETÉS A lánckenő olaj tartályának zárókupakja (11) elvesztés elleni biztosítással a lánckenő olaj tartályához van rög- Minden üzembe helyezés előtt kapcsolja be a láncféket zítve, így nem tud leesni.
  • Página 264 10.1.2 Indítás meleg motor esetén 10.4 Lánckenés ellenőrzése és beállítása (A készülék 15 - 20 percnél rövidebb ideig állt.) m FIGYELEM m FIGYELMEZTETÉS • Soha ne dolgozzon lánckenés nélkül! Ha szárazon fut a Minden üzembe helyezés előtt kapcsolja be a láncféket fűrészlánc (1), rövid idő...
  • Página 265 11. Alkalmazás Biztonságos munkavégzés • A sérülések megelőzése érdekében mindig tartsa jól hasz- 11.1 Ágeltávolítási munkálatok nálható állapotban a készüléket. • Alapvetően vegye figyelembe a visszacsapódó ágak • Ha leejtette a készüléket, ellenőrizze, nem szenvedett-e okozta veszélyt. jelentősebb kárt vagy sérülést. •...
  • Página 266 A kezelő képzést kell kapjon az általános, biztonságos A láncfűrészt csak az ajánlott felfüggesztő berendezések- mászási és munkapozíció technikákat illetően, és rendelkez- re helyezze a hordozó hevederen. Ezek lehetnek középen nie kell hordozó hevederrel, kötéllel, hurkokkal, karabinerek- (elölről vagy hátulról) vagy oldalt. Ha csak lehetséges, a kel és egyéb felszerelésekkel a saját érdekében és a fűrész láncfűrészt a hordozó...
  • Página 267 11.6.1 A favágó fűrész elindítása a fában Függetlenül attól, hogy kézifűrészt vagy láncfűrészt használ- A kezelőnek a láncfűrész beindításakor a fában a következő- nak a beszorult láncfűrész kiszabadítására, a láncfűrész ki- ket kell elvégeznie: szabadítására szolgáló vágásokat mindig kifelé (az ágvégek •...
  • Página 268 • Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket nedves ronggyal Az összeszerelés fordított sorrendben történik. és némi tisztítószerrel. Ügyeljen arra, hogy ne juthasson víz a készülék belsejébe. 13.4 A gyújtógyertya (34) karbantartása (19 / 20. ábra) 13.2 A légszűrő (33) tisztítása (17. ábra) Szerelje le a légszűrőt (33) a 13.2 „A légszűrő...
  • Página 269 13.8 A láncfék ellenőrzése Az élező készletben részletes információkat talál az élezési Lásd a 10.5 „A láncfék ellenőrzése” fejezetet. művelet menetével kapcsolatban. Másik lehetőségként használhat elektromos láncélező készü- m FIGYELMEZTETÉS léket is: ilyenkor kövesse a gyártó utasításait. VISSZACSAPÁS VESZÉLYE! Ha kétségei vannak a feladat végrehajtásával kapcsolatban, Ha nem működik a láncfék, akkor nagyobb a visszacsapás végezze el inkább a fűrészlánc (1) cseréjét.
  • Página 270 Minden egyes Fűrészlánc Ellenőrizze az esetleges sérüléseket és az élességét. üzembe helye- Ellenőrizze a láncfeszítést. zés előtt Vezetősín Ellenőrizze az esetleges sérüléseket. Lánckenés A működés ellenőrzése Láncfék A működés ellenőrzése Be-/kikapcsoló, gázkar zárja, A működés ellenőrzése gázkar Üzemanyag- és lánckenő olaj Ellenőrizze a tömítettséget.
  • Página 271 Tárolás előtt minden alkalommal tisztítsa meg a készüléket, 14.2 A láncfűrész újra üzembe helyezése és végezzen rajta karbantartást, lásd a „Tisztítás és karban- Távolítsa el a gyújtógyertyát (34). tartás” című fejezetet. Húzza meg hirtelen a berántót (8), hogy eltávolítsa a Ürítse ki teljesen az olaj- és az üzemanyagtartályt.
  • Página 272 Üzemanyagok és olajok • Az üres olajoskannákat és üzemanyagtartályokat ártal- • A készülék ártalmatlanítása előtt le kell üríteni az üzem- matlanítsa környezetbarát módon. anyagtartályt és a motorolaj tartályát! • Az üzemanyag és a motorolaj nem minősül kommunális hulladéknak, és nem szabad a csatornába önteni, ezek szelektíven gyűjtendők, illetve le kell adni őket ártalmat- lanításra! 16.
  • Página 273 JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Benzines faápoló fűrész 403506_2204 A termék típusa: PBBPS 700 A1 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: ATISGEP Kft Scheppach GmbH Szentesi út 100 Günzburger Straße 69 HU - 5903 Orosháza DE-89335 Ichenhausen Szerviz forródrót:...
  • Página 274 F ogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a megyei (fővárosi) kereskedelmi és iparkamarák mellett működő békéltető testület eljárását is kezdeményezheti. A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti. A www.lidl-service.com weboldalon lehetősége van ennek és még sok más ismertetőnek, termékvideónak és installációs szoftvernek a letöltésére.
  • Página 275 Kijavítást ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: A hiba oka: Javításra átvétel időpontja: A hiba javításának módja: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírás: Kicserélést ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: Kicserélés időpontja: A cserélő...
  • Página 276 Kazalo: Stran: Razlaga simbolov na napravi ................. 271 Napotek za uporabnika ..................272 Uvod ......................... 273 Opis naprave ......................273 Obseg dostave ......................273 Namenska uporaba....................274 Varnostni napotki ..................... 274 Tehnični podatki ....................... 279 Pred zagonom ......................279 Zagon ........................281 Uporaba ........................
  • Página 277 Razlaga simbolov na napravi Preden začnete uporabljati napravo, Preberite, razumite in upoštevajte vsa preberite celotna navodila za opozorila. uporabo. Opozorilo! Nevarnost povratnega udara (kickback). Zaščitite se pred Naprave ne uporabljajte v dežju ali povratnim udarcem verižne žage in vlažnih pogojih. preprečite stik s konico tirnice.
  • Página 278 push Črpalko za gorivo (Primer) pritisnite primer Pozor! Vroči deli. 6-krat. 6 times Signalna beseda za označevanje neposredno grozeče nevarne situacije, zaradi katere pride do smrti NEVARNOST ali hudih telesnih poškodb, če se ne prepreči. Signalna beseda za označevanje možne nevarne situacije, zaradi katere lahko pride do smrti ali OPOZORILO hudih telesnih poškodb, če se ne prepreči.
  • Página 279 Uvod Opis naprave PROIZVAJALEC: Veriga žage Scheppach GmbH Vodilna tirnica Günzburger Straße 69 Sprednja zaščita rok D-89335 Ichenhausen Črpalka za gorivo »Primer« Ročica za plin SPOŠTOVANI KUPEC, Zadnji ročaj želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo novo Blokada ročice za plin napravo.
  • Página 280 m NEVARNOST Namenska uporaba Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom o od- Ta naprava je posebej lahka, priročna žaga za nego dreves govornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tej napravi ali z zgornjim ročajem. Žaga za nego dreves je bila razvita po- poškodbe s to napravo, do katerih pride pri: sebej za nego dreves in drevesno kirurgijo.
  • Página 281 ■ Nezadostno informirani upravljavci lahko z nestrokovno ■ Pri vseh delih v gozdu nosite zaščitno čelado. Le-ta nudi uporabo ogrozijo sebe in druge. Upravljavec je odgovo- zaščito pred padajočimi vejami. Redno preverjajte, ali je ren za tretje osebe. zaščitna čelada poškodovana. Zamenjajte jo najkasneje ■...
  • Página 282 ■ Pred in med delom se vam otroci, druge osebe in živali ne ■ Preverite, ali je vodilna tirnica pravilno nameščena. smejo približevati. Če odvrnete pozornost od dela, lahko ■ Preverite verigo žage, ali je pravilno napeta. Upoštevajte izgubite nadzor nad napravo. navodila za mazanje, napetost verige in menjavo pribora.
  • Página 283 ■ Zlasti bodite pozorni pri žaganju podrastja in mladih dre- Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive upo- ves. Tanek material se lahko ujame v verigo žage in vas rabe. Preprečiti ga je mogoče s primernimi previdnostnimi udari ali vam poruši ravnotežje. ukrepi, ki so opisani v nadaljevanju: ■...
  • Página 284 ■ Z delujočo verigo žage se ne dotaknite tal. Pazite, da se veriga žage ne dotakne tal. Ko končate z re- ■ Območje rezanja očistite tujkov, kot so pesek, kamni, žeb- zom, počakajte, da se veriga žage popolnoma zaustavi, lji itd. Tujki poškodujejo sistem za žaganje in lahko pov- preden odstranite verižno žago.
  • Página 285 Tehnični podatki Izmerjena raven zvočnega tlaka L ......99,2 dB Nezanesljivost K ..............3 dB Stroj brez meča Zajamčeni nivo moči zvoka L ........113 dB Dolžina x širina x višina ......270 x 230 x 240 mm Izmerjeni nivo zračne moči L ........
  • Página 286 Montaža vodilne tirnice (2) in veriga žage Napenjanje in preverjanje verige žage (1) m OPOZORILO m OPOZORILO Nadenite si zaščitne rokavice! Nevarnost poškodbe zaradi Nevarnost poškodb! ostrih zobcev za žaganje! Ko se dotikate verige žage (1), vedno nosite zaščitne rokavi- Pred vsakim zagonom redno preverjajte napetost verige.
  • Página 287 Nalivanje goriva (sl. 8) NAPOTEK Uporabljajte samo olje za verigo žage. Najbolj primerno je m OPOZORILO biološko razgradljivo. Ne uporabljajte starega olja, motorne- Gorivo dolivajte le, ko je motor izklopljen in ohlajen. Obstaja ga olja itd. nevarnost požara! Med delom preverite, ali mazanje verige deluje. Pred dolivanjem vedno očistite območje okoli pokrova rezervoarja za gorivo (13), da v rezervoar za gorivo ne Pred dolivanjem vedno očistite območje okoli pokrova...
  • Página 288 Takoj po zagonu motorja izpustite ročico za plin (5). Pred NAPOTEK sprostitvijo zavore verige (sprednjo zaščito rok (3) povlecite Pri višjih zunanjih temperaturah se lahko zgodi, da je treba nazaj) zagotovite, da se je število vrtljajev motorja zmanjšalo motor včasih zagnati v hladnem stanju tudi brez ročice za na število vrtljajev v prostem teku.
  • Página 289 NAPOTEK Ko se veriga žage (1) premika, uporabljajte sprednjo Kadar se veriga žage (1) premika v prostem teku ali se motor zaščito rok (3). Zavora žage mora verigo žage (1) pri pri odvzemu plina samodejno zaustavi, je treba nastaviti upli- največji hitrosti zaustaviti in jo blokirati.
  • Página 290 Vlečenje not Uporabnik mora biti na splošno izobražen v varnih plezalnih • Zagozdena veriga žage (1) na spodnjem robu vodilne tehnikah in tehnikah zavzemanja delovnega položaja, poleg tirnice (2) lahko verižno žago hitro in nekontrolirano pov- tega pa mora biti sposoben uporabljati nosilni pas, vrv, zan- leče proč...
  • Página 291 Verižno žago se lahko namesti samo na priporočeno opremo • Verižno žago mejo z obema rokama levo ali desno od za obešanje na nosilnem pasu. Ta je lahko na sredini (spredaj telesa: ali zadaj) ali na straneh. Kadar je mogoče, je treba verižno - Verižno žago na levi strani držite z levo roko za žago namestiti na centrirano sredinsko točko zadaj na nosil- sprednji ročaj, in jo potiskajte od telesa, medtem ko...
  • Página 292 12. Prevoz Če je zrak zelo prašen, zračni filter (33) preverjajte pogosteje. Zapiralo za pokrov zračnega filtra (10) odvijte v smeri • Pri prevažanju vedno uporabljajte pokrov vodilne tirnice proti urnemu kazalcu. (21). Odstranite pokrov zračnega filtra (9). • Pred vsakim prevažanjem izklopite verižno žago, tudi pri Odstranite zračni filter (33).
  • Página 293 Vžigalno svečko (34) odvijte s priloženim ključem za 13.9 Napenjanje in preverjanje verige žage (1) vžigalno svečko (20). Glejte poglavje 9.2, »Napenjanje in preverjanje verige žage Filter sestavite v obratnem vrstnem redu. (1)« Razmik med elektrodami = 0,6–0,7 mm (razmik med elektro- 13.10 Brušenje in nega verige žage (1) dama, med katerima se ustvari vžigalna iskra).
  • Página 294 13.11 Intervali vzdrževanja Uporabniki verižnih žag lahko izvajajo samo vzdrževalna in Za daljšo življenjsko dobo in preprečevanje škode ter zago- negovalna dela, ki so navedena v teh navodilih za uporabo. tovitev popolne funkcionalnosti varnostnih naprav morate re- Druga dela, ki niso v tem sklopu, lahko izvajajo samo ele- dno izvajati vzdrževalna dela, ki so opisana v nadaljevanju.
  • Página 295 Skladiščenje celotna žaga za nego dreves Očistite zunanjost in preverite, ali so prisotne poškodbe V primeru poškodb dajte žago takoj strokovno popraviti Veriga žage in tirnica žage Demontirajte jo, očistite in rahlo naoljite Očistite vodilni utor vodilne tirnice Rezervoar za gorivo in za olje za verigo Izpraznite in očistite Uplinjač...
  • Página 296 14.2 Ponoven zagon verižne žage Goriva in olja Odstranite vžigalno svečko (34). • Pred odstranjevanjem naprave med odpadke je treba re- Povlecite za zaganjalno vrvico (8), da iz izgorevalne zervoar za gorivo in rezervoar za motorno olje izprazniti! komore odstranite čezmerno olje. •...
  • Página 297 16. Pomoč pri motnjah Motnja Mogoč vzrok Ukrep Nepravilen postopek zagona. Upoštevajte navodila v teh navodilih. Napačno nastavljena mešani- Pustite, da uplinjač nastavi pooblaščeni oddelek storitev za stranke. Motor se ne zažene, ali ca za uplinjač. pa se zažene vendar noče delovati.
  • Página 298 17. Garancijski list Proizvajalec: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 DE-89335 Ichenhausen Pooblaščeni serviser (SI): Sbay d.o.o. Veliko Mlačevo 59b SI - 1290 Grosuplje Telefonska št. servisa (SI): 00800 4003 4003 (0,00 €/Min.) E-poštni naslov (SI): service.SI@scheppach.com Garancijski list S tem garancijskim listom Scheppach GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
  • Página 299 S spletne strani www.lidl-service.com si lahko prenesete ostale priročnike, videoposnetke o izdelkih in namestitveno programsko opremo. S kodo QR neposredno odprete Lidlovo storitveno spletno stran (www.lidl-service.com), kjer lahko z vnosom številke izdelka (IAN) 403506_2204 odprete ustrezna navodila za upo- rabo.
  • Página 300 Sadržaj: Stranica: Objašnjenje simbola na uređaju ................295 Napomena za korisnika ..................296 Uvod ......................... 297 Opis uređaja ......................297 Opseg isporuke ......................297 Namjenska uporaba ....................298 Sigurnosne napomene ..................... 298 Tehnički podatci ....................... 303 Prije stavljanja u pogon ................... 303 Stavljanje u pogon ....................
  • Página 301 Objašnjenje simbola na uređaju Pročitajte s razumijevanjem upozora- Prije uporabe uređaja pročitajte cijeli vajuće obavijesti i pridržavajte ih se. priručnik za uporabu. Upozorenje! Opasnost od povratnog udarca (kickback). Zaštitite se od Ne rabite uređaj po kiši ili u vlažnim povratnog udarca lančane pile i uvjetima.
  • Página 302 push Pritisnite pumpu za gorivo 6x primer Pozor! Vrući dijelovi. (pokretač). 6 times Signalna riječ za označavanje neposredno predstojeće opasne situacije koja će, ako se ne izbjegne, OPASNOST uzrokovati smrt ili teške ozljede. Signalna riječ za označavanje potencijalno opasne situacije koja bi, ako se ne izbjegne, mogla UPOZORENJE uzrokovati smrt ili teške ozljede.
  • Página 303 Uvod Opis uređaja PROIZVOĐAČ: Lanac pile Scheppach GmbH Vodilica Günzburger Straße 69 Prednji štitnik za ruke D-89335 Ichenhausen Pumpa za gorivo “pokretač” Poluga gasa CIJENJENI KUPČE, Stražnja ručka Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s novim Blokada poluge gasa uređajem.
  • Página 304 m OPASNOST Namjenska uporaba Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti za Ovaj je uređaj posebno lagana, praktična pila za orezivanje proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara za štete drveća s ručkom na gornjoj strani. Pila za orezivanje drveća koje nastanu na ovom uređaju ili koje ovaj uređaj uzrokuje dizajnirana je posebno za orezivanje i održavanje drveća.
  • Página 305 ■ Prije početka rada provjerite funkciju poluge gasa. Na- ■ Štitnik za lice odn. zaštitne naočale štite od piljevine i iver- kon otpuštanja ona se mora automatski vratiti u položaj ja. Kako biste izbjegli ozljede očiju, pri radu s uređajem praznog hoda.
  • Página 306 ■ Kada radite u lako zapaljivoj okolini, npr. na suhoj travi ■ Alate za rezanje redovito oštrite i čistite. Redovito ga oš- itd., pripremite sredstva za gašenje požara. Postoji opa- trite i pravodobno zamijenite istrošene dijelove. Pozorno snost od požara! održavani alati za rezanje s oštrim reznim rubovima ma- nje će zapinjati i lakše ih je kontrolirati.
  • Página 307 Vibracije Povratni udarac posljedica je pogrešne ili neispravne upora- be. Moguće ga je spriječiti prikladnim mjerama opreza kao m UPOZORENJE što je opisano u nastavku: Izbjegavajte opasnosti uzrokovane vibracijama, npr. opa- ■ Čvrsto držite pilu objema rukama, pri čemu palac i prsti snost od bolesti bijelih prstiju (smetnje cirkulacije), tako da obuhvaćaju ručke lančane pile.
  • Página 308 m UPOZORENJE ■ Područje rezanja očistite od stranih tijela poput pijeska, kamenja, čavala itd. Strana tijela oštećuju sklop za pilje- Pri duljem radu zbog vibracija u šakama rukovatelja može nje i mogu uzrokovati opasan povratni udarac (kickback) doći do cirkulacijskih smetnja (sindrom bijelih prstiju). te mogu izletjeti.
  • Página 309 Tehnički podatci Tzmjerena razina zvučnog tlaka L ......99,2 dB Nesigurnost K ..............3 dB Stroj bez mača Zajamčena razina zvučne snage L ......113 dB Duljina x širina x visina ......270 x 230 x 240 mm Izmjerena razina zvučne snage L ......
  • Página 310 Montiranje vodilice (2) i lanca pile (1) Zatezanje i provjera lanca pile (1) m UPOZORENJE m UPOZORENJE Opasnost od ozljeda! Navucite zaštitne rukavice! Opasnost od ozljeda zbog oštrih Uvijek nosite zaštitne rukavice kada dodirujete lanac pile (1). reznih zuba! Opasnost od ozljeda zbog oštrih reznih zuba! Prije svakog stavljanja u pogon redovito provjeravajte nape- tost lanca.
  • Página 311 Ulijevanje motornog goriva (sl. 8) NAPOMENA Rabite samo ulje za lanac pile. Po mogućnosti biološki razgra- m UPOZORENJE divo. Ne rabite staro ulje, motorno ulje itd. Motorno gorivo dolijte samo kada je motor isključen i ohla- Tijekom rada provjerite funkcionira li podmazivanje lanca. đen.
  • Página 312 Neposredno nakon pokretanja motora otpustite polugu gasa NAPOMENA (5). Prije otpuštanja kočnice lanca provjerite je li se brzina Pri visokim vanjskim temperaturama može se dogoditi da po- vrtnje motora vratila u prazni hod (prednji štitnik za ruke (3) kretanje hladnog motora također treba obaviti bez poluge pritisnite prema natrag).
  • Página 313 NAPOMENA Pokrenite lančanu pilu i ubrzajte lanac pile (1) do pune Ako se lanac pile (1) u praznom hodu pomiče ili ako se motor brzine (puni gas). samostalno isključi pri oduzimanju gasa, potrebno je provesti Kada se lanac pile kreće (1), aktivirajte prednji štitnik za namještanje rasplinjača (vidi poglavlje “Održavanje namje- ruke (3).
  • Página 314 Trzaj Mogu se primjenjivati nacionalni ili drugi propisi koji mogu • Uglavljivanje lanca pile (1) na gornjem rubu vodilice (2) biti stroži. može lančanu pilu brzo i nekontrolirano odbaciti natrag Korisnik lančane pile za održavanje drveća koji radi na visini u smjeru rukovanja.
  • Página 315 Zahvaljujući mogućnosti izravnog pričvršćivanja lančane pile 11.6.1 Pokretanje pile za održavanje drveća izravno na remenu za nošenje smanjuje se opasnost od ošte- na drvetu ćenja opreme prilikom pomicanja na drvetu. Lančana pila Pri pokretanju lančane pile na drvetu korisnik bi trebao: trebala bi biti uvijek isključena kada je pričvršćena izravno •...
  • Página 316 Neovisno o tome rabi li se za oslobađanje uglavljene pile 13.2 Čišćenje filtra zraka (33) (sl. 17) ručna ili lančana pila, rezovi za oslobađanje trebali bi uvijek Onečišćeni filtri zraka smanjuju snagu motora zbog prema- biti izvana (prema vrhovima grana) kako otpiljeni dijelovi ne log dovoda zraka u rasplinjač.
  • Página 317 Izvucite utikač svjećice (35) tako da ga okrećete nalijevo i 13.10 Oštrenje i održavanje lanca pile (1) nadesno i istodobno povučete. Držite i povlačite utikač svje- m UPOZORENJE ćice (35) isključivo za utikač. Nikada ne povlačite kabel! Svjećicu (34) otpustite priloženim ključem za svjećice (20). Opasnost od ozljeda! Sastavljanje se obavlja obrnutim redoslijedom.
  • Página 318 Općenito Cijela pila za orezivanje drveća Očistite izvana i provjerite postoje li oštećenja. U slučaju oštećenja odmah zatražite stručni popravak. Lanac pile Redovito oštrite, pravodobno zamijenite. Kočnica lanca Redovito odnesite na provjeru u specijaliziranu radionicu Vodilica Preokrenite kako bi se opterećene klizne površine ravnomjerno trošile.
  • Página 319 13.12 Važna napomena u slučaju popravka 14.1 Spremanje lančane pile U slučaju vraćanja uređaja radi popravka vodite računa o Ako lančanu pilu skladištite na dulje od 30 dana, potrebno ju tome da je uređaj zbog sigurnosti potrebno poslati servisnoj je za to pripremiti. U suprotnom će preostalo motorno gorivo radionici bez ulja i benzina.
  • Página 320 UPOZORENJE O mogućnostima zbrinjavanja starog uređaja Izbjegavajte kontakt s kožom i očima! raspitajte se kod mjerodavne općinske ili grad- Naftni derivati, čak i ulja, odmašćuju kožu. U slučaju ope- ske službe. tovanog i duljeg kontakta koža se isušuje. Posljedica mogu biti različite kožne bolesti.
  • Página 321 17. Jamstveni certifikat Poštovani kupci, Naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako unatoč tome ovaj uređaj ne funkcionira ispravno, vrlo nam je žao zbog toga i molimo vas da se obratite na adresu navedenu na ovoj jamstvenoj kartici. Rado ćemo vam pomoći i telefonski na dolje navedeni telefonski broj servisne službe.
  • Página 322 Na stranici www.lidl-service.com možete preuzeti ovaj i mnogo drugih priručnika, filmova o proizvodima i instalacijski softver. S pomoću QR koda izravno prelazite na stranicu Lidl Service (www.lidl-service.com) i unošenjem broja artikla (IAN) 403506_2204 možete otvoriti svoj priručnik za uporabu.
  • Página 323 Cuprins: Pagină: Explicitarea simbolurilor de pe aparat ..............318 Notă pentru utilizator ....................319 Introducere ....................... 320 Descrierea aparatului ..................... 320 Pachetul de livrare....................321 Utilizarea conformă cu destinaţia ................321 Indicaţii de securitate ....................322 Date tehnice ......................327 Înainte de punerea în funcţiune ................
  • Página 324 Explicitarea simbolurilor de pe aparat Citiți, înțelegeți și respectați Citiți întregul manual de utilizare toate indicațiile de avertizare. înainte de utilizarea aparatului. Avertizare! Risc de recul (Kickback). Aveți grijă la reculul Nu exploataţi aparatul la ploaie ferăstrăului cu lanț și evitați sau la condiţii de umiditate.
  • Página 325 push Apăsaţi 6x pompa de carburant primer Atenţie! Piese fierbinţi. (Starter) 6 times Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situație periculoasă iminentă care, dacă nu PERICOL este evitată, va avea ca rezultat decesul sau vătămarea gravă. Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situație potențial periculoasă care, dacă nu AVERTIZA- este evitată, ar putea avea ca rezultat decesul sau vătămarea gravă.
  • Página 326 Introducere În afară de indicaţiile privind securitatea cuprinse în acest manual de utilizare şi prevederile speciale ale PRODUCĂTOR: ţării dumneavoastră, trebuie respectate regulamen- Scheppach GmbH tele tehnice general recunoscute pentru exploatarea Günzburger Straße 69 maşinilor de acest tip constructiv. D-89335 Ichenhausen Nu ne asumăm răspunderea pentru accidente sau pagube produse prin nerespectarea acestui manual şi a indicaţiilor de securitate.
  • Página 327 Pachetul de livrare Din utilizarea conformă cu destinaţia face parte şi respectarea indicaţiilor de securitate, precum şi a • Ferăstrău pentru îngrijirea arborilor manualului de montaj şi a indicaţiilor de operare din • Lanţ ferăstrău manualul de utilizare. • Şină de ghidare Persoanele care operează...
  • Página 328 Indicaţii de securitate ■ Verificați funcționarea pârghiei de accelerare îna- inte de a începe lucrul. Acesta trebuie să revină Indicaţii generale automat în poziția de mers în gol după eliberare. ■ Nu lucraţi mai mult de 10 minute la o bucată. Se m AVERTIZARE recomandă, să...
  • Página 329 - Purtaţi îmbrăcăminte de protecţie strânsă pe corp Siguranța mediului cu inserţie de protecţie contra tăieturilor. ■ Reglementările naţionale şi / sau comunale pot - Purtaţi încălţăminte de siguranţă aderentă. restrânge în timp utilizarea aparatelor antrenate - Purtaţi mănuşile de protecţie. de motor, care generează...
  • Página 330 ■ Deschideţi cu foarte mare atenţie buşonul rezer- ■ Utilizaţi ferăstrăul cu lanţ, numai dacă vă găsiţi pe vorului, pentru a elimina uşor suprapresiunea şi a un sol sigur, stabil şi plan. Evitaţi o poziţie anorma- evita stropirea cu benzină. lă...
  • Página 331 Vibraţii Un recul reprezintă urmarea unei utilizări greşite sau eronate. Acesta poate fi prevenit prin măsurile de m AVERTIZARE precauţie adecvate, conform descrierii următoare: Evitaţi riscurile de oscilaţii, de ex. riscul bolii dege- ■ Menţineţi ferăstrăul fix cu ambele mâini, situaţie telor albe (tulburări circulatorii) din cauza pauzelor în care cuprindeţi mânerele ferăstrăului cu lanţ...
  • Página 332 ■ Nu tăiați niciodată peste înălțimea umărului. ■ În timpul tăierii cu partea superioară a șinei, fe- ■ Nu tăiați niciodată stând pe scară. răstrăul cu lanț poate ricoșa spre operator, dacă ■ Nu vă urcați niciodată în copac cu un ferăstrău cu lanțul ferăstrăului se blochează.
  • Página 333 Respectați următoarele indicații, pentru a reduce Ungere automată a lanțului ........Da pericolele: Diviziunea lanţului ......3/8″ (9,525 mm) • Păstrați-vă corpul și în special mâinile calde în Grosimea legăturii în lanț ......1,27 mm timpul vremii reci. Tip de lanț ..........3/8LP-40 •...
  • Página 334 Valorile emisiilor sonore indicate au fost măsurate în Utilizați numai combinații aprobate de lanțul ferăs- conformitate cu un procedeu de verificare standar- trăului (1) și șină de ghidare (2) (a se vedea capitolul dizat și pot fi utilizate pentru a compara un aparat „Seturi de tăiere aprobate”).
  • Página 335 Întinderea și verificarea lanțului ferăstră- Tabelul de amestecare a carburantului 9.3.1 ului (1). Metoda de amestecare: 40 părţi benzină la 1 parte ulei m AVERTIZARE Benzină ..........Ulei în 2 timpi Purtaţi mănuşi de protecţie! Pericol de vătămare din 0,5 litri ............12,5 ml cauza dinţilor de tăiere ascuţiţi! Umpleți cu carburant (Fig.
  • Página 336 Umpleți cu ulei pentru lanț (Fig. 8) Verificaţi aparatul înainte de fiecare punere în func- ţiune: m AVERTIZARE • Etanşeitatea sistemului de carburant Umpleţi uleiul pentru pânza de ferăstrău numai când • Starea impecabilă şi integralitatea dispozitivelor motorul este deconectat şi răcit. Există pericol de de protecţie şi a dispozitivului de tăiere incendiu! •...
  • Página 337 Apăsaţi apărătoarea frontală pentru mână (3) 10.1.2 Pornirea când motorul este cald spre înainte, până când aceasta se fixează în (Aparatul a stat nemișcată timp de mai puțin de poziţie. Lanţul ferăstrăului (1) este blocat prin 15–20 minute) frâna de lanţ. m AVERTIZARE Apăsați pompa de carburant „Primer”...
  • Página 338 Ţineţi ferm cu mâna dreaptă mânerul posterior Cu lanțul ferăstrăului (1) în funcțiune, acționați (6). Călcâiul mâinii se sprijină pe piedica mane- apărătoarea frontală pentru mână (3). Frâna de tei de alimentare (7), iar degetul arătător acțio- lanț trebuie să frâneze și să blocheze lanțul fe- nează...
  • Página 339 m ATENŢIE Trunchiul de lemn este îndoit în sus 11.3 Prejudicii materiale! Mai întâi se face o tăietură de relief 1 (aproxi- Lemnul aşezat nu trebuie să atingă solul la partea in- mativ 1/3 din diametrul bușteanului) pe partea ferioară a locului de tăiere, deoarece, în caz contrar, de presiune.
  • Página 340 Utilizatorul ar trebui să fie instruit în tehnici generale Exploatarea ferăstrăului cu lanţ în copac 11.5 de cățărare și de poziționare în condiții de siguranță O analiză a accidentelor produse cu aceste ferăstraie la locul de muncă și ar trebui să fie echipat cu o cen- cu lanț...
  • Página 341 11.6.1 Pornirea ferăstrăului pentru îngrijirea 11.6.3 Eliberarea unui ferăstrău cu lanț înțepenit arborilor în copac În cazul în care ferăstrăul cu lanț rămâne înțepenit în Atunci când pornește ferăstrăul cu lanț în copac, uti- timpul tăierii, utilizatorul trebuie: lizatorul trebuie să: Să...
  • Página 342 Indicaţie Curățarea transmisiei cu lanț 13.3 După fiecare utilizare trebuie să fie curăţat temeinic m AVERTIZARE aparatul. Executaţi lucrările de curăţare şi de întreţinere cu- Pericol de vătămare! rentă, aşa cum sunt indicate în acest manual de utili- Purtați întotdeauna mănuși de protecție atunci când zare.
  • Página 343 Apoi întrețineți bujia (34) la fiecare 50 de ore de func- 13.10 Ascuțirea și întreținerea lanțului ționare. ferăstrăului (1) m AVERTIZARE Întreţinerea curentă a ungerii lanţului 13.5 • A se vedea capitolul „Verificarea şi reglarea un- Pericol de vătămare! gerii lanţului”. Purtați întotdeauna mănuși de protecție atunci când atingeți lanțul ferăstrăului (1).
  • Página 344 13.11 Intervalele de întreținere Utilizatorii ferăstraielor cu lanț pot efectua numai lu- Pentru o durată de serviciu lungă, pentru a evita crările de întreținere curentă și îngrijire descrise în deteriorarea și pentru a asigura funcționarea com- acest manual de exploatare. pletă...
  • Página 345 Trimestrial Cap de aspirație Schimbare Rezervor de carburant și de Curăţare ulei pentru lanț Depozitare ferăstrău pentru îngrijirea Curățați exteriorul și verificați dacă există deteriorări completă a arborilor În caz de deteriorare, solicitați imediat o reparație profe- sională Lanț și șină de ferăstrău Demontați, curățați și ungeți ușor cu ulei Curățați canelura de ghidare a șinei de ghidare Rezervor de carburant și de...
  • Página 346 Scoateți încet capacul rezervorului de combus- AVERTIZARE tibil (13) pentru a elibera presiunea din rezervor. Evitați contactul cu pielea și ochii! Goliți cu grijă rezervorul. Produsele pe bază de uleiuri minerale, inclusiv uleiu- Porniți motorul și lăsați-l să funcționeze până rile, degresează...
  • Página 347 16. Remedierea avariilor Defecţiune Cauza posibilă Remediere Procedură de pornire Urmați instrucțiunile din acest manual. greșită. Motorul nu pornește Amestec de carburator Solicitați reglarea carburatorului de către un centru de sau pornește, dar nu reglat incorect. service autorizat. continuă să funcți- Bujie cu funingine.
  • Página 348 17. Certificatul de garanţie Stimată clientă, stimate client, toate produsele noastre sunt supuse la verificări stricte de calitate, pentru a avea siguranţa că ajung la dvs. în stare perfectă. În cazul puţin probabil în care la dispozitiv apare un defect, contactaţi departamentul nostru de service la adresa indicată...
  • Página 349 Hotline serviciu (RO): 00800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.) Serviciu de e-mail (RO): service.RO@scheppach.com Adresa serviciu (RO): Machine House S.R.L. Str. Nicolae Balcescu Nr. 6a RO - 200676 - Croaiova, jud. DOLJ Romania De pe www.lidl-service.com puteţi descărca aceste manuale, video-uri de produs şi software de instalare şi multe altele de acest fel.
  • Página 350 Съдържание: Страница: Обяснение на символите върху уреда .............. 345 Указание за потребителя ..................346 Увод .......................... 347 Описание на уреда ..................... 347 Обем на доставката ....................348 Употреба по предназначение ................348 Указания за безопасност ..................348 Технически данни ....................354 Преди...
  • Página 351 Обяснение на символите върху уреда Прочетете цялото ръководство за Прочетете, разберете и спазвайте употреба, преди да използвате всички предупредителни указания. уреда. Предупреждение! Опасност от откат (обратен удар). Пазете се от Не използвайте уреда при дъжд откат на верижния трион и избяг- или...
  • Página 352 Настройка на смазването на Гарантирано ниво на звукова веригата мощност на уреда. push Натиснете 6x горивната помпа primer Внимание! Горещи части. (Primer). 6 times Сигнална дума за обозначаване на непосредствено опасна ситуация, която, ако не бъде ОПАСНОСТ избегната, ще доведе до смърт или сериозно нараняване. ПРЕДУПРЕЖ- Сигнална...
  • Página 353 Увод Освен съдържащите се в това ръководство за експлоата- ция указания за безопасност и специалните разпоредби ПРОИЗВОДИТЕЛ: във Вашата страна, при работата с машини трябва да се Scheppach GmbH спазват и общопризнатите правила на техниката. Günzburger Straße 69 Не поемаме отговорност за злополуки или щети, възник- D-89335 Ichenhausen, Германия...
  • Página 354 Обем на доставката Съставна част от употребата по предназначение е също и спазването на указанията за безопасност, както и ръ- • Трион за подрязване на дървета ководството за монтаж и указанията за експлоатация в • Режеща верига ръководството за експлоатация. •...
  • Página 355 Избягвайте неправилна експлоатация, използвайте ма- ■ Когато не се използва, уредът трябва да е оставен шината само така, както е описано в глава „Използване така, че да не застрашава никого. Осигурете срещу по предназначение“. неоторизиран достъп. Ръководството за употреба съдържа важни указания за ■...
  • Página 356 ■ При рязане на сух дървесен материал винаги носете ■ Осигурете противопожарни средства, когато работи- прахов респиратор. Може да се стигне до образува- те в леснозапалима среда, като напр. при суха трева не на стърготини. и т.н. Съществува опасност от пожар! ■...
  • Página 357 ■ Редовно проверявайте функционалната способност ■ Изключете незабавно верижния трион, ако забележи- на спирачката на веригата (предна защита на ръцете, те видими промени в поведението на уреда. виж Фиг. 2). ■ Ако верижният трион е влезнал в контакт с камъни, ■...
  • Página 358 ■ Заклинването на режещата верига е горния ръб на ■ Започнете рязането с пълна сила и по време на ряза- направляващата шина може бързо и неконтролирано нето поддържайте максимална скорост на верижния да отблъсне верижния трион в посока на работата. трион.
  • Página 359 ■ Преди всяко рязане по дължина, позиционирайте Синдромът на Рейно е съдово заболяване, при което стабилно зъбната лайстна, едва след това режете в малките кръвоносни съдове на пръстите на ръцете и кра- дървото с работеща режеща верига. При това три- ката...
  • Página 360 Технически данни Измерено ниво на звуково налягане L ....99,2 dB Неопределеност K ............3 dB Машина без нож Гарантирани ниво на звукова мощност L ....113 dB Дължина x Ширина x Височина..270 x 230 x 240 mm Измерено нивo на звукова мощност L ....
  • Página 361 ВНИМАНИЕ Издърпайте леко направляващата шина (2), за да Уредът и опаковъчните материали не са играчка за деца! обтегнете леко режещата верига (1). Деца не бива да играят с пластмасови торбички, фолио Поставете отново капака на верижното колело (17). и дребни части! Съществува опасност от поглъщане и Уверете...
  • Página 362 m ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Изпускане на гориво Избягвайте директен контакт с горивото и вдишване на Изпразвайте резервоара за гориво само на от- горивните изпарения. крито или в добре проветрявани помещения. Внимавайте в почвата да не попадне гориво Използвайте само смес от безоловен бензин (мин. (опазване...
  • Página 363 Налейте био маслото за смазване на веригата в 10.1.1 Стартиране при студен двигател резервоара за маслото за смазване на веригата. m ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ По време на зареждането не разливайте масло за смазване на веригата и не пълнете резервоара за Включвайте спирачката на веригата преди всеки пуск в маслото...
  • Página 364 • Освободете спирачката на веригата, като дръпнете 10.3 Експлоатация на празен ход назад предната защита на ръцете (3). (Фиг. 2) m ВНИМАНИЕ • БЛАГОРАЗУМИЕ! Спирачката на веригата вече е освободена. Режещата верига (1) ще започне да се Режещата верига (1) трябва да спре на празен ход. движи, ако...
  • Página 365 10.5 Проверка на спирачката на веригата 11.1.2 Обработване на намиращо се под напрежение дърво m ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Задължително трябва да се спазва правилната последо- Спирачката на веригата трябва да се проверява преди вателност при обработка на намиращо се под напреже- всеки пуск в експлоатация. ние...
  • Página 366 11.2 Стъблото на дървото е огънато надолу Потребителят трябва да бъде обучен на общи, безопас- Първо отрежете компенсиращ разрез 1 (ок. 1/3 от ни техники за катерене и работно позициониране и диаметъра на стъблото) от страната на натиска. трябва да бъде оборудван с ремък за носене, въже, клуп, След...
  • Página 367 11.5 Използване на верижния трион в дървото - Дръжте верижния трион от дясната страна с дясна- Анализът на злополуките с тези верижни триони по вре- та ръка за една от двете дръжки и избутайте вериж- ме на поддръжката на дърветата показва, че основната ния...
  • Página 368 Независимо дали за освобождаване на заседналия • Поддържайте предпазните приспособления, вентила- верижен трион се използва ръчен или верижен трион, ционните процепи и корпуса на двигателя възможно срезовете за освобождаване на верижния трион винаги най-чисти от прах и замърсявания. Продухайте със трябва...
  • Página 369 Завъртете винта за обтягане на веригата (23) с от- Указание вертката за винтове с шлицова глава (20) обратно на Настройките на карбуратора (напр. оборотите на пра- часовниковата стрелка, за да намалите обтягането. зен ход) могат да се извършват само от квалифицирани Свалете...
  • Página 370 Почиствайте, поддържайте и заточвайте редовно реже- • Пилете само напред, за да снемете материал. щата верига (1). • Пилете с ъгъл на заточване от ок. 25° при наклон от Проверявайте редовно режещата верига (1) за пукнати- 10° спрямо направляващата шина (2). ни...
  • Página 371 Ежедневно Въздушен филтър Почистване Направляваща шина Проверка за повреди, почистване на входния отвор за масло Държач на шината Почистване, особено на направляващия жлеб за маслото Обороти на празен ход Проверка (веригата не трябва да се движи) Ежеседмично Корпус на вентилатора Почистване, за...
  • Página 372 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 14.2 Повторно пускане в експлоатация на Не източвайте бензина в затворено пространство, близо верижния трион до огън или докато пушите. Газовите пари могат да при- Снемете запалителната свещ (34). чинят експлозии или пожар. Изтеглете бързо стартовата въжена система (8), за •...
  • Página 373 Можете да се информирате относно възмож- • Горивото и моторното масло не трябва да се изхвър- ностите за изхвърляне на излезли от употре- лят заедно с битовите отпадъци или в канализацията, ба уреди от Вашите общински или градски а трябва да се събират и изхвърлят разделно! власти.
  • Página 374 17. Гаранция Уважаеми клиенти, за този уред получавате 3 години гаранция от датата на покупката. В случай на несъответствие на продукта с договора за продажба Вие имате законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сроковете, определени в глава трета, раздел II и ІІІ и глава четвърта от Закона за предоставяне на цифрово...
  • Página 375 Процедура при гаранционен случай За да се гарантира бърза обработка на Вашия случай, следвайте следните указания: • За всички запитвания подгответе касовата бележка и идентификационния номер (403506_2204) като доказа- телство за покупката. • Вземете артикулния номер от фабричната табелка. • При...
  • Página 376 Сервизно обслужване България Тел.: 00800 4003 4003 Е-мейл: service.BG@scheppach.com IAN 403506_2204 Вносител Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза. Първо се свържете с горепосочения сервизен център. Provita-92 SD 2 DABENSKO SHOSE str. 4300 Karlovo * Като физическо лице – потребител, независимо от настоящата търговска гаранция, Вие се ползвате от правата на законовата...
  • Página 377 Περιεχόμενα: Σελίδα: Εξήγηση τ ν συμβόλ ν πάν στη συσκευή ............372 Υπόδειξη για τον χρήστη ..................373 Εισαγ γή ........................374 Περιγραφή συσκευής ..................... 374 Παραδοτέο υλικό ..................... 375 Προβλεπόμενη χρήση ..................... 375 Υποδείξεις ασφαλείας ..................... 375 Τεχνικά χαρακτηριστικά ................... 381 Πριν...
  • Página 378 Εξήγηση των συμβόλων πάνω στη συσκευή Μελετήστε και λάβετε υπόψη ολόκλη- Διαβάστε, κατανοήστε και τηρείτε ρο το εγχειρίδιο οδηγιών χειρισμού όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Προειδοποίηση! Κίνδυνος για ανά- δραση (κλώτσημα). Προστατευτείτε Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε από...
  • Página 379 push Πιέστε 6 φορές την αντλία καυσίμου primer Προσοχή! Καυτά εξαρτήματα. (σύστημα αρχικής πλήρ σης). 6 times Λέξη επισήμανσης μιας άμεσα επικείμενης επικίνδυνης κατάστασης η οποία, αν δεν αποφευχθεί, θα ΚΙΝΔΥΝΟΣ έχει σαν συνέπεια θάνατο ή βαρύ τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟ- Λέξη επισήμανσης μιας ενδεχόμενης επικίνδυνης κατάστασης η οποία, αν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε...
  • Página 380 Εισαγωγή Εκτός από τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης και τις ειδικές διατάξεις ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ: της χώρας σας, πρέπει να προσέχετε για τη λειτουργία μηχα- Scheppach GmbH νημάτ ν παρόμοιας κατασκευής τους γενικά αναγν ρισμέ- Günzburger Straße 69 νους...
  • Página 381 Παραδοτέο υλικό Τα άτομα τα οποία χειρίζονται και συντηρούν τη συσκευή πρέπει να είναι εξοικει μένα με αυτή και να έχουν διδαχθεί • Κλαδευτικό αλυσοπρίονο σχετικά με τους ενδεχόμενους κινδύνους. • Αλυσίδα πριονιού • Ράγα-οδηγός Επιπλέον, πρέπει να τηρούνται όσο το δυνατόν πιο αυστηρά •...
  • Página 382 Αποφεύγετε τις λανθασμένες χρήσεις, χρησιμοποιείτε το μη- ■ Ο πρώτος χρήστης πρέπει να αποκτήσει κατάρτιση ώστε χάνημα μόνο όπ ς προβλέπεται στην ενότητα «Ενδεδειγμένη να εξοικει θεί με τις ιδιότητες της συσκευής. Για τη δική χρήση». σας ασφάλεια παρακολουθήστε μια κρατικά διοργαν μέ- Οι...
  • Página 383 ■ Η προστασία προσώπου και/ή τα προστατευτικά γυαλιά ■ Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή και τακτοποιη- προστατεύουν από πριονίδια και σκλήθρες. Για ν απο- μένη. φεύγετε τραυματισμούς τ ν ματιών, πρέπει πάντα κατά την ■ Κρατάτε μακριά παιδιά, άλλα άτομα και ζώα πριν και κατά εργασία...
  • Página 384 Χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο και τα αξεσουάρ μόνο σύμ- ■ Όταν είναι σε λειτουργία το αλυσοπρίονο κρατάτε όλα φ να με αυτές τις οδηγίες. Επίσης λαμβάνετε υπόψη σας τις τα μέρη του σώματος μακριά από την αλυσίδα πριονιού. συνθήκες εργασίας και την δραστηριότητα που πρόκειται να Πριν...
  • Página 385 ■ Τυχόν επαφή με τη μύτη λάμας αλυσοπρίονου μπορεί σε ■ Χρησιμοποιείτε πάντα τις ανταλλακτικές ράγες-οδηγούς ορισμένες περιπτώσεις να επιφέρει μη αναμενόμενη αντί- και αλυσίδες πριονιού που συνιστά ο κατασκευαστής. Οι δραση με κατεύθυνση προς τα πίσ , κατά την οποία η λανθασμένες...
  • Página 386 ■ Καθαρίζετε την περιοχή της κοπής από ξένα σώματα ■ Κατά την εργασία εντός του φυλλώματος ενός δέντρου, όπ ς άμμο, πέτρες, καρφιά κλπ. Τα ξένα σώματα προξε- το αλυσοπρίονο μπορεί να σας πέσει κάτ . Μπορεί να νούν ζημιά στη διάταξη πριονιού και μπορούν να προ- προκληθούν...
  • Página 387 7.10 Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Ταχύτητα αλυσίδας, μέγ..........21 m/s Μοτέρ ......1 κυλίνδρου, 2 χρόν ν αερόψυκτο m ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κυβισμός του μοτέρ ...........25,4 cm³ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Μέγ. ισχύς μοτέρ κατά ISO 7293 ....... 0,7 kW Η επαφή με την αλυσίδα πριονιού μπορεί να προκαλέσει Αριθμός...
  • Página 388 Οι αναφερόμενες τιμές εκπομπών θορύβου μπορούν να Χρησιμοποιείτε μόνο επιτρεπόμενους συνδυασμούς αλυσί- χρησιμοποιηθούν και για μια προσ ρινή αξιολόγηση της δας πριονιού (1) και ράγας-οδηγού (2) (βλ. κεφάλαιο «Επι- τρεπόμενα εξαρτήματα κοπής»). καταπόνησης. Προειδοποίηση: Διενεργείτε τη συναρμολόγηση πάντα με απενεργοποιημένο •...
  • Página 389 Τέντωμα και έλεγχος της αλυσίδας πριο- 9.3.1 Πίνακας ανάμειξης καυσίμου νιού (1) Διαδικασία ανάμειξης: 40 μέρη βενζίνη προς 1 μέ- ρος λαδιού mΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Βενζίνη ...... Λάδι 2χρονων κινητήρων Φοράτε προστατευτικά γάντια! Κίνδυνος τραυματισμού από 0,5 λίτρο ..........12,5 ml αιχμηρά κοπτικά δόντια! Ελέγχετε...
  • Página 390 Προσθήκη λαδιού αλυσίδας (Εικ. 8) • άψογη κατάσταση και πληρότητα τ ν προστατευτικών δι- ατάξε ν και της διάταξης κοπής mΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • σταθερή συναρμογή όλ ν τ ν βιδ τών συνδέσε ν Προσθέτετε το λάδι αλυσίδας πριονιού μόνο αφού έχει •...
  • Página 391 Θέστε τον διακόπτη ενεργοποίησης / απενεργοποίη- Κρατήστε το αλυσοπρίονο σταθερά από την μπροστινή σης (15) στη θέση ενεργοποίησης «ON». (Εικ. 1) χειρολαβή (12) και τραβήξτε τον μηχανισμό σχοινιού Τραβήξτε έξ τον μοχλό ψυχρής εκκίνησης (τσοκ) (14). εκκίνησης (8) αργά έ ς ότου αισθανθείτε την πρώτη (Εικ.
  • Página 392 mΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 10.4 Έλεγχος και ρύθμιση της λίπανσης αλυσίδας Αυξημένος αριθμός στροφών του μοτέρ για μεγάλο χρονικό διάστημα με μπλοκαρισμένο το φρένο αλυσίδας προξενεί m ΠΡΟΣΟΧΗ ζημιά στο μοτέρ και στο μηχανισμό κίνησης της αλυσίδας. • Μην εργάζεστε ποτέ χ ρίς λίπανση αλυσίδας! Αν η αλυ- Αν...
  • Página 393 Ανάκρουση 11.4 Χρήση κλαδευτικού αλυσοπρίονου για • Αν προκύψει σφήν μα της αλυσίδας πριονιού (1) στην κοπή δένδρων σε συνδυασμό με εξοπλισμό πάν ακμή της ράγας-οδηγού (2), το αλυσοπρίονο μπο- αναρρίχησης με σχοινί ρεί να εκτιναχτεί γρήγορα και ανεξέλεγκτα προς την κατεύ- Αυτό...
  • Página 394 11.4.2 Προετοιμασία πριν τη χρήση του 11.5 Χρήση του κλαδευτικού αλυσοπρίονου κλαδευτικού αλυσοπρίονου μέσα σε μέσα σε φύλλωμα δένδρου φύλλωμα δένδρου Μια ανάλυση τ ν ατυχημάτ ν με αυτά τα αλυσοπρίονα κατά Ο εργάτης εδάφους θα πρέπει να ελέγξει, να ανεφοδιάσει, τη...
  • Página 395 • να κρατά το αλυσοπρίονο αριστερά ή δεξιά του σώματος αν χρειάζεται, να χρησιμοποιήσει ένα χειροκίνητο πρι- κατά την εκκίνηση: όνι ή ένα δεύτερο αλυσοπρίονο για την απελευθέρ ση - Κρατώντας το αλυσοπρίονο στην αριστερή πλευρά με του σφην μένου αλυσοπρίονου, με πραγματοποίηση το...
  • Página 396 13.1 Καθαρισμός της μονάδας μοτέρ Τραβήξτε την μπροστινή προστασία χεριών (3) έ ς τον αναστολέα προς τα πίσ , για να λύσετε το φρένο αλυ- mΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ σίδας. (Εικ. 2) Κίνδυνος εγκαυμάτων! Περιστρέψτε τη βίδα τάνυσης αλυσίδας (23) αριστερό- Μην αγγίζετε τον καυτό σιγαστήρα, κύλινδρο ή πτερύγια στροφα...
  • Página 397 Υπόδειξη! Καθαρίζετε, φροντίζετε και ακονίζετε τακτικά την αλυσίδα Αναθέτετε τις ρυθμίσεις στο καρμπιρατέρ (π.χ. αριθμός στρο- πριονιού (1). φών χ ρίς φορτίο) μόνο σε ειδικευμένο τεχνικό προσ πικό, Ελέγχετε τακτικά την αλυσίδα πριονιού (1) για ρ γμές και για να αποφεύγετε ζημιές στο μοτέρ. φθαρμένα...
  • Página 398 Το κλαδευτικό αλυσοπρίονο Καθαρίστε το εξ τερικά και ελέγξτε το για ζημιές. Γενικά συνολικά Σε περίπτ ση που εντοπίσετε ζημιές πρέπει να το παραδώσετε άμεσα για σ στή επισκευή. Τροχίζετε τακτικά, αντικαθιστάτε έγκαιρα. Αλυσίδα πριονιού Φρένο αλυσίδας Αναθέτετε τακτικά τον έλεγχό του σε εξειδικευμένο συνεργείο Αντιστρέψτε, ώστε...
  • Página 399 13.12 Σημαντική υπόδειξη για την περίπτωση Αποθηκεύετε τη συσκευή και τα αξεσουάρ της σε χώρο σκο- μιας επισκευής τεινό, στεγνό , χ ρίς κίνδυνο παγετού και μη προσβάσιμο Σε περίπτ ση επιστροφής της συσκευής για επισκευή, πα- σε παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης βρίσκεται ρακαλούμε...
  • Página 400 Καθαρίστε το μπουζί (34) και προσέξτε για το σ στό διάκε- Καύσιμα και λάδια νο ηλεκτροδί ν στο μπουζί (34) ή τοποθετήστε ένα καινούρ- Πριν την απόρριψη της συσκευής πρέπει να εκκεν θούν το γιο μπουζί (34) με το σ στό διάκενο ηλεκτροδί ν. ρεζερβουάρ...
  • Página 401 16. Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Ενδεχόμενη αιτία Αντιμετώπιση Λανθασμένη διαδικασία Λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις στις παρούσες οδηγίες εκκίνησης. χρήσης. Λανθασμένα ρυθμισμένο Αναθέστε τη ρύθμιση του καρμπιρατέρ σε εξουσιοδοτημένο μείγμα καρμπιρατέρ. κέντρο εξυπηρέτησης πελατών. Το μοτέρ δεν ξεκινά ή ξεκινά αλλά σταματά πάλι. Καπνισμένο...
  • Página 402 17. Εγγυηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστ ς σας βοηθούμε και τηλεφ νικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο κάτ . Για την κατίσχυση τ ν αξιώσε ν εγγύησης...
  • Página 403 Από τη διεύθυνση www.lidl-service.com μπορείτε να κατεβάσετε αυτό και πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντ ν και λογισμικό εγκατάστασης. Με τον κώδικα QR μεταβαίνετε απευθείας στη σελίδα εξυπηρέτησης του Lidl (www. lidl-service.com) και μπορείτε να ανοίξετε τις οδηγίες χρήσης σας εισάγοντας τον κ δικό προϊόντος...
  • Página 404 18. Räjäytyskuva 18. Explosionsmärkning 18. Rysunek eksplozji 18. Perspektyvinis brėžinys 18. Plahvatusjoonis 18. Klaidskats 18. Povećani crtež 18. Znak eksplozije 18. Vedere explodată 18. Изображение в разглобен вид 18. Explosionszeichnung 18. Exploded view 18. Vue éclatée 18. Explositietekening 18. Disegno esploso 18.
  • Página 406 Marke / Brand / Marque: Parkside Art.-Bezeichnung: BENZIN-BAUMPFLEGESÄGE - PBBPS 700 A1 Article name: TOP HANDLE PETROL CHAINSAW - PBBPS 700 A1 Nom d’article: TRONÇONNEUSE D’ÉLAGAGE À ESSENCE - PBBPS 700 A1 Art.-Nr. / Art. no. / Numéro d’article: 3910102974-3910102980; 39101029915; 39101029959 IAN-Nr.
  • Página 408 SCHEPPACH GMBH C153193 C153193 ® C153193 ® ® Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information· Versione delle informazioni · Információk állása · Stanje informacij · Zadnje informacije ·...