Página 1
Anwendung in häuslicher Umgebung ® PARI BOY Pro Inhalationssystem ® PARI BOY Pro Kompressor (Type 130) ® PARI LC SPRINT Vernebler (Type 023) PARI Kindermaske soft (Type 041) Wichtig: Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der An- wendung sorgfältig durch. Befolgen Sie alle Anweisungen und Sicherheitshinweise! Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.
Página 4
Kontakt Für Produktinformationen jeder Art, im Fehlerfall oder bei Fra- gen zur Handhabung wenden Sie sich bitte an unser Service Center: Tel.: +49 (0)8151-279 220 (international) +49 (0)8151-279 279 (deutschsprachig) E-Mail: info@pari.de Zuständige Behörde für Meldefälle Land Behörde CH – Schweiz Swissmedic Schweizerisches Heilmittelinstitut Institut suisse des produits thérapeutiques Instituto svizzero per gli agenti terapeutici Hallerstrasse 7...
Página 7
Der Kompressor dient dazu, Druckluft für den Betrieb eines PARI Verneblers zu erzeugen. Der Kompressor ist für einen Patientenwechsel vorgesehen. Er darf nur für PARI Vernebler verwendet werden. Der Kompres- sor kann vom Patienten selbst bedient werden und darf aus- schließlich in Räumen verwendet werden.
Página 8
Maske Die PARI Kindermaske soft ist geeignet für die Behandlung von Kindern ab 4 Jahren Die Maske kann in Verbindung mit einem PARI Vernebler ver- wendet werden, wenn das Mundstück nicht verwendet werden kann oder eine Maskeninhalation bevorzugt wird. Dieses PARI Produkt darf aus hygienischen Gründen nur von einem einzigen Patienten verwendet werden.
Página 9
– 9 – Verwenden Sie dieses PARI Produkt nur wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben. Die Gebrauchsinformation der verwendeten Inhalationslösung muss ebenfalls beachtet werden. Werden nicht zugelassene Lösungen oder Suspensionen für die Vernebelung verwendet, können die Aerosoldaten des Ver- neblers von den Angaben des Herstellers abweichen.
Página 10
– 10 – – bei Störungen während des Betriebes – vor jeder Reinigung und Pflege – unmittelbar nach dem Gebrauch – Halten Sie die Netzleitung von Haustieren (z. B. Nagetieren) fern. Diese könnten die Isolierung der Netzleitung beschädi- gen. Gefahr durch verschluckbare Kleinteile Das Produkt enthält Kleinteile.
Página 11
– 11 – Beeinträchtigung der Therapie durch elektromagnetische Störungen Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile und Origi- nal-Zubehör von PARI. Die Verwendung von Fremd-Produkten kann zu einer erhöhten elektromagnetischen Störaussendung oder zu einer verminderten Störfestigkeit des PARI Kompres- sors führen. Hygiene Beachten Sie folgende Hygienehinweise: –...
Página 12
– 12 – Meldungen an Hersteller und Behörde Schwerwiegende Vorkommnisse, die in Verbindung mit diesem PARI Produkt auftreten, müssen unverzüglich der PARI GmbH und der zuständigen Behörde gemeldet werden (Kontaktinfor- mationen siehe Seite 4). Vorkommnisse sind schwerwiegend, wenn sie direkt oder indi- rekt zum Tod oder einer unvorhergesehenen schwerwiegen- den Verschlechterung des Gesundheitszustands einer Person geführt haben oder führen könnten.
Página 13
Abbildung auf der Verpackung kann abweichen): (1) Kompressor (2) PARI LC SPRINT Vernebler (2a) Vernebleroberteil (2b) Düsenaufsatz (blau) (2c) Düsenaufsatz (rot) (2d) Verneblerunterteil (2e) LC Unterbrecher (2f) Mundstück (2g) Anschlussschlauch (3) PARI Kindermaske soft (3a) Gummiband 3) Mit PARI PIF-Control System. PIF = Peak Inspiratory Flow (Einatemspitzenflusskontrolle) [siehe: Therapie durchführen, Seite 25].
Página 14
– 14 – 2.2 Funktionselemente Der Kompressor verfügt über folgende Funktionselemente: (1) Tragegriff (2) Netzleitung (untrennbar mit dem Kompressor verbunden) (3) Lüftungsschlitze (4) Halterung für Vernebler (5) Typenschild (Geräteunterseite) (6) Druckluftanschluss (7) Luftfilter (8) Ein/Aus-Schalter 4) Der Netzsteckertyp ist länderspezifisch. Die Abbildung zeigt den Eurostecker (Typ „C“).
Página 15
– 15 – 2.3 Funktionsbeschreibung Kompressor mit Vernebler Aerosol Druckluft Der Kompressor versorgt den Vernebler mit Druckluft. Der Vernebler erzeugt bei Zufuhr Umgebungsluft von Druckluft Aerosol aus der ein- gefüllten Flüssigkeit, z. B. dem Aerosol Medikament. Dieses Aerosol wird über das Mundstück oder ggf. über eine Maske in die Lunge ein- geatmet.
Página 16
2.4 Materialinformation Die einzelnen Produktbestandteile bestehen aus folgenden Materialien: Produktbestandteil Material Vernebleroberteil Polypropylen, Thermoplastisches Elastomer Düsenaufsatz Polypropylen Verneblerunterteil Polypropylen, Thermoplastisches Elastomer LC Unterbrecher Polypropylen Mundstück (mit Polypropylen, Thermoplastisches Ausatemventil) Elastomer Anschlussschlauch Polyvinylchlorid Schlauchendstück Thermoplastisches Elastomer PARI Kindermaske soft Polypropylen, Thermoplastisches Elastomer Gummiband Synthetischer Kautschuk...
Página 17
– 17 – 2.5 Wartung Der Kompressor ist wartungsfrei. 2.6 Lebensdauer Die einzelnen Produktbestandteile haben folgende zu erwar- tende Lebensdauer: Produktbestandteil Lebensdauer Kompressor Ca. 1.000 Betriebsstunden (dies entspricht max. 5 Jahren) Vernebler (alle Bestandteile 300 Desinfektionen, max. 1 Jahr außer Anschlussschlauch) Anschlussschlauch Max. 1 Jahr PARI Kindermaske soft 300 Desinfektionen, max. 1 Jahr...
Página 18
– 18 – ANWENDUNG Personen, die Andere bei der Therapie unterstützen, müssen darauf achten, dass alle nachfolgend beschriebenen Schritte ordnungsgemäß durchgeführt werden. 3.1 Kompressor aufstellen Der Raum, in dem der Kompressor betrieben wird, muss be- stimmte Voraussetzungen erfüllen [siehe: Im Betrieb, Sei- te 40].
Página 19
Elektrische Geräte können elektromagnetische Störungen verursachen. Diese können die Funktion der Geräte und so- mit die Therapie beeinträchtigen. • Stellen Sie das PARI Gerät nicht unmittelbar neben einem anderen Gerät oder mit anderen Geräten gestapelt auf. • Halten Sie einen Mindestabstand von 30 cm zu tragbaren drahtlosen Kommunikationsgeräten ein (inklusive deren...
Página 20
– 20 – Stellen Sie den Kompressor folgendermaßen auf: • Stellen Sie den Kompressor auf einen festen, flachen, staubfreien und trockenen Untergrund. • Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose. VORSICHT! Verlegen Sie die Netzleitung so, dass sie keine Stolperfalle darstellt und sich niemand darin verfan- gen kann.
Página 21
– 21 – • Stecken Sie den Anschluss- schlauch an den Vernebler. Alternativ: • Stecken Sie den LC Unterbre- cher an den Vernebler. • Stecken Sie den Anschluss- schlauch auf den seitlichen Luf- teinlass am LC Unterbrecher. Mundstück verwenden • Stecken Sie das Mundstück an den Vernebler.
Página 22
– 22 – Maske verwenden • Befestigen Sie ggf. das Gum- miband an der Maske (wie in der Abbildung dargestellt). • Ziehen Sie ggf. das Mundstück vom Vernebler ab. • Stecken Sie die Maske an den Vernebler. Vernebler befüllen HINWEIS Verneblerdeckel könnte abbrechen Wird der Deckel in die falsche Richtung bewegt, kann er ab- brechen.
Página 23
– 23 – • Füllen Sie die erforderliche Menge der Inhalationslösung von oben in den Vernebler ein. Beachten Sie das minimale und maximale Füllvolumen [siehe: Allgemeine Vernebler- daten, Seite 41]. Enthält der Vernebler zu wenig oder zu viel Flüssigkeit, wird die Verne- belung und damit die Therapie beeinträchtigt.
Página 24
Schläuchen! Sind Schlauch- systeme anderer Geräte in der Nähe (z. B. für Infusionen), prüfen Sie sorgfältig, ob der am Kompressor angeschlosse- ne Anschlussschlauch am anderen Ende mit dem PARI Ver- nebler verbunden ist. Es besteht sonst die Gefahr, dass ver- schiedene Anschlussmöglichkeiten miteinander verwechselt werden.
Página 25
Ein elektrischer Schlag kann die Folge sein. • Vergewissern Sie sich, dass Aerosol erzeugt wird, bevor Sie mit der Therapie beginnen. Information zum PIF-Control System: Das PARI PIF-Control System im oberen Teil des Verneblers dient dazu, eine langsame und kontrol- lierte Inhalation zu erlernen. Da-...
Página 26
– 26 – Mit Mundstück inhalieren • Setzen Sie sich entspannt und aufrecht hin. • Nehmen Sie das Mundstück zwischen die Zähne und um- schließen Sie es mit den Lippen. • Atmen Sie möglichst langsam und tief durch das Mundstück ein und entspannt wieder aus.
Página 27
– 27 – • Setzen Sie die Maske mit leichtem Druck dicht über Mund und Nase auf. Achten Sie darauf, dass sich der Vernebler in senkrechter Position befindet. • Fixieren Sie ggf. die Maske mit Hilfe des Gummibandes auf dem Gesicht. Das Gummiband soll am Hin- terkopf verlaufen.
Página 28
– 28 – Wenn Sie trotz montiertem LC Unterbrecher keine Intervallver- nebelung möchten: • Drehen Sie die Unterbrecher- taste im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Æ Das Aerosol wird dauerhaft er- zeugt (Dauervernebelung). 3.4 Therapie beenden Zum Beenden der Therapie gehen Sie wie folgt vor: •...
Página 29
– 29 – REINIGUNG UND DESINFEKTION GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag Flüssigkeiten können Strom leiten, wodurch die Gefahr eines Stromschlags entsteht. • Schalten Sie vor jeder Reinigung den Kompressor aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Wird das Inhalationssystem nur von einem Patienten verwen- det, beachten Sie die Reinigungs- und Desinfektionshinweise im Abschnitt "Ohne Patientenwechsel"...
Página 30
– 30 – Vernebler und Maske Die Maske kann zusammen mit dem Vernebler gereinigt, des- infiziert und getrocknet werden. Vorbereiten MASKE • Ziehen Sie die Maske vom Vernebler ab. • Entfernen Sie das Gummiband von der Maske. VERNEBLER • Ziehen Sie den Schlauch vom Vernebler ab. •...
Página 31
Nachfolgend sind die empfohlenen Desinfektionsverfahren be- schrieben. Beschreibungen von weiteren validierten Desinfekti- onsverfahren sind auf Anfrage bei der PARI GmbH erhältlich. Der Anschlussschlauch kann weder gereinigt noch desinfi- ziert werden. Zur Pflege des Anschlussschlauches beachten Sie den entsprechenden Abschnitt [siehe: Anschluss- schlauch pflegen, Seite 35].
Página 32
– 32 – IN KOCHENDEM WASSER • Legen Sie alle Einzelteile mind. 5 Minuten in kochendes Wasser. Verwenden Sie einen sauberen Kochtopf und Trinkwasser. HINWEIS! Gefahr einer Beschädigung der Kunststofftei- le! Kunststoff schmilzt bei Berührung mit dem heißen Topf- boden. Achten Sie auf ausreichenden Wasserstand im Topf, so dass die Einzelteile nicht den Topfboden berühren.
Página 33
Kompressor auf keinen Fall mehr verwendet werden. Be- vor Sie den Kompressor wieder in Betrieb nehmen, set- zen Sie sich mit dem Technischen Service oder dem Service Center der PARI GmbH in Verbindung. Reinigen Sie das Gehäuse des Kompressors wie folgt: • Wischen Sie die Außenfläche des Gehäuses mit einem sau-...
Página 34
– 34 – Luftfilter Nehmen Sie den Luftfilter in regelmäßigen Abständen (nach je- der 10. Anwendung) aus dem Kompressor, um ihn zu überprü- fen. Hat er sich braun oder grau verfärbt, ist er feucht oder ver- stopft, tauschen Sie ihn aus. Tauschen Sie den Filter spätestens nach 200 Betriebsstunden (ca. 1 Jahr) aus [siehe: Luftfilter auswechseln, Seite 36].
Página 35
Kompressor eingedrungen, darf der Kompressor auf keinen Fall mehr verwendet werden. Bevor Sie den Kompressor wieder in Betrieb nehmen, setzen Sie sich mit dem Techni- schen Service oder dem Service Center der PARI GmbH in Verbindung. • Wischen Sie die Außenflächen des Gehäuses gründlich mit dem Tuch ab.
Página 36
• Ziehen Sie den alten Luftfilter vom Filterhalter und stecken Sie den neuen Filter auf. HINWEIS! Verwenden Sie ausschließlich Luftfilter, die von der PARI GmbH für den Betrieb Ihres Kompressors vorge- sehen sind. Werden Luftfilter verwendet, die für den Kom- pressor nicht geeignet sind, könnte der Kompressor beschä- digt werden.
Página 37
• Schlagen Sie alle Einzelteile in ein sauberes, fusselfreies Tuch ein (z. B. Geschirrtuch). • Bewahren Sie Ihr PARI Produkt an einem trockenen und staubfreien Ort auf. Ziehen Sie zum Aufbewahren des Kompressors immer den Netzstecker aus der Steckdose. Am Stromnetz angesteckte elektrische Geräte stellen eine potenzielle Gefahrenquelle...
Página 38
– 38 – FEHLERBEHEBUNG Nur der Technische Service der PARI GmbH oder eine von der PARI GmbH ausdrücklich dazu ermächtigte Service-Stelle darf den Kompressor reparieren. Wird der Kompressor von anderen Personen geöffnet oder manipuliert, verfallen sämtliche Ge- währleistungsansprüche. In diesen Fällen übernimmt die PARI GmbH keine Haftung.
Página 39
Grad des Schutzes nach IEC 60529 / IP 21 EN 60529 gegen Eindringen von Wasser bzw. festen Stoffen Grad des Schutzes bei Anwendung in Kein Schutz Gegenwart von brennbaren Gemischen von Anästhesiemitteln mit Luft, mit Sauerstoff oder mit Lachgas Betriebsart Dauerbetrieb 5) Gegen PARI Verneblerdüse (Ø 0,48 mm).
Página 40
Gerät beobachtet werden, um seinen ord- nungsgemäßen Betrieb in der benutzten Anordnung sicherzu- stellen. Technische Daten zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV-Hinweise) in tabellarischer Form sind auf Anfrage bei der PARI GmbH oder im Internet unter folgendem Link erhältlich: https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-5.pdf Umgebungsbedingungen Im Betrieb Umgebungstemperatur +10 °C bis +40 °C...
Página 41
– 41 – Der Betrieb des Kompressors in professionellen Einrichtungen zur Gesundheitsvorsorge ist auf den stationären Bettenbereich und die Intensivpflegestation beschränkt. Der Betrieb des Kom- pressors in Bereichen erhöhter magnetischer oder elektrischer Strahlung (z. B. in der Nähe eines Kernspintomographen) ist nicht zulässig.
Página 42
Respirable Fraktion / Lungengängige Fraktion 79,6 [% < 5 µm] Aerosolanteil [% < 2 µm] 30,3 Aerosolanteil [% > 2 µm < 5 µm] 49,3 Aerosolanteil [% > 5 µm] 20,4 Aerosol Output [ml] 0,35 Aerosol Outputrate [ml/min] 0,10 Restvolumen [g] (gravimetrisch bestimmt) 1,11 Outputrate bezogen auf das Füllvolumen [%/min] 5,1 7) Betrieb mit PARI BOY Pro Kompressor (Type 130).
Página 43
Händler). Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern und die Umwelt zu schützen. Alle weiteren Produktbestandteile Alle weiteren in Ihrem PARI Inhalationssystem enthaltenen Komponenten können über den Hausmüll entsorgt werden, so- fern es keine anderen landesspezifischen Entsorgungsregeln gibt.
Página 44
– 44 – 7.3 Zeichenerklärung Auf den Produktbestandteilen bzw. auf der Verpackung befin- den sich folgende Zeichen (gemäß ISO 15223-1): Das Produkt erfüllt die Anforderungen gemäß 93/42/EWG (Medizinprodukte) und 2011/65/EU (RoHS). Gebrauchsanweisung beachten Gebrauchsanweisung beachten Artikelnummer Fertigungslosnummer, Charge Seriennummer ON OFF Ein / Aus Wechselstrom Schutzgrad des Anwendungsteils: Typ BF...
Página 45
– 45 – Luftdruck, Begrenzung Das Medizinprodukt wurde nach dem 13. August 2005 in Verkehr gebracht. Das Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Hersteller...
Página 47
® PARI BOY Pro Inhalationssystem GARANTIESCHEIN Auf den Kompressor gewähren wir 4 Jahre Garantie. Die Garantiezeit läuft ab Kaufdatum. PARI GmbH Technischer Service Holzhofstr. 10b 82362 Weilheim, Germany...
Página 49
Pro inhalation system ® PARI BOY Pro compressor (Type 130) ® PARI LC SPRINT nebuliser (Type 023) PARI child mask soft (Type 041) Important: Read these instructions carefully before using the product for the first time. Follow all instructions and safety instructions! Keep the instructions in a safe place.
Página 51
– 3 – Identification, validity, version These instructions for use are valid for PARI BOY Pro inhala- tion systems in the following countries: Countries outside the EU Version of these instructions for use: Version E – 2019-07, Approved version dated 2019-03-11 Information as of: 2019-02...
Página 52
– 4 – Contact For all product information and in the event of defects or ques- tions about usage, please contact our Service Center: Tel.: +49 (0)8151-279 220 (international) +49 (0)8151-279 279 (German-speaking) E-Mail: info@pari.de...
Página 53
– 5 – TABLE OF CONTENTS IMPORTANT INFORMATION.......... Intended purpose ............. Indication ................Contraindications.............. Safety instructions ............PRODUCT DESCRIPTION ..........Components ..............Working parts ..............Description of function ............Material information ............Maintenance ..............Operating life ..............APPLICATION ..............Setting up the compressor ..........Preparing for treatment ............
Página 55
PARI nebuliser and accessories. The system is used for treat- ment of the lower airways. This PARI product must only be used in a home environment. The inhalation system must only be used by individuals who understand the contents of the instructions for use and are able to operate the inhalation system safely.
Página 56
The mask can be used in conjunction with a PARI nebuliser if the mouthpiece cannot be used or if the patient prefers to in- hale with a mask. This PARI product must only be used by a single patient for hygiene reasons. 1.2 Indication Diseases of the lower respiratory tract.
Página 57
– 9 – The instructions for use of the inhalation solution used must also be followed. Nebuliser aerosol characteristics differ from the information provided by the manufacturer if non-approved solutions or sus- pensions are used for nebulisation. Danger of electrocution The compressor is an electrical device that is powered by sup- ply voltage.
Página 58
Impairment of treatment due to electromagnetic interference Use only original spare parts and original accessories from PARI. The use of third party products can result in increased emissions of electromagnetic interference or reduced resistance of the PARI compressor.
Página 59
– 11 – Hygiene Observe the following hygiene instructions: – Do not use product components unless they have been thoroughly cleaned and dried. Contamination and residual moisture encourage the growth of bacteria, which increases the risk of infection. – Before every use and cleaning, wash your hands thoroughly.
Página 60
– 12 – CAUTION CAUTION indicates a hazardous situation which can lead to mild or moderate injuries if it is not avoided. NOTE NOTE indicates a situation which can lead to material dam- age if it is not avoided.
Página 61
(2) PARI LC SPRINT nebuliser (2a) Nebuliser upper part (2b) Nozzle insert (blue) (2c) Nozzle insert (red) (2d) Nebuliser lower part (2e) LC interrupter (2f) Mouthpiece (2g) Connection tubing (3) PARI child mask soft (3a) Elastic band 3) With PARI PIF-Control System. PIF = Peak Inspiratory Flow) [see: Performing treatment, page 24].
Página 62
– 14 – 2.2 Working parts The compressor includes the following working parts: (1) Carrying handle (2) Power cord (connected inseparably to the compressor) (3) Ventilation slits (4) Holder for nebuliser (5) Identification label (bottom of device) (6) Air connection (7) Air filter (8) On/off switch 4) The power plug type is country-specific.
Página 63
– 15 – 2.3 Description of function Compressor with nebuliser Aerosol Compressed air The compressor supplies the nebuliser with compressed air. When compressed air is supplied, Ambient air the nebuliser generates an aero- sol from the liquid, for example Aerosol the medication with which it is filled.
Página 64
Nozzle insert Polypropylene Nebuliser lower part Polypropylene, thermoplastic elastomer LC interrupter Polypropylene Mouthpiece (with Polypropylene, thermoplastic elastomer exhalation valve) Connection tubing Polyvinyl chloride Tubing endpiece Thermoplastic elastomer PARI child mask soft Polypropylene, thermoplastic elastomer Elastic band Synthetic rubber 2.5 Maintenance The compressor is maintenance free.
Página 65
The individual product components have the following expec- ted operating lives: Product component Operating life Compressor Approx. 1,000 operating hours (this corresponds to max. 5 years) Nebuliser (all components 300 disinfections, max. 1 year except the connection tubing) Connection tubing max. 1 year PARI child mask soft 300 disinfections, max. 1 year...
Página 66
(including accessories there- for, such as antenna cables or external antennas). • If the PARI device has to be placed immediately beside or on top of other devices for operation, all devices must be monitored to ensure that they are working properly.
Página 67
– 19 – CAUTION Danger of injury from falling compressor A compressor placed in a poor position poses a risk of injury. • Do not place the compressor above head height. • Make sure that it cannot be pulled down by the power cord or the connection tube.
Página 68
– 20 – 3.2 Preparing for treatment Assembling the nebuliser CAUTION Risk of impaired treatment Damaged components and/or an incorrectly assembled nebuliser may impair functioning of the nebuliser and thus treatment as well. • Check all nebuliser components and the accessories before each use.
Página 69
– 21 – • Attach the LC interrupter to the nebuliser. • Insert the connection tubing in the air inlet on the side of the LC interrupter. Using the mouthpiece • Fit the mouthpiece onto the nebuliser. Using the mask • If desired, attach the elastic band to the mask (as shown in the figure).
Página 70
– 22 – Filling the nebuliser NOTE Nebuliser cap might break off If the cap is twisted in the wrong direction, it may break off. The nebuliser will then be unusable and irreparable. • Never move the cap except in the direction allowed by the hinge.
Página 71
(e.g., for infusions), check carefully to ensure that the other end of the connection tubing connected to the compressor is connected to the PARI nebuliser. Otherwise, there is a danger that different possible connections may be confused with each other.
Página 72
• Check that an aerosol is being generated before you begin the treatment. Information about the PIF-Control System: The PARI PIF-Control System in the nebuliser upper section is de- signed to help the patient learn a slow, controlled inhalation tech- nique.
Página 73
– 25 – Inhaling with the mouthpiece • Sit in an upright position and relax. • Hold the mouthpiece between your teeth and enclose it with your lips. • Breathe in as slowly and deeply as possible through the mouthpiece, and out again calmly. •...
Página 74
– 26 – • Gently press the mask against the face so that it fits snugly over the mouth and nose. Make sure that the nebuliser is upright. • If desired, use the elastic band to hold the mask in place against the face.
Página 75
– 27 – If you do not want to use the intermittent nebulising function even with the LC interrupter fitted: • Turn the interrupter button clockwise as far as it will go. Æ The aerosol is generated permanently (permanent nebulising). 3.4 Ending the treatment To end the treatment, proceed as follows: •...
Página 76
– 28 – CLEANING AND DISINFECTION DANGER Danger of electrocution Liquids can conduct electricity, thereby posing a risk of elec- tric shock. • Always switch the compressor off and disconnect the power plug from the mains socket before starting to clean If the inhalation system is used by only one patient, follow the instructions for cleaning and disinfecting in the section "Single patient use"...
Página 77
– 29 – NEBULISER • Detach the tube from the nebuliser. • Detach the mouthpiece from the nebuliser. • Make sure that all residual volume is removed from the nebuliser. • Dismantle the nebuliser into its individual parts. • Carefully pull the blue exhala- tion valve out of the slot in the mouthpiece.
Página 78
The recommended disinfection procedures are described be- low. Descriptions of other validated disinfection procedures are available from PARI GmbH upon request. The connection tube cannot be cleaned or disinfected. Re- garding care of the connection tube, follow the instructions in the corresponding section [see: Care of the connection...
Página 79
– 31 – USING A STANDARD THERMAL DISINFECTOR FOR BABY BOTTLES (NOT A MICROWAVE OVEN) CAUTION Risk of infection due to inadequate disinfection Inadequate disinfection encourages the growth of bacteria and thus increases the risk of infection. • Make sure that the disinfector is clean and operating prop- erly before every disinfection process.
Página 80
• If liquid does get into the compressor, it must not be used under any circumstances. Before starting the compressor again, contact the Technical Service department or the Service Center of PARI GmbH. Clean the compressor housing as follows: • Wipe the outer surface of the housing with a clean, damp cloth.
Página 81
If liquid does get into the compressor, it must not be used under any circumstances. Before starting the com- pressor again, contact the Technical Service department or the Service Center of PARI GmbH. • Wipe the outer surfaces of the housing off thoroughly with the cloth.
Página 82
• Pull the old air filter out of the filter holder and fit the new fil- ter in its place. NOTE! Only use air filters provided by PARI GmbH for use with your compressor. If air filters that are not designed for the compressor are used, the compressor may be damaged.
Página 83
• Wrap all individual components in a clean, lint-free cloth (e.g., a tea towel). • Store your PARI product in a dry, dust-free place. Unplug the power plug from the socket when putting the compressor away. Electrical devices that remain plugged...
Página 84
The compressor must not be repaired except by the Technical Service of PARI GmbH or a service center expressly authorised to do so by PARI GmbH. If the compressor is opened or manipulated by anyone else, all claims under the warranty shall be void. In these cases, PARI GmbH will accept no liability.
Página 85
EN 60529 against penetration by water and solid substances Degree of protection when used in the No protection presence of flammable mixtures of anaesthetics with air, with oxygen, or with nitrous oxide Operating mode Continuous operation 5) Towards PARI nebuliser nozzle (Ø 0.48 mm).
Página 86
Technical data on electromagnetic compatibility (EMC information) is available in table format upon request from PARI GmbH or on the internet at the following linked page: https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-5.pdf Ambient conditions During operation Ambient temperature +10 °C to +40 °C...
Página 87
– 39 – During transportation and storage Minimum ambient temperature (without -25 °C monitoring of relative humidity) Maximum ambient temperature (with +70 °C relative humidity of up to 93%, non- condensing) Humidity max. 93% Atmospheric pressure 500 hPa – 1,060 hPa 6.2 Nebuliser General nebuliser data Size 10 cm × 10 cm × 4 cm Weight...
Página 88
Aerosol fraction [% < 2 µm] 22.1 Aerosol fraction [% > 2 µm < 5 µm] 39.8 Aerosol fraction [% > 5 µm] 38.1 Aerosol output [ml] 0.41 Aerosol output rate [ml/min] 0.16 Residual volume [g] (gravimetric) 1.16 Percentage of fill volume emitted per minute [%/min] 7) Operation with PARI BOY Pro compressor (Type 130).
Página 90
All other product components All other product components included in your PARI inhalation system can be disposed of with domestic waste unless other regulations apply in the country where you are located.
Página 91
– 43 – 7.3 Explanation of symbols The following symbols (conforming to ISO 15223-1) can be found on the product components and/or the packaging: This product satisfies the requirements of 93/42/EEC (Medical devices) and 2011/65/EU (RoHS). Follow the instructions for use Consult instructions for use Item number Production batch number, lot...
Página 92
– 44 – Air pressure, limit Legal manufacturer...
Página 95
® PARI BOY Pro inhalation system CERTIFICATE OF GUARANTEE We guarantee the compressor for 4 years. The warranty period commences on the date of purchase.
Página 97
Pro (Tipo 130) ® Nebulizador PARI LC SPRINT (Tipo 023) Mascarilla pediátrica soft PARI (Tipo 041) Importante: Antes de utilizar el producto lea detenidamente estas instrucciones de uso. Atención: respete todas las ins- trucciones y la información sobre seguridad. Conserve las instrucciones de uso en buen estado.
Página 99
Última actualización: 02/2019 La versión actual de las instrucciones de uso se puede descar- gar como archivo PDF de la página: www.pari.com (en la página de producto que corresponda) Formatos disponibles para personas con discapacidad visual Las instrucciones de uso disponibles online en formato PDF se pueden imprimir ampliadas.
Página 100
– 4 – Fabricante PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3, 82319 Starnberg, Germany Contacto Si desea obtener cualquier tipo de información sobre nuestros productos y en caso de fallos o consultas sobre el uso diríjase a nuestro Centro de atención: Tel.: +49 (0)8151-279 220 (internacional) +49 (0)8151-279 279 (atención en alemán)
Página 101
– 5 – ÍNDICE ADVERTENCIAS IMPORTANTES ........Finalidad de uso ............... Indicaciones ..............Contraindicaciones ............Información sobre seguridad ..........DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO........Componentes ..............Elementos funcionales ............. Descripción del funcionamiento ........Información sobre el material ........... Mantenimiento ..............Vida útil................MODO DE USO..............
Página 102
– 6 – INFORMACIÓN ADICIONAL........... Eliminación ............... Enlaces................Explicación de los símbolos ..........
Página 103
1.1 Finalidad de uso El sistema de inhalación PARI está compuesto por un compre- sor PARI, un nebulizador PARI y accesorios. Este sistema se utiliza para el tratamiento de las vías respiratorias bajas. Este producto PARI solo puede utilizarse en el entorno domici- liario.
Página 104
Mascarilla La mascarilla pediátrica PARI soft es adecuada para el trata- miento de niños a partir de 4 años La mascarilla se puede utilizar con un nebulizador PARI cuan- do no se pueda usar una boquilla o sea preferible inhalar con mascarilla.
Página 105
– 9 – Utilice este producto PARI únicamente tal y como se indica en estas instrucciones de uso. También se debe respetar la información de uso de la solución para inhalación utilizada. Si se utilizan soluciones o suspensiones no permitidas para la nebulización, los datos del aerosol del nebulizador podrían di-...
Página 106
– 10 – después de que el compresor se haya caído o si percibe un olor a plástico chamuscado) – Si se dan fallos de funcionamiento – Antes de limpiar el aparato – Inmediatamente después de utilizar el aparato – Mantenga el cable de alimentación alejado de animales do- mésticos (por ejemplo, roedores).
Página 107
– 11 – Pérdida de eficacia del tratamiento por perturbaciones electromagnéticas Utilice solo recambios originales y accesorios originales de PARI. El uso de productos de otros fabricantes puede incre- mentar las emisiones electromagnéticas perturbadoras o redu- cir la inmunidad del compresor PARI. Higiene Siga estas instrucciones de higiene: –...
Página 108
– 12 – Notificación al fabricante y a las autoridades Si sucede algo grave con este producto PARI debe informarse inmediatamente al fabricante PARI GmbH y a las autoridades competentes (información de contacto: 4). Un suceso grave es todo aquél que ha provocado o puede pro- vocar directa o indirectamente la muerte o un empeoramiento grave e imprevisto del estado de salud de una persona.
Página 109
(2d) Parte inferior del nebulizador (2e) Dispositivo interruptor LC (2f) Boquilla (2g) Tubo flexible (3) Mascarilla pediátrica soft PARI (3a) Cinta de goma 3) Con PIF-Control System de PARI. PIF = Peak Inspiratory Flow (control de flujo inspiratorio máximo) [véase: Realización del tratamiento, página 25].
Página 110
– 14 – 2.2 Elementos funcionales El compresor dispone de los siguientes elementos funcionales: (1) Asidero (2) Cable de alimentación (está unido al compresor y no se puede desmontar) (3) Ranuras de ventilación (4) Soporte para el nebulizador (5) Placa identificativa (en la parte inferior del aparato) (6) Salida de aire (7) Filtro de aire (8) Interruptor...
Página 111
– 15 – 2.3 Descripción del funcionamiento Compresor con nebulizador Aerosol Aire comprimido El compresor suministra aire comprimido al nebulizador. Con la entrada de aire comprimi- Aire ambiente do, el nebulizador genera aerosol Aerosol a partir del líquido introducido (fármaco). Este aerosol se inspira a través de la boquilla o en su ca- so de una mascarilla para que lle- gue a los pulmones.
Página 112
Parte inferior del nebulizador Polipropileno, elastómero termoplástico Dispositivo interruptor LC Polipropileno Boquilla (con válvula de Polipropileno, elastómero espiración) termoplástico Tubo flexible Cloruro de polivinilo Extremo del tubo Elastómero termoplástico Mascarilla pediátrica soft PARI Polipropileno, elastómero termoplástico Cinta de goma Caucho sintético...
Página 113
Componente del producto Vida útil Compresor 1.000 horas de servicio aproximadamente (corresponde a un máximo de 5 años) Nebulizador (todos los 300 desinfecciones, máximo componentes excepto el tubo 1 año flexible) Tubo flexible Máximo 1 año Mascarilla pediátrica soft PARI 300 desinfecciones, máximo 1 año...
Página 114
– 18 – MODO DE USO Las personas que ayudan a otras a realizar el tratamiento de- ben asegurarse de que los pasos descritos a continuación se realizan correctamente. 3.1 Colocación del compresor La estancia en la que se utilice el compresor debe cumplir cier- tos requisitos en relación con las condiciones ambientales de servicio [véase: Funcionamiento, página 39].
Página 115
Éstas pueden afectar negativamente al funcionamiento de los aparatos y por consiguiente al trata- miento. • No coloque el aparato PARI junto a otro aparato ni lo api- le con otros dispositivos. • Asegúrese de mantener una distancia mínima de 30 cm con respecto a los dispositivos de comunicación inalám-...
Página 116
– 20 – Coloque el compresor del siguiente modo: • Disponga el compresor sobre una base firme, llana, seca y libre de polvo. • Enchufe la clavija en una toma de corriente adecuada. ¡ATENCIÓN! Coloque el cable de alimentación adecua- damente para que nadie tropiece o se enrede con él. Las conexiones de cable realizadas incorrectamente suponen riesgo de lesiones.
Página 117
– 21 – • Conecte el tubo flexible al ne- bulizador. Alternativa: • Conecte el dispositivo interrup- tor LC al nebulizador. • Conecte el tubo flexible a la entrada de aire lateral del dis- positivo interruptor LC. Uso de la boquilla •...
Página 118
– 22 – Uso de la mascarilla • Si es necesario, fije la cinta de goma a la mascarilla (como muestra la figura). • Retire si es necesario la boqui- lla del nebulizador. • Conecte la mascarilla al nebu- lizador. Llenado del nebulizador AVISO Riesgo de rotura de la tapa del nebulizador...
Página 119
– 23 – • Introduzca en el nebulizador la cantidad necesaria de solución para inhalación desde la parte superior. Preste atención al volumen de llenado mínimo y máximo [véa- se: Datos generales sobre el nebulizador, página 40]. Una cantidad excesiva o insuficien- te de líquido en el nebulizador afecta gravemente a la nebuli- zación y por consiguiente al tratamiento.
Página 120
PARI por el otro extremo. De lo contrario existe el riesgo de confundir las distintas posibilidades de conexión. • Extraiga el nebulizador del so- porte y sujételo en posición...
Página 121
• Asegúrese de que se genera el aerosol antes de empezar con el tratamiento. Información sobre el PIF-Control System de PARI: El PIF-Control System de PARI de la parte superior del nebuliza- dor sirve para aprender a hacer una inhalación lenta y controlada.
Página 122
– 26 – Inhalación con boquilla • Colóquese sentado, en postura relajada y con la espalda er- guida. • Coloque la boquilla entre los dientes y cierre los labios alre- dedor de ésta. • Inspire y espire por la boquilla lo más profunda, lenta y rela- jadamente posible.
Página 123
– 27 – • Coloque la mascarilla sobre la nariz y la boca ejerciendo una ligera presión. Asegúrese de que el nebuliza- dor se encuentra en posición vertical. • Si es necesario, ayúdese de la cinta de goma para sujetar la mascarilla en la cara.
Página 124
– 28 – • Desbloquee la tecla para interrumpir la generación de aero- sol. Si no desea una nebulización intermitente a pesar de tener el dispositivo interruptor LC montado: • Gire la tecla de interrupción a derechas hasta el tope. Æ...
Página 125
– 29 – LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN PELIGRO Peligro de muerte por descarga eléctrica Los líquidos son conductores de electricidad, lo que va aso- ciado al riesgo de descarga eléctrica. • Antes de limpiar el compresor apáguelo y extraiga el en- chufe de la toma de corriente.
Página 126
– 30 – Nebulizador y mascarilla La mascarilla se puede limpiar, desinfectar y secar junto con el nebulizador. Preparación MASCARILLA • Separe la mascarilla del nebulizador. • Retire la cinta de goma de la mascarilla. NEBULIZADOR • Desconecte el tubo flexible del nebulizador. •...
Página 127
(la desinfección sólo es eficaz si los compo- nentes están limpios). A continuación se describe el método de desinfección reco- mendado. PARI GmbH puede proporcionar la descripción de otros métodos de desinfección previa solicitud. El tubo flexible no se puede ni limpiar ni desinfectar. Para el mantenimiento del tubo consulte el apartado correspondien- te [véase: Mantenimiento del tubo flexible, página 35].
Página 128
– 32 – EN AGUA HIRVIENDO • Sumerja todos los componentes sueltos en agua hirvien- do durante al menos 5 minutos. Utilice una olla limpia y agua corriente potable. ¡AVISO! Peligro de dañar los componentes de plástico Los plásticos se funden al entrar en contacto con el fondo caliente de la olla.
Página 129
Antes de volver a utilizar el com- presor póngase en contacto con el Servicio Técnico de PARI GmbH o con el Centro de Atención de PARI GmbH. Para limpiar la carcasa del compresor haga lo siguiente: • Limpie la superficie exterior de la carcasa con un paño limpio...
Página 130
Antes de vol- ver a utilizar el compresor póngase en contacto con el Ser- vicio Técnico de PARI GmbH o con el Centro de Atención de PARI GmbH. • Limpie a fondo la superficie exterior de la carcasa con un...
Página 131
Sustitución del filtro de aire: • Retire el filtro usado del soporte y coloque el filtro nuevo. ¡AVISO! Utilice sólo filtros de aire previstos por PARI para ser utilizados con su compresor. Si se utilizan filtros de aire que no son adecuados para el compresor, éste podría re- sultar dañado.
Página 132
• Envuelva todos los componentes sueltos en un paño limpio y que no deje pelusa (paño de cocina o similar). • Conserve su producto PARI en un lugar seco y protegido del polvo. Para guardar el compresor extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente.
Página 133
– 37 – RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Solo el servicio técnico de PARI GmbH o un centro de servicio autorizado expresamente por PARI GmbH pueden hacer repa- raciones en el compresor. La apertura o manipulación del com- presor por otras personas invalidará de inmediato todos los de- rechos de garantía.
Página 134
EN 60529 contra la penetración de agua y de materiales sólidos Grado de protección en caso de aplicación en Sin protección presencia de mezclas inflamables de anestésicos con aire, oxígeno u óxido nitroso Modo de funcionamiento Funcionamiento continuo 5) Contra la tobera del nebulizador PARI (Ø 0,48 mm).
Página 135
Las tablas con los datos de compatibilidad electromagnética (requisitos sobre CEM) se pueden solicitar a PARI GmbH y es- tán disponibles en internet en el siguiente enlace: https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-5.pdf Condiciones ambientales...
Página 136
– 40 – En centros hospitalarios profesionales el compresor solo se puede utilizar en salas de hospitalización y en unidades de cui- dados intensivos. El compresor no se puede utilizar nunca en zonas expuestas a altos niveles de radiación magnética o eléc- trica (p.
Página 137
Proporción de aerosol [% > 5 µm] 20,4 Volumen de salida de aerosol [ml] 0,35 Velocidad de salida de aerosol [ml/min] 0,10 Volumen residual [g] (método gravimétrico) 1,11 Velocidad de salida asociada al volumen de llenado [%/min] 7) Uso con el compresor PARI BOY Pro (Tipo 130).
Página 138
Resto de componentes del producto El resto de componentes del sistema de inhalación PARI se pueden desechar con la basura doméstica siempre que no existan otras normas sobre eliminación de residuos específi- cas del país.
Página 139
– 43 – 7.3 Explicación de los símbolos Los componentes del producto y el envase presentan los si- guientes símbolos (según ISO 15223-1): Este producto cumple los requisitos de las directivas 93/42/CEE (productos sanitarios) y 2011/65/UE (RoHS). Siga las instrucciones de uso Siga las instrucciones de uso Número de catálogo Código de lote...
Página 140
– 44 – Límite de presión atmosférica Este producto sanitario se ha comercializado después del 13 de agosto de 2005. Este producto no se puede desechar con la basura doméstica. El símbolo del contenedor de basura tachado indica la necesidad de una recogida selectiva.
Página 143
® Sistema de inhalación PARI BOY CERTIFICADO DE GARANTÍA El compresor tiene una garantía de 4 años. El periodo de garantía se inicia a partir de la fecha de compra.
Página 145
Notice d'utilisation pour une utilisation dans un environnement domestique ® Système de nébulisation PARI BOY Pro ® Compresseur PARI BOY Pro (type 130) ® Nébuliseur PARI LC SPRINT (type 023) PARI masque enfant (type 041) Important : lisez attentivement cette notice d'utilisation avant toute utilisation. Suivez toutes les instructions et les consignes de sécurité !
Página 147
Le produit est conforme des exigences aux directives sui- vantes : – 93/42/CEE (sur les dispositifs médicaux) – 2011/65/UE (RoHS) Marques Les marques suivantes sont des marques déposées en Alle- magne et/ou dans d'autres pays par PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation. ® ® ® , LC SPRINT , PARI...
Página 148
– 4 – Fabricant PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3, 82319 Starnberg, Allemagne Contact Pour toute information sur nos produits, en cas de panne ou de questions sur leur manipulation, veuillez-vous adresser à notre S.A.V. : Tél. : +49 (0)8151-279 220 (international) +49 (0)8151-279 279 (pays germanophones) E-mail : info@pari.de Autorité...
Página 149
– 5 – TABLE DES MATIÈRES REMARQUES IMPORTANTES ........Destination ............... Indications ................ Contre-indications ............Consignes de sécurité ............DESCRIPTION DU PRODUIT.......... Étendue de livraison ............Éléments fonctionnels ............Description du fonctionnement ......... Informations matériaux ............. Maintenance ..............Durée de vie ..............UTILISATION ..............
Página 150
– 6 – DIVERS ................Élimination ................ Liens ................. Signification des symboles ..........
Página 151
Le système est utilisé pour la thérapie des voies respiratoires inférieures. Ce système PARI ne doit être utilisé que dans un environne- ment domestique. Le système de nébulisation ne doit être utilisé que par des per- sonnes qui comprennent le contenu de la notice d'utilisation et qui sont en mesure d'utiliser le système de nébulisation en...
Página 152
Masque Le PARI masque enfant est adapté pour la thérapie des en- fants à partir de 4 ans Si l'utilisation de l'embout buccal n'est pas possible ou si une inhalation avec masque est préférée, le masque peut être utili- sé...
Página 153
– 9 – Lors de l'utilisation de ce produit PARI, respectez impérative- ment la présente notice d'utilisation. La notice d'utilisation de la solution pour nébulisation utilisée doit également être respectée. Si des solutions ou suspensions non autorisées sont utilisées pour la nébulisation, les caractéristiques de l'aérosol du nébuli- seur peuvent différer des indications du fabricant.
Página 154
– 10 – – si vous suspectez un endommagement du compresseur ou du cordon d'alimentation (p. ex. après une chute ou en cas d'odeur de plastique brûlé) ; – en cas de panne au cours du fonctionnement ; – avant chaque nettoyage et entretien ; –...
Página 155
Altération de l'efficacité de la thérapie en raison de perturbations électromagnétiques Utilisez exclusivement des pièces de rechange et des acces- soires d'origine PARI. L'utilisation de produits d'autres fabri- cants peut entraîner une augmentation de l'émission de pertur- bations électromagnétiques ou une réduction de l'immunité...
Página 156
Notifications aux fabricants et aux autorités Les incidents graves qui surviennent en lien avec ce pro- duit PARI doivent être immédiatement signalés à PARI GmbH et aux autorités responsables (pour obtenir leurs coordonnées, voir page 4).
Página 157
– 13 – ATTENTION Le terme ATTENTION désigne une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures légères ou modérées. REMARQUE Le terme REMARQUE désigne une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels.
Página 158
(2d) Partie inférieure du nébuliseur (2e) Interrupteur LC (2f) Embout buccal (2g) Tubulure de raccordement (3) PARI masque enfant (3a) Élastique 3) Avec le contrôle du débit inspiratoire maximum. PIF = Peak Inspiratory Flow (contrôle du flux des pics inspiratoires) [voir : Administration de la thérapie,...
Página 159
– 15 – 2.2 Éléments fonctionnels Le compresseur dispose des éléments fonctionnels suivants : (1) Poignée (2) Cordon d'alimentation (raccordement au compresseur de manière inséparable) (3) Fentes de ventilation (4) Support du nébuliseur (5) Plaque signalétique (dessous de l'appareil) (6) Raccord pour tubulure du nébuliseur (7) Filtre d'entrée d'air (8) Interrupteur Marche/Arrêt 4) Le type de fiche électrique est spécifique à...
Página 160
– 16 – 2.3 Description du fonctionnement Compresseur avec nébuliseur Aérosol Air comprimé Le compresseur alimente le nébuliseur en air comprimé. Lors de l'alimentation en air com- Air ambiant primé, le nébuliseur génère des aérosols à partir du liquide char- Aérosol gé, par exemple le médicament.
Página 161
Partie inférieure du nébuliseur Polypropylène, élastomère thermosensible Interrupteur LC Polypropylène Embout buccal (avec valve Polypropylène, élastomère expiratoire) thermosensible Tubulure de raccordement Polychlorure de vinyle Raccord de connexion de la Élastomère thermosensible tubulure PARI masque enfant Polypropylène, élastomère thermosensible Élastique Caoutchouc synthétique...
Página 162
Composant du produit Durée de vie Compresseur Env. 1 000 heures de service (ce qui correspond à 5 ans max.) Nébuliseur (tous les 300 désinfections, max. 1 an composants sauf la tubulure de raccordement) Tubulure de raccordement Max. 1 an PARI masque enfant 300 désinfections, max. 1 an...
Página 163
– 19 – UTILISATION Les personnes qui assistent d'autres personnes dans leur thé- rapie doivent s'assurer que toutes les étapes décrites ci-des- sous sont exécutées correctement. 3.1 Installation du compresseur La pièce dans laquelle le compresseur fonctionnera doit rem- plir certaines conditions [voir : En fonctionnement, page 40]. Respectez également les avertissements suivants avant l'ins- tallation : AVERTISSEMENT...
Página 164
(y com- pris leurs accessoires comme les câbles d'antenne ou les antennes externes). • Si l'appareil PARI doit être utilisé directement à côté d'un autre appareil ou empilé sur d'autres appareils, le bon fonctionnement des appareils doit être surveillé pendant le fonctionnement.
Página 165
– 21 – REMARQUE Risque de panne de l'appareil à cause de la poussière Si le compresseur est utilisé dans un environnement très poussiéreux, de la poussière peut s'accumuler à l'intérieur du boîtier, ce qui peut endommager le compresseur. • N'utilisez pas le compresseur posé à même le sol, sous le lit ou dans des ateliers.
Página 166
– 22 – • Enfoncez l'embout du gicleur en exerçant une légère pres- sion sur le gicleur dans la par- tie inférieure du nébuliseur. La flèche sur l'embout du gi- cleur doit être orientée vers le haut. • Placez la partie supérieure du nébuliseur sur la partie infé- rieure et fermez le nébuliseur en tournant dans le sens des...
Página 167
– 23 – Utilisation de l'embout buccal • Placez l'embout buccal sur le nébuliseur. Utilisation du masque • Si nécessaire, fixez l'élastique au masque (comme indiqué sur l'illustration). • Le cas échéant, retirez l'em- bout buccal du nébuliseur. • Placez le masque sur le nébu- liseur.
Página 168
– 24 – Remplissage du nébuliseur REMARQUE Le couvercle du nébuliseur pourrait se casser Si le couvercle est déplacé dans la mauvaise direction, il peut se casser. Le nébuliseur est alors inutilisable et irréparable. • Déplacez le couvercle uniquement dans la direction indi- quée par la charnière.
Página 169
DANGER ! Danger de mort à cause d'une inversion de tubulures ! Si des tubu- lures pour PARI Sinus ou d'autres appareils se trouvent à proximité (p. ex. pour des perfusions), vérifiez minutieuse- ment si la tubulure de raccordement branchée sur le com- presseur est raccordée au nébuliseur PARI à l'autre extré- mité.
Página 170
Cela peut entraîner une décharge électrique. • Assurez-vous que l'aérosol est généré avant de débuter la thérapie. Informations sur le système de contrôle PIF : Le système PARI de contrôle du débit inspiratoire maximum situé dans la partie supérieure du né- buliseur est utilisé pour apprendre à...
Página 171
– 27 – Inhalation avec embout buccal • Prenez une position détendue. Tenez-vous bien droit. • Maintenez l'embout buccal entre les dents et serrez les lèvres autour de celui-ci. • Inspirez si possible lentement et profondément par l'embout buccal, puis expirez en étant détendu. •...
Página 172
– 28 – • Mettez le masque en place sur le nez et la bouche en exer- çant une légère pression. Veillez à ce que le nébuliseur se trouve en position verticale. • Si nécessaire, mettez le masque en place sur le visage à...
Página 173
– 29 – Si vous ne souhaitez pas de nébulisation intermittente malgré l'interrupteur LC monté : • Tournez la touche de l'interrup- teur dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. Æ L'aérosol est généré en per- manence (nébulisation per- manente).
Página 174
– 30 – NETTOYAGE ET DÉSINFECTION DANGER Danger de mort en raison d’une décharge électrique Les liquides peuvent être conducteurs de courant, ce qui peut entraîner une décharge électrique. • Éteignez le compresseur avant le nettoyage et débran- chez la fiche électrique de la prise. Si le système de nébulisation n'est utilisé...
Página 175
– 31 – Nébuliseur et masque Le masque peut être nettoyé, désinfecté et séché avec le nébuliseur. Préparation MASQUE • Retirez le masque du nébuliseur. • Enlevez l'élastique du masque. NÉBULISEUR • Débranchez le tuyau du nébuliseur. • Débranchez l'embout buccal du nébuliseur. •...
Página 176
Les procédures de désinfection recommandées sont décrites ci-dessous. Les descriptifs d'autres procédures de désinfection validées sont disponibles sur demande auprès de PARI GmbH. La tubulure de raccordement ne peut être ni nettoyée ni désinfectée. Pour l'entretien de la tubulure de raccordement, reportez-vous au paragraphe correspondant [voir : Entretien...
Página 177
– 33 – DANS L'EAU BOUILLANTE • Placez toutes les pièces démontées dans l'eau en ébulli- tion durant 5 minutes au minimum. Utilisez une casserole propre et de l'eau potable. REMARQUE ! Risque d'endommagement des pièces en plastique ! Le plastique fond lorsqu'il est contact avec le fond chaud de la casserole.
Página 178
• Si du liquide a pénétré dans le compresseur, le compres- seur ne doit en aucun cas être utilisé. Avant de remettre le compresseur en service, mettez-vous en relation avec le service technique ou le S.A.V. de PARI GmbH. Nettoyez le boîtier du compresseur en procédant de la manière suivante : •...
Página 179
– 35 – Remplacer le filtre au plus tard après 200 heures de service (env. 1 an) [voir : Remplacement du filtre d'entrée d'air, page 36]. Le filtre d'entrée d'air ne peut pas être nettoyé puis être réutilisé ! 4.2 Avec changement de patient Cycles de nettoyage et de désinfection Nébuliseur avec tubulure Remplacement avant chaque change- de raccordement,...
Página 180
• Retirez l'ancien filtre d'entrée d'air du support du filtre et ins- tallez le nouveau filtre. REMARQUE ! Utilisez uniquement des filtres d'entrée d'air conçus par PARI GmbH pour l'utilisation de votre compres- seur. L'utilisation de filtres d'entrée d'air qui ne conviennent pas au compresseur pourrait endommager le compresseur.
Página 181
• Enveloppez toutes les différentes pièces dans un chiffon propre et non pelucheux (p. ex. torchon à vaisselle). • Entreposez votre produit PARI dans un endroit sec et non poussiéreux. Débranchez toujours la fiche électrique de la prise pour ran- ger compresseur. Les appareils électriques branchés sur le...
Página 182
– 38 – RECHERCHE DES PANNES Seul le service technique de PARI GmbH ou un S.A.V. expres- sément autorisé par PARI GmbH peut réparer le compresseur. L'ouverture ou la manipulation du compresseur par d'autres personnes annule tous droits de garantie. La société...
Página 183
Indice de protection en cas d'utilisation en Aucune protection présence de mélanges inflammables d'anesthésiques avec de l'air, de l'oxygène ou du gaz hilarant Mode de fonctionnement Fonctionnement en continu 5) Par rapport à un gicleur de nébuliseur PARI (Ø 0,48 mm)
Página 184
Un tableau des caractéristiques techniques relatives à la com- patibilité électromagnétique (remarques CEM) est disponible sur demande auprès de PARI GmbH ou sur Internet, via le lien suivant : https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-5.pdf Conditions ambiantes En fonctionnement Température ambiante...
Página 185
– 41 – L'utilisation du compresseur dans des établissements de soins de santé professionnels est limitée à la zone des lits de pa- tients hospitalisés et à la salle de réanimation. L'utilisation du compresseur dans des zones à rayonnement magnétique ou électrique accru (p. ex.
Página 186
Fraction alvéolaire [% > 2 µm < 5 µm] 39,8 Fraction alvéolaire [% > 5 µm] 38,1 Émission d'aérosol [ml] 0,41 Taux d'émission d'aérosol [ml/min] 0,16 Volume résiduel [g] (déterminé par gravimétrie) 1,16 Taux d'émission par rapport au volume de remplissage [%/min] 7) Utilisation avec le compresseur PARI BOY Pro (type 130).
Página 188
Le recyclage des matériaux permet de réduire la consomma- tion de matières brutes et de protéger l'environnement. Tous les autres composants du produit Tous les composants du système de nébulisation PARI peuvent être éliminés avec les déchets ménagers, à moins qu'il n'existe d'autres règles d'élimination propres aux pays.
Página 189
– 45 – 7.3 Signification des symboles Les marques suivantes (selon ISO 15223-1) se trouvent sur les composants du produit ou sur l'emballage : Le produit satisfait aux exigences en vertu de la directive 93/42/CEE (produits médicaux) et 2011/65/EU (RoHS). Respecter la notice d'utilisation Respecter la notice d'utilisation Code d'article Numéro de lot de production, lot de fabrication...
Página 190
– 46 – Pression atmosphérique, limitation Le dispositif médical a été mis sur le marché après le 13 août 2005. Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux. Le symbole de la poubelle barrée souligne la nécessité d'une collecte séparée. Fabricant...
Página 191
Système de nébulisation ® PARI BOY Pro CERTIFICAT DE GARANTIE Nous accordons une garantie de 4 ans pour le compresseur. La période de garantie prend effet à partir de la date d'achat.
Página 193
Istruzioni per l'uso per l'utilizzo in ambiente domestico ® Sistema di inalazione PARI BOY ® Compressore PARI BOY Pro (Tipo 130) ® Nebulizzatore PARI LC SPRINT (Tipo 023) Maschera soft per bambini PARI (Tipo 041) Importante: si prega di leggere attentamente queste istru- zioni per l'uso prima dell'utilizzo. Osservare tutte le avver- tenze e le indicazioni per la sicurezza! Conservare con cura queste istruzioni per l'uso.
Página 195
Conformità CE Il prodotto soddisfa i requisiti delle seguenti direttive: – 93/42/CEE (dispositivi medici) – 2011/65/UE (RoHS) Marchi I seguenti nomi sono marchi registrati di PARI GmbH Speziali- sten für effektive Inhalation in Germania e/o in altri Paesi: ® ® ®...
Página 196
Per informazioni di qualunque tipo sul prodotto, in caso di gua- sti o per dubbi sull'utilizzo, rivolgersi al nostro centro di assi- stenza: Tel.: +49 (0)8151-279 220 (internazionale) +49 (0)8151-279 279 (in lingua tedesca) E-Mail: info@pari.de Autorità competenti per comunicazioni Paese Autorità CH – Svizzera Swissmedic Schweizerisches Heilmittelinstitut Institut suisse des produits thérapeutiques...
Página 197
– 5 – INDICE INDICAZIONI IMPORTANTI ..........Finalità del prodotto ............Indicazioni ................ Controindicazioni .............. Indicazioni per la sicurezza ..........DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ........Confezione ............... Elementi operativi ............. Descrizione del funzionamento ........Informazioni sui materiali..........Manutenzione ..............Durata................UTILIZZO ................. Posizionamento del compressore ........
Página 198
– 6 – ALTRO ................Smaltimento ..............Collegamenti ..............Spiegazione dei simboli............
Página 199
– 7 – INDICAZIONI IMPORTANTI 1.1 Finalità del prodotto Il sistema di inalazione PARI si compone di un compresso- re PARI, un nebulizzatore PARI e alcuni accessori. Il sistema consente di eseguire la terapia delle vie respiratorie inferiori. Questo prodotto PARI deve essere utilizzato esclusivamente in ambiente domestico.
Página 200
La maschera soft per bambini PARI è idonea per la terapia di bambini a partire da 4 anni La maschera può essere usata unitamente a un nebulizzato- re PARI quando non può essere usato il boccaglio oppure si preferisce eseguire l'inalazione con una maschera. Per motivi igienici questo prodotto PARI deve essere utilizzato da un unico paziente.
Página 201
– 9 – Utilizzare questo prodotto PARI solo come descritto nelle pre- senti istruzioni per l'uso. È necessario osservare anche le istruzioni per l'uso della solu- zione per inalazione utilizzata. Se vengono utilizzate soluzioni o sospensioni non approvate per la nebulizzazione, i dati relativi all'aerosol del nebulizzatore possono differire dalle indicazioni del produttore.
Página 202
– 10 – – se si sospetta che il compressore o il cavo di alimentazio- ne possa essere danneggiato (ad esempio, dopo una ca- duta del compressore oppure in presenza di odore di pla- stica bruciata); – in caso di malfunzionamento durante l'utilizzo; –...
Página 203
Terapia compromessa da disturbi elettromagnetici Utilizzare esclusivamente parti di ricambio e accessori originali di PARI. L'utilizzo di prodotti di altri produttori può determinare una maggiore emissione di disturbi elettromagnetici oppure una riduzione della resistenza ai disturbi elettromagnetici del compressore PARI.
Página 204
Comunicazioni a produttore e autorità Eventi gravi che si verificano in relazione a questo prodot- to PARI devono essere immediatamente comunicati a PARI GmbH e all'autorità competente (per le informazioni di contatto, vedere a pagina 4). Un evento è considerato grave se causa o può causare, diret- tamente o indirettamente, la morte o un imprevisto e grave peggioramento dello stato di salute di una persona.
Página 205
(2c) Supporto dell'ugello (rosso) (2d) Parte inferiore del nebulizzatore (2e) Interruttore LC (2f) Boccaglio (2g) Tubo di collegamento (3) Maschera soft per bambini PARI (3a) Elastico 3) Con PIF-Control System di PARI. PIF= Peak Inspriatory Flow (controllo del flusso inspiratorio di picco) [vedere: Esecuzione della terapia, a pagina 25].
Página 206
– 14 – 2.2 Elementi operativi Il compressore dispone dei seguenti elementi operativi: (1) Impugnatura per il trasporto (2) Cavo di alimentazione (collegato al compressore senza possibilità di separarlo) (3) Fori di ventilazione (4) Sostegno del nebulizzatore (5) Contrassegno di fabbrica (sul lato inferiore dell'apparecchio) (6) Collegamento dell'aria (7) Filtro dell'aria (8) Interruttore acceso/spento...
Página 207
– 15 – 2.3 Descrizione del funzionamento Compressore con nebulizzatore Aerosol Aria compressa Il compressore alimenta aria compressa al nebulizzatore. Mediante l'alimentazione di aria Aria dell'ambiente compressa il nebulizzatore gene- ra un aerosol dal liquido inserito al suo interno come, ad esempio, un medicinale.
Página 208
Polipropilene, elastomero nebulizzatore termoplastico Supporto dell'ugello Polipropilene Parte inferiore del nebulizzatore Polipropilene, elastomero termoplastico Interruttore LC Polipropilene Boccaglio (con valvola di Polipropilene, elastomero espirazione) termoplastico Tubo di collegamento Polivinilcloruro Estremità del tubo Elastomero termoplastico Maschera soft per bambini PARI Polipropilene, elastomero termoplastico Elastico Caucciù sintetico...
Página 209
2.6 Durata I singoli componenti del prodotto hanno le seguenti durate pre- viste: Componente del prodotto Durata Compressore Ca. 1.000 ore di utilizzo (pari a max. 5 anni) Nebulizzatore (tutti i componenti 300 disinfezioni, max. 1 anno tranne il tubo di collegamento) Tubo di collegamento Max. 1 anno...
Página 210
– 18 – UTILIZZO Le persone che assistono i pazienti durante la terapia devono assicurarsi che tutti i passaggi descritti di seguito vengano ese- guiti correttamente. 3.1 Posizionamento del compressore L'ambiente in cui verrà utilizzato il compressore deve soddisfa- re specifiche condizioni ambientali [vedere: Esercizio, a pagi- na 40].
Página 211
(inclusi i relativi ac- cessori come, ad esempio, cavi dell'antenna o antenne esterne). • Se l'apparecchio PARI deve essere utilizzato nelle imme- diate vicinanze di un altro apparecchio oppure impilato con altri apparecchi, è necessario controllare che il funzio- namento dell'apparecchio durante l'esercizio sia corretto.
Página 212
– 20 – NOTA Pericolo di un guasto dell'apparecchio causato da polvere Se il compressore viene messo in funzione in un ambiente con forte presenza di polvere, all'interno dell'alloggiamento si può depositare una maggiore quantità di polvere. In tal caso si potrebbe verificare un guasto dell'apparecchio.
Página 213
– 21 – • Esercitando una leggera pres- sione, inserire il supporto dell'ugello sull'ugello nella par- te inferiore del nebulizzatore. La freccia sul supporto dell'ugello deve essere rivolta verso l'alto. • Posizionare la parte superiore del nebulizzatore sulla parte in- feriore del nebulizzatore e chiudere il nebulizzatore ruo- tando i componenti in senso orario.
Página 214
– 22 – Utilizzo del boccaglio • Inserire il boccaglio nel nebu- lizzatore. Utilizzo della maschera • Fissare eventualmente l'elasti- co alla maschera (come mo- strato in figura). • Rimuovere eventualmente il boccaglio dal nebulizzatore. • Inserire la maschera nel nebu- lizzatore.
Página 215
– 23 – Riempimento del nebulizzatore NOTA Il coperchio del nebulizzatore potrebbe rompersi Se il coperchio viene aperto nella direzione errata, si può rompere. In tal caso il nebulizzatore sarà irreparabilmente inutilizzabile. • Aprire e chiudere il coperchio solo nella direzione imposta dalla cerniera.
Página 216
(ad esempio, per infusioni), verificare con attenzione che l'altra estremità del tubo di col- legamento inserito nel compressore sia collegata al nebuliz- zatore PARI. Altrimenti sussiste il pericolo di confondere le diverse possibilità di collegamento. • Estrarre il nebulizzatore dal so- stegno e tenerlo in posizione verticale.
Página 217
• Prima di iniziare la terapia, assicurarsi che venga generato l'aerosol. Informazioni su PIF-Control System: La tecnologia PIF-Control System di PARI nella parte superiore del nebulizzatore consente di impara- re a eseguire un'inalazione lenta e controllata. In tal modo viene migliorato l'afflusso di principio at- tivo nelle vie respiratorie inferiori.
Página 218
– 26 – Inalazione con il boccaglio • Sedersi in posizione eretta e rilassata. • Afferrare il boccaglio con i denti e stringerlo tra le labbra. • Inspirare il più lentamente e profondamente possibile attra- verso il boccaglio ed espirare in modo rilassato. •...
Página 219
– 27 – • Posizionare la maschera sulla bocca e sul naso applicando una leggera pressione. Assicurarsi che durante l'ope- razione il nebulizzatore sia in posizione verticale. • Usare eventualmente l'elastico per fissare la maschera al viso. L'elastico deve essere fatto passare dietro la testa.
Página 220
– 28 – • Rilasciare il pulsante di interruzione per interrompere la ge- nerazione di aerosol. Se non si desidera una nebulizzazione intermittente anche se è presente l'interruttore LC: • Ruotare il pulsante di interru- zione in senso orario fino alla posizione di arresto.
Página 221
– 29 – PULIZIA E DISINFEZIONE PERICOLO Rischio per la vita causato da folgorazione I liquidi possono essere conduttori di corrente, quindi rappre- sentano un rischio di folgorazione. • Spegnere il compressore ed estrarre la spina dalla presa di corrente prima di ogni pulizia. Se il sistema di inalazione viene usato da un solo paziente, osservare le indicazioni per la pulizia e la disinfezione nella se- zione "Il dispositivo viene utilizzato sempre dallo stesso pa-...
Página 222
– 30 – Nebulizzatore e maschera È possibile pulire, disinfettare e asciugare la maschera insieme al nebulizzatore. Preparazione MASCHERA • Estrarre la maschera dal nebulizzatore. • Rimuovere l'elastico dalla maschera. NEBULIZZATORE • Estrarre il tubo dal nebulizzatore. • Estrarre il boccaglio dal nebulizzatore. •...
Página 223
Di seguito vengono descritte le procedure di disinfezione consi- gliate. È possibile richiedere a PARI GmbH le descrizioni di ul- teriori procedure di disinfezione convalidate. Non è possibile pulire né disinfettare il tubo di collegamento.
Página 224
– 32 – IN ACQUA BOLLENTE • Immergere tutti i componenti in acqua bollente per almeno 5 minuti. Utilizzare una pentola pulita e acqua potabile. NOTA! Pericolo di danneggiare le parti in plastica! La plastica si fonde a contatto con il fondo bollente della pento- la.
Página 225
• Se nel compressore sono penetrati liquidi, non è più con- sentito utilizzarlo in alcun caso. Prima di utilizzare nuova- mente il compressore, contattare il servizio tecnico oppure il centro di assistenza di PARI GmbH. Pulire l'alloggiamento del compressore come descritto di segui- • Strofinare la superficie esterna dell'alloggiamento con un pan- no pulito e inumidito.
Página 226
– 34 – Filtro dell'aria A intervalli regolari (dopo ogni 10 utilizzi) estrarre il filtro dell'aria dal compressore per controllarlo. Se presenta un colo- re marrone o grigio, è umido od ostruito e deve essere sostitui- Sostituire il filtro dell'aria al massimo dopo 200 ore di utilizzo (ca. 1 anno) [vedere: Sostituzione del filtro dell'aria, a pagi- na 36].
Página 227
è più consentito utilizzarlo in alcun ca- so. Prima di utilizzare nuovamente il compressore, contatta- re il servizio tecnico oppure il centro di assistenza di PARI GmbH. • Strofinare a fondo le superfici esterne dell'alloggiamento con il panno.
Página 228
• Rimuovere il filtro usato dal supporto del filtro e inserire il nuovo filtro dell'aria. NOTA! Utilizzare esclusivamente filtri dell'aria progettati da PARI GmbH per il proprio compressore. Se si utilizzano filtri dell'aria non idonei per il compressore, quest'ultimo potreb- be danneggiarsi.
Página 229
– 37 – • Avvolgere tutti i componenti in un panno pulito e privo di pe- lucchi (ad esempio un canovaccio). • Conservare il prodotto PARI in un luogo asciutto e al riparo da polvere. Per conservare correttamente il compressore, estrarre sem- pre completamente la spina dalla presa di corrente.
Página 230
– 38 – RISOLUZIONE DEGLI ERRORI Solo il servizio tecnico di PARI GmbH o un servizio di assisten- za espressamente autorizzato da PARI GmbH può riparare il compressore. Se il compressore viene aperto o manipolato da altre persone, decadono tutte le garanzie. In questo caso PARI GmbH non si assume alcuna responsabilità.
Página 231
IEC 60529 / EN 60529 Grado di protezione durante l'utilizzo in Nessuna presenza di miscele combustibili di sostanze protezione anestetiche con aria, ossigeno o gas esilarante Modalità di funzionamento Funzionamento continuo 5) Rispetto all'ugello dei nebulizzatori PARI (Ø 0,48 mm).
Página 232
I dati tecnici in forma tabellare relativi alla compatibilità elettro- magnetica sono disponibili su richiesta presso PARI GmbH o in Internet all'indirizzo seguente: https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-5.pdf Condizioni ambientali...
Página 233
– 41 – ambienti con elevate emissioni elettromagnetiche (ad esempio, nelle vicinanze di un apparecchio per tomografia a risonanza magnetica). Trasporto e conservazione Temperatura ambiente minima (senza -25°C controllo dell'umidità relativa dell'aria) Temperatura ambiente massima (con +70°C un'umidità relativa dell'aria fino al 93%, senza condensa) Umidità...
Página 234
Percentuale di aerosol [% > 5 µm] 38,1 Generazione di aerosol [ml] 0,41 Velocità di erogazione dell'aerosol [ml/min] 0,16 Volume del residuo [g] 1,16 (definito mediante analisi gravimetrica) Velocità di erogazione riferita al volume di riempimento [%/min] 7) Utilizzo con compressore PARI BOY Pro (Tipo 130).
Página 235
– 43 – Flusso nominale Supporto dell'ugello (rosso) del compressore (5 l/min – 1,6 bar) MMAD (diametro aerodinamico mediano di massa) [µm] GSD (deviazione standard geometrica) 2,00 Frazione respirabile [% < 5 µm] 79,6 Percentuale di aerosol [% < 2 µm] 30,3 Percentuale di aerosol [% > 2 µm < 5 µm] 49,3 Percentuale di aerosol [% > 5 µm] 20,4 Generazione di aerosol [ml] 0,35...
Página 236
Tutti gli altri componenti del prodotto Tutti gli altri componenti del sistema di inalazione PARI posso- no essere smaltiti con i rifiuti domestici, qualora non siano in vi- gore norme di smaltimento specifiche per il Paese.
Página 237
– 45 – 7.3 Spiegazione dei simboli Sui componenti del prodotto o sulla confezione sono presenti i seguenti simboli (conformemente a ISO 15223-1): Il prodotto soddisfa i requisiti delle direttive 93/42/CEE (dispositivi medici) e 2011/65/UE (RoHS). Osservare le istruzioni per l'uso Osservare le istruzioni per l'uso Numero articolo Numero di lotto, partita...
Página 238
– 46 – Pressione atmosferica, intervallo Il dispositivo medico è reperibile sul mercato dal 13 agosto 2005. Non è consentito lo smaltimento del prodotto con i normali rifiuti domestici. Il simbolo della pattumiera sbarrata da una croce indica la necessità di effettuare la raccolta differenziata per lo smaltimento del prodotto.
Página 239
® Sistema di inalazione PARI BOY CERTIFICATO DI GARANZIA Questo compressore dispone di una garanzia di 4 anni. Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto.
Página 241
® PARI BOY Pro inhalatiesysteem ® PARI BOY Pro compressor (type 130) ® PARI LC SPRINT vernevelaar (type 023) PARI kindermasker soft (type 041) Belangrijk: lees deze gebruiksaanwijzing vóór het gebruik aandachtig door. Volg alle aanwijzingen en veiligheidsin- structies op! Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
Página 243
Stand van de informatie: 2019-02 De actuele versie van de gebruiksaanwijzing kan als PDF- bestand op het internet worden gedownload: www.pari.com (op de pagina van het betreffende product) Beschikbare formaten voor visueel gehandicapten De op het internet beschikbare gebruiksaanwijzing in PDF- formaat kan vergroot worden afgedrukt.
Página 244
– 4 – Fabrikant PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3, 82319 Starnberg, Germany Contact Voor alle productinformatie, in geval van storing of bij vragen over het gebruik dient u contact op te nemen met ons Service Center: Tel.: +49 (0)8151-279 220 (internationaal) +49 (0)8151-279 279 (Duitstalig) E-mail: info@pari.de...
Página 245
– 5 – INHOUDSOPGAVE BELANGRIJKE AANWIJZINGEN ........Gebruiksdoel ..............Indicatie ................Contra-indicaties .............. Veiligheidsinstructies ............PRODUCTBESCHRIJVING..........Levering................Functie-elementen............Beschrijving van de werking ..........Materiaalinformatie ............Onderhoud ............... Levensduur............... GEBRUIK ................. Compressor opstellen ............Therapie voorbereiden ............. Therapie uitvoeren ............Therapie afsluiten ............. REINIGING EN DESINFECTIE ........
Página 247
– 7 – BELANGRIJKE AANWIJZINGEN 1.1 Gebruiksdoel Het PARI inhalatiesysteem bestaat uit een PARI compressor, een PARI vernevelaar en toebehoren. Het systeem is bedoeld voor de behandeling van de onderste luchtwegen. Dit PARI product mag uitsluitend in de thuisomgeving worden gebruikt. Het inhalatiesysteem mag alleen worden bediend door perso- nen die de inhoud van de gebruiksaanwijzingen begrijpen en het inhalatiesysteem veilig kunnen bedienen.
Página 248
Masker Het PARI kindermasker soft is geschikt voor de behandeling van kinderen vanaf 4 jaar Het masker kan in combinatie met een PARI vernevelaar wor- den gebruikt, wanneer het mondstuk niet kan worden gebruikt of wanneer de voorkeur wordt gegeven aan een maskerinha- latie.
Página 249
– 9 – Gebruik dit PARI product alleen zoals in deze gebruiksaanwij- zing is beschreven. De gebruiksinformatie van de gebruikte inhalatieoplossing moet eveneens in acht worden genomen. Als niet-toegestane oplossingen of suspensies voor de verne- veling worden gebruikt, kunnen de aerosolgegevens van de vernevelaar afwijken van de gegevens van de fabrikant.
Página 250
– 10 – – vóór iedere schoonmaak- of onderhoudsbeurt; – onmiddellijk na het gebruik. – Houd het netsnoer buiten bereik van huisdieren (bijv. knaag- dieren). Deze kunnen de isolatie van het netsnoer beschadigen. Gevaar door kleine onderdelen die kunnen worden ingeslikt Het product bevat kleine onderdelen.
Página 251
– 11 – Benadeling van de therapie door elektromagnetische storingen Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en origineel toebehoren van PARI. Het gebruik van producten van derden kan leiden tot een verhoogde elektromagnetische storingsemissie of een verminderde immuniteit van de PARI compressor. Hygiëne Neem de volgende aanwijzingen aangaande de hygiëne in...
Página 252
– 12 – Meldingen aan fabrikant en autoriteit Ernstige voorvallen die in combinatie met dit PARI product optreden, moeten onmiddellijk worden gemeld aan PARI GmbH en de bevoegde autoriteit (zie voor contactinformatie 4). Voorvallen zijn ernstig als ze direct of indirect tot de dood of...
Página 253
(2a) Bovenste deel van de vernevelaar (2b) Sproeieropzetstuk (blauw) (2c) Sproeieropzetstuk (rood) (2d) Onderste deel van de vernevelaar (2e) LC onderbreker (2f) Mondstuk (2g) Aansluitslang (3) PARI kindermasker soft (3a) Elastieken band 3) Met PARI PIF Control System. PIF = Peak Inspiratory Flow (piekinademcontrole) [zie: Therapie uitvoeren, pagina 25].
Página 254
– 14 – 2.2 Functie-elementen De compressor beschikt over de volgende functie-elementen: (1) Draaggreep (2) Netsnoer (onlosmakelijk verbonden met de compressor) (3) Ventilatieopeningen (4) Houder voor de vernevelaar (5) Typeplaatje (onderzijde van het apparaat) (6) Persluchtaansluiting (7) Luchtfilter (8) Aan/Uit-schakelaar 4) Het netstekkertype is landspecifiek.
Página 255
– 15 – 2.3 Beschrijving van de werking Compressor met vernevelaar Aerosol Perslucht De compressor voorziet de vernevelaar van perslucht. De vernevelaar produceert bij Omgevingslucht toevoer van perslucht aerosol uit de erin gedane vloeistof, bijv. het Aerosol medicament. Deze aerosol wordt via het mondstuk of indien nodig via een masker ingeademd in de long.
Página 256
Bovenste deel van de Polypropyleen, thermoplastisch vernevelaar elastomeer Sproeieropzetstuk Polypropyleen Onderste deel van de Polypropyleen, thermoplastisch vernevelaar elastomeer LC onderbreker Polypropyleen Mondstuk (met uitademventiel) Polypropyleen, thermoplastisch elastomeer Aansluitslang Polyvinylchloride Eindstuk slang Thermoplastisch elastomeer PARI kindermasker soft Polypropyleen, thermoplastisch elastomeer Elastieken band Synthetisch rubber...
Página 257
De compressor is onderhoudsvrij. 2.6 Levensduur De afzonderlijke productonderdelen hebben de volgende te verwachten levensduur: Productonderdeel Levensduur Compressor Ca. 1.000 bedrijfsuren (dit komt overeen met max. 5 jaar) Vernevelaar (alle onderdelen 300 desinfecties, max. 1 jaar behalve de aansluitslang) Aansluitslang Max. 1 jaar PARI kindermasker soft 300 desinfecties, max. 1 jaar...
Página 258
– 18 – GEBRUIK Personen die anderen helpen bij de therapie, moeten erop let- ten dat alle hierna beschreven stappen correct worden uitge- voerd. 3.1 Compressor opstellen De ruimte waarin de compressor wordt gebruikt, moet voldoen aan bepaalde voorwaarden [zie: Tijdens de werking, pagi- na 39].
Página 259
Deze kunnen afbreuk doen aan de werking van de apparaten en daarmee aan de therapie. • Plaats het PARI apparaat niet vlak naast een ander appa- raat of gestapeld tussen andere apparaten. • Houd een minimumafstand van 30 cm tot draagbare...
Página 260
– 20 – AANWIJZING Gevaar voor een defect aan het apparaat door stof Als de compressor in een omgeving met een hoog stofgehalte wordt gebruikt, kan zich binnen in de behuizing extra veel stof afzetten. Dit kan een defect aan het apparaat tot gevolg hebben.
Página 261
– 21 – • Steek het sproeieropzetstuk met een lichte druk op de sproeier in het onderste deel van de vernevelaar. De pijl op het sproeieropzet- stuk moet daarbij naar boven wijzen. • Plaats het bovenste deel van de vernevelaar op het onderste deel en sluit de vernevelaar door het bovenste deel naar rechts op het onderste deel te draaien.
Página 262
– 22 – Mondstuk gebruiken • Steek het mondstuk op de vernevelaar. Masker gebruiken • Bevestig indien nodig de elastieken band aan het masker (zoals aangegeven in de afbeelding). • Trek indien nodig het mond- stuk van de vernevelaar af. •...
Página 263
– 23 – Vernevelaar vullen AANWIJZING Deksel van de vernevelaar kan afbreken Als het deksel in de verkeerde richting wordt bewogen, kan het afbreken. De vernevelaar is dan onbruikbaar en niet repareerbaar. • Beweeg het deksel alleen in de door de scharnier gegeven richting.
Página 264
(bijv. voor infusen), con- troleer dan zorgvuldig of de op de compressor aangesloten aansluitslang aan het andere uiteinde is verbonden met de PARI vernevelaar. Anders bestaat het gevaar dat verschil- lende aansluitmogelijkheden met elkaar worden verwisseld. • Neem de vernevelaar uit de houder en houd hem rechtop.
Página 265
Een elektrische schok kan het gevolg zijn. • Vergewis u ervan dat een aerosol wordt geproduceerd, voordat u met de therapie begint. Informatie over het PARI PIF Control System: Het PARI PIF Control System in het bovenste deel van de verne- velaar heeft als doel een langza- me en gecontroleerde inhalatie te leren.
Página 266
– 26 – Met mondstuk inhaleren • Ga ontspannen en rechtop zitten. • Neem het mondstuk tussen de tanden en omsluit het met de lippen. • Adem zo langzaam en diep mogelijk door het mondstuk in en ontspannen weer uit. •...
Página 267
– 27 – • Breng het masker met lichte druk nauwsluitend over mond en neus aan. Let erop dat de vernevelaar rechtop wordt gehouden. • Zet het masker indien nodig op het gezicht vast met behulp van de elastieken band. De elastieken band moet langs het achterhoofd lopen.
Página 268
– 28 – Wanneer u ondanks gemonteerde LC onderbreker geen inter- valverneveling wilt: • Draai de onderbrekerknop naar rechts tot de aanslag. Æ De aerosol wordt constant geproduceerd (duurverneveling). 3.4 Therapie afsluiten Ga als volgt te werk om de therapie af te sluiten: •...
Página 269
– 29 – REINIGING EN DESINFECTIE GEVAAR Levensgevaar door een elektrische schok Vloeistoffen kunnen stroom geleiden, waardoor gevaar voor een elektrische schok ontstaat. • Schakel vóór elke reiniging de compressor uit en trek de netstekker uit het stopcontact. Als het inhalatiesysteem maar door één patiënt wordt ge- bruikt, neem dan de aanwijzingen voor reiniging en desinfectie in de paragraaf "Zonder wisseling van patiënten"...
Página 270
– 30 – VERNEVELAAR • Trek de slang van de vernevelaar af. • Trek het mondstuk van de vernevelaar af. • Verwijder de resthoeveelheid uit de vernevelaar. • Demonteer de vernevelaar volledig. • Trek het blauwe uitademventiel van het mondstuk voorzichtig uit de gleuf.
Página 271
Hierna zijn de aanbevolen desinfectiemethodes beschreven. Beschrijvingen van andere gevalideerde desinfectiemethodes zijn op aanvraag bij PARI GmbH te verkrijgen. De aansluitslang kan niet worden gereinigd of gedesinfec- teerd. Neem voor het onderhoud van de aansluitslang de desbetreffende paragraaf in acht [zie: Aansluitslang verzor-...
Página 272
– 32 – MET EEN GANGBAAR THERMISCH DESINFECTIEAPPARAAT VOOR BABYFLESSEN (GEEN MAGNETRON) VOORZICHTIG Infectiegevaar door onvoldoende desinfectie Een onvoldoende desinfectie bevordert de groei van kiemen en verhoogt daarmee het infectiegevaar. • Controleer vóór elke desinfectie of het desinfectie- apparaat schoon is en goed werkt. •...
Página 273
Neem, voordat u de compressor weer in werking stelt, contact op met de Technische Service of het Service Center van PARI GmbH. Reinig de behuizing van de compressor als volgt: • Neem het oppervlak aan de...
Página 274
– 34 – Luchtfilter Haal de luchtfilter met regelmatige tussenpozen (na elke 10e inhalatie) uit de compressor om hem te controleren. Als hij bruin of grijs is verkleurd, vochtig of verstopt is, vervang hem dan. Vervang de filter uiterlijk na 200 bedrijfsuren (ca. 1 jaar) [zie: Luchtfilter vervangen, pagina 35].
Página 275
Neem, voordat u de compressor weer in werking stelt, contact op met de Technische Service of het Service Center van PARI GmbH. • Neem de oppervlakken aan de buitenkant van de behuizing grondig af met de doek.
Página 276
• Wikkel alle onderdelen in een schone, niet pluizende doek (bijv. een theedoek). • Bewaar uw PARI product op een droge en stofvrije plaats. Trek altijd de netstekker uit het stopcontact als u de com- pressor opbergt. Op het stroomnet aangesloten elektrische...
Página 277
– 37 – VERHELPEN VAN FOUTEN Alleen de technische dienst van PARI GmbH of een door PARI GmbH uitdrukkelijk hiervoor gemachtigde servicedienst mag de compressor repareren. Als de compressor door andere personen wordt geopend of gemanipuleerd, vervalt elk recht op garantie. In deze gevallen stelt PARI GmbH zich niet aansprakelijk.
Página 278
(vernevelaar) Beschermingsgraad conform IEC 60529 / IP 21 EN 60529 tegen binnendringen van water resp. vaste stoffen Beschermingsgraad bij gebruik in Geen bescherming aanwezigheid van brandbare mengsels van anesthetica met lucht, met zuurstof of met lachgas Gebruikswijze Continubedrijf 5) Tegen PARI vernevelaarsproeier (Ø 0,48 mm).
Página 279
Technische gegevens over de elektromagnetische compatibiliteit (EMC-aanwijzingen) in tabelvorm zijn op aanvraag bij PARI GmbH of op het internet via de volgende link te verkrijgen: https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-5.pdf Omgevingsomstandigheden...
Página 280
– 40 – Het gebruik van de compressor in professionele instellingen voor de gezondheidszorg is beperkt tot de beddenafdeling en de intensivecareafdeling van een ziekenhuis. Het is niet toegestaan de compressor te gebruiken in omgevingen met verhoogde magnetische of elektrische straling (bijv. in de buurt van een kernspintomograaf).
Página 281
Respirabele fractie / alveolenfractie [% < 5 µm] 79,6 Aerosolgehalte [% < 2 µm] 30,3 Aerosolgehalte [% < 2 µm < 5 µm] 49,3 Aerosolgehalte [% > 5 µm] 20,4 Aerosol Output [ml] 0,35 Aerosol Outputrate [ml/min] 0,10 Restvolume [g] (gravimetrisch bepaald) 1,11 Outputrate ten opzichte van het vulvolume [%/min] 7) Gebruik met PARI BOY Pro compressor (type 130).
Página 282
Het recycleren van materialen helpt het verbruik van grondstoffen te verminderen en het milieu schoon te houden. Alle verdere onderdelen van het product Alle verdere componenten in uw PARI inhalatiesysteem kunnen met het huishoudelijk afval worden afgevoerd, indien er geen andere nationale voorschriften voor afvalverwijdering gelden.
Página 283
– 43 – 7.3 Verklaring van tekens Op de onderdelen van het product en op de verpakking bevin- den zich de volgende symbolen (volgens ISO 15223-1): Het product voldoet aan de eisen conform 93/42/EEG (medische hulpmiddelen) en 2011/65/EU (RoHS). Gebruiksaanwijzing in acht nemen Gebruiksaanwijzing in acht nemen Artikelnummer Productielotnummer, charge...
Página 284
– 44 – Luchtdruk, begrenzing Dit medische product werd na 13 augustus 2005 in het handelsverkeer gebracht. Het product mag niet samen met het gewone huishoudelijk afval worden verwijderd. Het symbool met het kruis over de vuilnisbak wijst erop dat het product met een afzonderlijke vuilnisophaling moet worden meegegeven.
Página 289
Sistema de inalação PARI BOY ® Compressor PARI BOY Pro (tipo 130) ® Nebulizador PARI LC SPRINT (tipo 023) Máscara para crianças soft PARI (tipo 041) Importante: Leia atentamente o manual de instruções antes da utilização. Respeite as instruções e informações de segurança! Guarde cuidadosamente o manual de instruções.
Página 291
Conformidade CE O produto cumpre os requisitos das normas: – 93/42/CEE (dispositivos médicos) – 2011/65/UE (RoHS) Marcas As seguintes marcas registadas são marcas comerciais da PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation na Alemanha e/ou em outros países: ® ® ® , LC SPRINT , PARI...
Página 292
– 4 – Fabricante PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3, 82319 Starnberg, Germany Contacto Para quaisquer informações sobre o produto, em caso de falhas ou de questões relacionadas com o manuseamento, contacte o nosso centro de atendimento: Tel.: +49 (0)8151-279 220 (internacional) +49 (0)8151-279 279 (alemão) E-mail: info@pari.de...
Página 293
– 5 – ÍNDICE INDICAÇÕES IMPORTANTES........Indicações de uso ............Indicação ................Contraindicações.............. Informações de segurança ..........DESCRIÇÃO DO PRODUTO........... Material fornecido ............. Elementos funcionais ............Descrição do funcionamento ..........Informação sobre os materiais ......... Manutenção..............Durabilidade ..............UTILIZAÇÃO..............Instalar o compressor ............Preparar a terapia ............
Página 294
– 6 – DIVERSOS ............... Eliminar ................Links ................. Explicação dos símbolos ..........
Página 295
PARI. O compressor foi concebido para uma mudança de paciente. Este só pode ser utilizado para o nebulizador PARI. O compressor pode ser operado pelo próprio paciente e destina- se exclusivamente a uma utilização em espaços fechados.
Página 296
4 anos A máscara pode ser utilizada juntamente com um nebulizador PARI, caso não seja possível utilizar o bocal ou se for preferida a inalação com máscara. Por questões de higiene, este produto PARI só pode ser utilizado por um único paciente.
Página 297
– 9 – Apenas utilize este produto PARI conforme descrito no manual de instruções. Também têm de ser observadas as informações de utilização da solução para inalação utilizada. Se para a nebulização forem utilizadas soluções ou suspensões não permitidas, os dados de aerossol do nebulizador podem divergir dos dados do fabricante.
Página 298
– 10 – – se ocorrerem avarias durante o funcionamento – antes de ser limpo e conservado – imediatamente após a utilização – Mantenha o cabo de alimentação longe do alcance de animais domésticos (p. ex. roedores). Eles poderão danificar o isolamento do cabo de alimentação. Perigo devido a peças pequenas que podem ser engolidas O produto contém peças pequenas.
Página 299
Perturbação da terapia devido a interferências eletromagnéticas Utilize exclusivamente peças de reposição e acessórios originais da PARI. A utilização de produtos de outras marcas pode causar uma maior emissão de interferências eletromagnéticas ou uma menor resistência a interferências do compressor PARI.
Página 300
– 12 – Notificações ao fabricante e à autoridade As ocorrências graves, que envolvam este produto PARI, têm de ser imediatamente comunicadas à PARI GmbH e às autoridades competente (informações de contacto ver 4). Ocorrências são consideradas graves se resultarem ou forem suscetíveis de resultar, direta ou indiretamente, em morte ou...
Página 301
(2d) Parte inferior do nebulizador (2e) Dispositivo interruptor LC (2f) Bocal (2g) Mangueira de ligação (3) Máscara para crianças soft PARI (3a) Tira de borracha 3) Com PARI PIF-Control System. PIF = Peak Inspiratory Flow (controlo do fluxo dos picos inspiratórios) [ver: Realizar a terapia, página 25].
Página 302
– 14 – 2.2 Elementos funcionais O compressor dispõe dos seguintes elementos funcionais: (1) Pega de transporte (2) Cabo de alimentação (fixamente ligado ao compressor) (3) Orifícios de ventilação (4) Suporte do nebulizador (5) Chapa de dados (parte inferior do aparelho) (6) Ligação do ar (7) Filtro de ar (8) Interruptor de ligar/desligar...
Página 303
– 15 – 2.3 Descrição do funcionamento Compressor com nebulizador Aerossol Ar comprimido O compressor alimenta o nebulizador com ar comprimido. Em caso de alimentação de ar Ar ambiente comprimido, o nebulizador gera Aerossol aerossol a partir do líquido colocado, p. ex. do medicamento. Este aerossol é...
Página 304
Parte inferior do nebulizador Polipropileno, elastómero termoplástico Dispositivo interruptor LC Polipropileno Bocal (com válvula de Polipropileno, elastómero expiração) termoplástico Mangueira de ligação Policloreto de vinilo Extremidade da mangueira Elastómero termoplástico Máscara para crianças soft Polipropileno, elastómero PARI termoplástico Tira de borracha Borracha sintética...
Página 305
Componente do produto Durabilidade Compressor Aprox. 1000 horas de serviço (corresponde a um máx. de 5 anos) Nebulizador (todos os 300 desinfeções, máx. 1 ano componentes exceto mangueira de ligação) Mangueira de ligação Máx. 1 ano Máscara para crianças soft 300 desinfeções, máx. 1 ano PARI...
Página 306
– 18 – UTILIZAÇÃO As pessoas que apoiam outros na terapia têm de certificar-se de que todos os passos descritos a seguir são corretamente efetuados. 3.1 Instalar o compressor O local de utilização do compressor tem de cumprir determinados requisitos [ver: O funcionamento, página 39]. Além disso, antes da instalação deve prestar atenção às seguintes advertências: ATENÇÃO...
Página 307
(incluindo os respetivos acessórios, como p. ex. o cabo da antena ou antenas externas). • Se o aparelho PARI tiver de ser utilizado na proximidade imediata de outro aparelho ou empilhado com outros aparelhos, é necessário supervisionar o funcionamento correto dos aparelhos em funcionamento.
Página 308
– 20 – NOTA Perigo de danos no aparelho devido a poeiras Se o compressor for operado em ambientes carregados de pó, o interior da caixa pode acumular muita poeira. Isto pode originar um dano no aparelho. • Não opere o compressor no chão, debaixo da cama ou em oficinas.
Página 309
– 21 – • Encaixe o adaptador para o bico pressionando ligeiramente contra o bico na parte inferior do nebulizador. A seta do adaptador para o bico tem de ficar a apontar para cima. • Coloque a parte superior do nebulizador sobre a parte inferior deste e feche-o, rodando-o no sentido dos...
Página 310
– 22 – Utilizar o bocal • Encaixe o bocal no nebulizador. Utilizar a máscara • Se necessário, fixe a tira de borracha à máscara (conforme ilustrado na figura). • Se necessário, retire o bocal do nebulizador. • Encaixe a máscara no nebulizador.
Página 311
– 23 – Encher o nebulizador NOTA A tampa do nebulizador pode partir-se A tampa pode partir-se se for rodada na direção errada. O nebulizador fica então inutilizado e não pode ser reparado. • Rode a tampa apenas na direção indicada na dobradiça. •...
Página 312
(p. ex. para infusões), verifique cuidadosamente se a mangueira de ligação ligada ao compressor está ligada na outra extremidade ao nebulizador PARI. Caso contrário, existe o perigo de confundir diferentes ligações entre si. • Retire o nebulizador do suporte e mantenha-o na vertical.
Página 313
• Antes de iniciar a terapia, certifique-se de que é gerado aerossol. Informação sobre o PIF-Control System: O PARI PIF-Control System na parte superior do nebulizador serve para aprender a inalar de forma lenta e controlada. Dessa forma é melhorada a absorção da substância nas vias respiratórias...
Página 314
– 26 – Inalar com bocal • Sente-se descontraidamente e com as costas direitas. • Prenda o bocal entre os dentes e cerre os lábios em volta do bocal. • Inspire tão lenta e profundamente quanto possível através do bocal e volte a expirar descontraidamente. •...
Página 315
– 27 – • Coloque a máscara sobre a boca e nariz, pressionando ligeiramente. Certifique-se de que o nebulizador está posicionado na vertical. • Se necessário, fixe a máscara no rosto com a ajuda da tira de borracha. A tira de borracha deve passar pelo lado de trás da cabeça.
Página 316
– 28 – Se, mesmo com o dispositivo interruptor LC montado, não desejar uma nebulização intervalada: • Rode o botão de interrupção no sentido dos ponteiros do relógio até ao fim. Æ O aerossol é gerado de forma contínua (nebulização contínua).
Página 317
– 29 – LIMPEZA E DESINFEÇÃO PERIGO Perigo de vida devido a choque elétrico Os líquidos podem ser condutores de energia, o que comporta perigo de choque elétrico. • Antes de cada limpeza deve desligar o compressor e tirar a ficha da tomada. Se o sistema de inalação for utilizado por apenas um paciente, respeite os tempos de limpeza e desinfeção na secção “Sem mudança de paciente”...
Página 318
– 30 – Nebulizador e máscara A máscara pode ser limpa, desinfetada e seca juntamente com o nebulizador. Preparar MÁSCARA • Retire a máscara do nebulizador. • Retire a tira de borracha da máscara. NEBULIZADOR • Retire a mangueira do nebulizador. •...
Página 319
A seguir são descritos todos os processos de desinfeção recomendados. As descrições de outros processos de desinfeção validados podem ser solicitadas à PARI GmbH. A mangueira de ligação não pode ser limpa ou desinfetada. Para tratar da mangueira de ligação, observe a respetiva secção [ver: Tratar a mangueira de ligação, página 35].
Página 320
– 32 – EM ÁGUA FERVENTE • Coloque todos os componentes em água a ferver durante pelo menos 5 minutos. Utilize um tacho limpo e água potável. NOTA! Perigo de danificar peças em plástico! O plástico derrete em contacto com o fundo do tacho quente. Certifique-se de que existe um nível de água suficiente no tacho para que os componentes não toquem no seu fundo.
Página 321
Antes de voltar a colocar o compressor em funcionamento, contacte o departamento técnico ou o centro de atendimento da PARI GmbH. Limpe a caixa do compressor do seguinte modo: • Limpe o exterior da caixa com...
Página 322
– 34 – Filtro de ar Retire o filtro de ar em intervalos regulares (após cada 10.ª utilização) do compressor, a fim de o examinar. Em caso de descoloração castanha ou cinzenta, isso significa que está húmido ou entupido e tem de ser substituído. Substitua o filtro o mais tardar após 200 horas de serviço (aprox. 1 ano) [ver: Substituir o filtro de ar, página 35].
Página 323
Antes de voltar a colocar o compressor em funcionamento, contacte o departamento técnico ou o centro de atendimento da PARI GmbH. • Limpe muito bem o exterior da caixa com um pano. 4.3 Tratar a mangueira de ligação Seque a mangueira de ligação após cada inalação:...
Página 324
• Embrulhe todos os componentes num pano limpo e que não largue pelos (p. ex. um pano da louça). • Guarde o seu produto PARI num local seco e sem poeira. Para guardar o compressor, tire sempre a ficha da tomada. Os aparelhos elétricos ligados à rede elétrica representam...
Página 325
– 37 – ELIMINAÇÃO DE ERROS O compressor apenas pode ser reparado pelo departamento técnico da PARI GmbH ou por uma oficina de assistência oficialmente autorizada pela PARI GmbH. Se o compressor for aberto ou manipulado por outras pessoas, exclui-se qualquer direito de garantia. Nestes casos, a PARI GmbH não assume qualquer responsabilidade.
Página 326
água ou de substâncias sólidas Grau de proteção em caso de utilização perto Sem proteção de misturas inflamáveis de produtos anestésicos com ar, com oxigénio ou protóxido de azoto (gás hilariante) Modo de funcionamento Funcionamento contínuo 5) Face ao injetor do nebulizador PARI (Ø 0,48 mm).
Página 327
Os dados técnicos relativos à compatibilidade eletromagnética (indicações CEM), sob a forma de tabela, podem ser solicitados à PARI GmbH ou estão disponíveis na Internet no seguinte link: https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-5.pdf Condições ambientais...
Página 328
– 40 – A operação do compressor em instalações profissionais de cuidados de saúde está limitada a uma utilização estacionária na área da cama e em unidades de cuidados intensivos. Não é permitido operar o compressor em zonas com elevada radiação magnética ou elétrica (p. ex.
Página 329
22,1 Teor de aerossol [% > 2 µm < 5 µm] 39,8 Teor de aerossol [% > 5 µm] 38,1 Aerosol Output [ml] 0,41 Aerosol Outputrate [ml/min] 0,16 Volume residual [g] 1,16 (determinado por gravimetria) Outputrate em relação ao volume de enchimento [%/min] 7) Funcionamento do compressor PARI BOY Pro (tipo 130).
Página 331
última análise, para a preservação do meio ambiente. Todos os outros componentes do produto Todos os restantes componentes do seu sistema de inalação PARI podem ser eliminados junto com o lixo doméstico, desde que não haja outra legislação aplicável em vigor no país de utilização.
Página 332
– 44 – 7.3 Explicação dos símbolos Nos componentes do produto ou na embalagem encontram-se os seguintes símbolos (de acordo com a norma ISO 15223-1): O produto está em conformidade com os requisitos das normas 93/42/CEE (dispositivos médicos) e 2011/65/UE (RoHS). Respeitar o manual de instruções Respeitar o manual de instruções Número de artigo...
Página 333
– 45 – Pressão atmosférica, limitação O dispositivo médico foi introduzido no mercado após o dia 13 de agosto de 2005. O dispositivo não pode ser eliminado junto com o lixo doméstico normal. O símbolo do caixote do lixo com um traço por cima remete para a necessidade de separar os lixos.
Página 335
® Sistema de inalação PARI BOY CERTIFICADO DE GARANTIA O aparelho tem uma garantia de 4 anos. O prazo de garantia entra em vigor a partir da data de compra.