Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 222

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung
PARI LC SPRINT® Tracheo mit Adapter
PARI LC SPRINT® Tracheo mit Maske
Model: PARI LC SPRINT Tracheo (Type 023)
Vernebler für PARI Inhalationssysteme
de

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Pari LC SPRINT Tracheo

  • Página 1 Gebrauchsanweisung PARI LC SPRINT® Tracheo mit Adapter PARI LC SPRINT® Tracheo mit Maske Model: PARI LC SPRINT Tracheo (Type 023) Vernebler für PARI Inhalationssysteme...
  • Página 2 PARI Produkten und des optionalen Zubehörs. Daher werden in dieser Gebrauchsanweisung auch Merkmale beschrieben und illustriert, welche in Ihrem PARI Produkt nicht vorhanden sind, weil sie z. B. länderspezifisch und/oder optional sind. Bei der Verwendung der Systeme, Produkte und Funktionen sind die jeweils geltenden Ländervorschriften zu beachten.
  • Página 3 – 3 – INHALTSVERZEICHNIS WICHTIGE HINWEISE............. Zweckbestimmung ............Indikation ................Kontraindikation..............Kennzeichnung..............Sicherheits- und Warnhinweise ........PRODUKTBESCHREIBUNG........... Lieferumfang ..............Überblick und Bezeichnungen.......... Produktvarianten .............. Produktkombinationen............Funktionsbeschreibung ............ Materialinformation ............Lebensdauer ..............ANWENDUNG ..............Therapie vorbereiten ............Therapie durchführen ............Therapie beenden ............WIEDERAUFBEREITUNG IN HÄUSLICHER UMGE- BUNG ................
  • Página 4 – 4 – WIEDERAUFBEREITUNG IN PROFESSIONELLEN GESUNDHEITSEINRICHTUNGEN........Wiederaufbereitungszyklen ..........Grenzen der Aufbereitung ..........Vernebler ................Anschlussschlauch ............Visuelles Kontrollieren und Aufbewahren......FEHLERBEHEBUNG............TECHNISCHE DATEN............. Allgemeine Verneblerdaten ..........Aerosoldaten nach ISO 27427 ......... SONSTIGES ..............
  • Página 5 Altersgruppen, die über ein Tracheostoma bzw. eine 15mm-Trachealkanüle atmen. Nur für die Verneblertherapie zugelassene Lösungen und Sus- pensionen dürfen verwendet werden. Der Vernebler darf nur mit einem PARI Kompressor oder mit einer zentralen Gasversorgungsanlage verbunden werden. Für den Anschluss an einer zentralen Gasversorgungsanlage ist der PARI CENTRAL vorgesehen.
  • Página 6 Wenn der Patient selbst nicht in der Lage ist, dieses Produkt sicher anzuwenden, muss die Therapie von der verantwortli- chen Person durchgeführt werden. Dieses PARI Produkt ist nur für Patienten geeignet, die selbst- ständig atmen und bei Bewusstsein sind. Eine Anwendung dauert ca. 5 bis 10 Minuten, maximal jedoch 20 Minuten (je nach Flüssigkeitsmenge).
  • Página 7 Auf dem Produkt bzw. auf der Verpackung befinden sich fol- gende Symbole: Medizinprodukt Einmalige Produktkennung Hersteller Herstellungsdatum Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der EU- Medizinprodukte-Verordnung 2017/745. Gebrauchsanweisung befolgen Artikelnummer Fertigungslosnummer, Charge Anschlussschlauch PARI LC SPRINT Tracheo Vernebler Schlauchadapter LC Tracheoadapter PARI Tracheo Maskenadapter PARI Tracheostoma-Maske...
  • Página 8 Die vorliegende Gebrauchsanweisung enthält wichtige In- formationen, Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnah- men. Nur wenn der Anwender diese befolgt, kann dieses PARI Produkt sicher angewendet werden. Verwenden Sie dieses PARI Produkt nur wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben. Die Gebrauchsanweisungen des verwendeten Kompressors und Zubehörs sowie die Gebrauchsanweisung der verwende- ten Inhalationslösung müssen beachtet werden.
  • Página 9 – 9 – Allgemein Werden nicht zugelassene Lösungen oder Suspensionen für die Vernebelung verwendet, können die Aerosoldaten des Ver- neblers von den Angaben des Herstellers abweichen. Dieses Produkt ist nicht für eine Verwendung in einem Anäs- thesie-Atemsystem oder einem Atemsystem eines Beatmungs- geräts geeignet.
  • Página 10 – 10 – Gefahr durch verschluckbare Kleinteile Das Produkt enthält Kleinteile. Kleinteile können die Atemwege blockieren und zu einer Erstickungsgefahr führen. Bewahren Sie alle Produktbestandteile stets außer Reichweite von Babys und Kleinkindern auf. Hygiene Beachten Sie folgende Hygienehinweise: – Verwenden Sie nur gereinigte und getrocknete Produktbe- standteile.
  • Página 11 PRODUKTBESCHREIBUNG 2.1 Lieferumfang Den Lieferumfang entnehmen Sie bitte der Verpackung. 2.2 Überblick und Bezeichnungen (1) Vernebler (1a) Vernebleroberteil (1b) Düsenaufsatz (1c) Verneblerunterteil (1d) Unterbrecher (1e) Anschlussschlauch (1f) LC Tracheoadapter (1g) PARI Tracheo Maskenadapter (1h) PARI Tracheostoma-Maske (2) Luftfilter für Kompressor...
  • Página 12 – 12 – 2.3 Produktvarianten Der PARI LC SPRINT Tracheo Vernebler ist für unterschiedli- che Anforderungen erhältlich: – PARI LC SPRINT Tracheo mit Adapter: Für Patienten mit Trachealkanüle mit 15mm Konnektor. – PARI LC SPRINT Tracheo mit Maske: Für Patienten ohne Trachealkanüle mit 15mm Konnektor. 2.4 Produktkombinationen Der PARI Vernebler kann mit allen PARI Kompressoren oder über einen PARI CENTRAL mit einer zentralen Gasversor-...
  • Página 13 Der LC  Tracheoadapter ermöglicht es den "PARI LC SPRINT Tracheo mit Adapter" mit einer Tracheal- kanüle mit 15mm Konnektor zu verbinden. Die PARI Tracheostoma-Maske und PARI Tracheo Maskenad- apter werden mit dem "PARI LC SPRINT Tracheo mit Maske" verbunden, um Patienten ohne eine Trachealkanüle mit 15mm Konnektor zu behandeln. 2.6 Materialinformation Die einzelnen Produktbestandteile bestehen aus folgenden...
  • Página 14 Zubehör Vernebler, Anschlussschlauch, in professioneller Umgebung LC Tracheoadapter, [siehe: Grenzen der PARI Tracheostoma-Maske und Aufbereitung, Seite 31] Zubehör Wenn die zu erwartende Lebensdauer erreicht ist, erneuern Sie den betroffenen Produktbestandteil. Hierfür sind Vernebler- Nachkaufsets (Vernebler inkl. Anschlussschlauch) bzw. PARI Ersatzfilter für PARI Kompressoren erhältlich.
  • Página 15 – 15 – ANWENDUNG Soll der Vernebler über einen PARI CENTRAL mit einer zen- tralen Gasversorgungsanlage verbunden werden, ist die Gebrauchsanweisung des PARI CENTRAL zu beachten. 3.1 Therapie vorbereiten Der LC Tracheoadapter und die PARI Tracheostoma-Maske werden anstelle eines Mundstücks verwendet. Vernebler zusammenbauen WARNUNG Gefahr von Atemnot Bei Verwendung einer alten PARI Tracheostoma-Maske...
  • Página 16 – 16 – • Stecken Sie den Düsenaufsatz mit leichtem Druck auf die Düse im Verneblerunterteil. Der Pfeil auf dem Düsenauf- satz muss dabei nach oben zeigen. • Setzen Sie das Verneblerober- teil auf das Verneblerunterteil und verschließen Sie den Ver- nebler durch Drehen im Uhr- zeigersinn.
  • Página 17 – 17 – PARI LC SPRINT Tracheo mit Adapter • Stecken Sie den LC Tracheo- adapter auf den Vernebler. PARI LC SPRINT Tracheo mit Maske • Verbinden Sie die PARI Tra- cheostoma-Maske mit dem PARI Tracheo Maskenadapter. • Stecken Sie beide Teile an- schließend auf den Vernebler.
  • Página 18 Therapie beeinträchtigt. • Schließen Sie den Verneblerdeckel. Achten Sie darauf, dass der Deckel einrastet. Bei Verwendung eines PARI Tracheo Maskenadapter ohne Schlitze lassen Sie während der Therapie den Vernebler- deckel des LC SPRINT Verneblers offen. Wenn mehrere Inhalationslösungen nacheinander verwendet werden sollen: •...
  • Página 19 – 19 – 3.2 Therapie durchführen Bevor eine Therapie durchgeführt wird, müssen alle in die- ser Gebrauchsanweisung enthaltenen Sicherheits- und Warnhinweise gelesen und verstanden worden sein. Halten Sie den Vernebler während der Therapie immer senkrecht. • Nutzen Sie gegebenenfalls den Schlauchadapter, um eine Verbindung zwischen dem An- schlussschlauch und dem Kompressor herzustellen.
  • Página 20 – 20 – • Nehmen Sie den Vernebler aus der Halterung am Kom- pressor heraus und halten Sie ihn senkrecht. • Vergewissern Sie sich, dass alle Teile fest miteinander ver- bunden sind. •  GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag bei Gerä- tedefekt! Schalten Sie sofort den Kompressor aus und zie- hen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn der Ver-...
  • Página 21 – 21 – Mit dem PARI LC SPRINT Tracheo mit Adapter inhalieren • Setzen Sie sich entspannt und aufrecht hin. • Verbinden Sie den LC Tracheoadapter mit der Tracheal- kanüle. • Atmen Sie möglichst langsam und tief ein und entspannt wieder aus.
  • Página 22 – 22 – LC Unterbrecher verwenden Ist der LC Unterbrecher montiert, wird erst Aerosol erzeugt, wenn die Unterbrechertaste gedrückt wird. Gehen Sie folgen- dermaßen vor, um zu inhalieren und während des Ausatmens die Aerosolerzeugung zu unterbrechen: • Drücken Sie die Unterbrecher- taste, damit Aerosol erzeugt wird.
  • Página 23 – 23 – 3.3 Therapie beenden Zum Beenden der Therapie gehen Sie wie folgt vor: •  VORSICHT! Gefahr von leichten Verletzungen! Halten Sie die Trachealkanüle beim Trennen vom Tracheoadapter fest. Trennen Sie den Tracheo- adapter zusammen mit dem Vernebler von der Tracheal- kanüle.
  • Página 24 Anwendung PARI Tracheo Maskenadapter – Desinfektion einmal wöchent- lich 4.2 Grenzen der Aufbereitung Vernebler, LC Tracheoadapter, 300 Aufbereitungen, PARI Tracheostoma-Maske und max. 1 Jahr PARI Tracheo Maskenadapter, Desinfektion 4.3 Vorbereiten • Den Schlauch vom Vernebler abziehen. • Die Restflüssigkeit aus dem Vernebler entfernen.
  • Página 25 – 25 – 4.4 Reinigen Vorreinigen Alle Einzelteile müssen unmittelbar nach der Anwendung vor- gereinigt werden. AUSSTATTUNG: – Trinkwasser mit einer Temperatur von ca. 15 °C DURCHFÜHRUNG: • Spülen Sie alle verwendeten Einzelteile 2 Minuten lang un- ter fließendem Trinkwasser. Manuell reinigen AUSSTATTUNG: –...
  • Página 26 – 26 – TROCKNEN: • Schütteln Sie das Wasser aus allen Einzelteilen. • Legen Sie alle Einzelteile auf eine trockene, saubere und saugfähige Unterlage und lassen Sie sie vollständig trock- nen. In der Geschirrspülmaschine Die Einzelteile können in einer haushaltsüblichen Geschirrspül- maschine gereinigt werden, sofern diese an Leitungswasser mit Trinkwasserqualität angeschlossen ist.
  • Página 27 – 27 – 4.5 Desinfizieren Desinfizieren Sie alle Einzelteile im Anschluss an die Reini- gung. Nur gereinigte Bestandteile können wirksam desinfiziert werden. Nachfolgend sind die validierten Desinfektionsverfahren be- schrieben. In kochendem Wasser AUSSTATTUNG: – Sauberer Kochtopf – Trinkwasser DURCHFÜHRUNG: VORSICHT Infektionsgefahr durch Feuchtigkeit Feuchtigkeit begünstigt Keimwachstum.
  • Página 28 – 28 – Mit einem handelsüblichen, thermischen Desinfektionsgerät für Babyflaschen (keine Mikrowelle) AUSSTATTUNG: – thermisches Desinfektionsgerät mit einer Laufzeit von min- destens 6 Minuten DURCHFÜHRUNG: VORSICHT Infektionsgefahr durch unzureichende Desinfektion Eine unzureichende Desinfektion begünstigt Keimwachstum und erhöht damit die Infektionsgefahr. • Stellen Sie vor jeder Desinfektion sicher, dass das Des- infektionsgerät sauber und funktionsfähig ist.
  • Página 29 – 29 – TROCKNEN: • Legen Sie nach Abschluss des Desinfektionsvorgangs alle Einzelteile auf eine trockene, saubere und saugfähige Un- terlage und lassen Sie sie vollständig trocknen. Oder lassen Sie alle Einzelteile für max. 24 Stunden im geschlossenen thermischen Desinfektionsgerät bis zur nächsten Verwen- dung.
  • Página 30 Zubehör, – Desinfektion einmal wöchentlich LC Tracheoadapter, PARI Tracheostoma- Maske und PARI Tracheo Maskenadapter Vor einem Patientenwechsel Vernebler ohne – Reinigung Anschlussschlauch sowie – Desinfektion Zubehör, – Sterilisation LC Tracheoadapter, PARI Tracheostoma- Maske und PARI Tracheo Maskenadapter Anschlussschlauch Maschinelle Reinigung mit Desinfektion...
  • Página 31 • Tauschen Sie den Anschlussschlauch aus oder führen Sie eine maschinelle Reinigung und Desinfektion des An- schlussschlauches durch [siehe: Anschlussschlauch, Sei- te 38]. Es können alle Bestandteile eines PARI Verneblers und des verwendeten PARI Zubehörs gemäß den nachfolgend be- schriebenen Verfahren gereinigt, desinfiziert und sterilisiert werden.
  • Página 32 – 32 – Vorbereiten Zerlegen Sie das Produkt in seine Einzelteile. Vorreinigen Alle Einzelteile müssen unmittelbar nach der Anwendung vor- gereinigt werden. AUSSTATTUNG: – Trinkwasser mit einer Temperatur von ca. 15 °C DURCHFÜHRUNG: • Spülen Sie alle verwendeten Einzelteile 2 Minuten lang un- ter fließendem Trinkwasser.
  • Página 33 – 33 – • Reinigen Sie alle Einzelteile mit einer gemäß Herstelleran- gaben hergestellten Lösung. Bei sichtbaren Verschmutzungen verwenden Sie eine mittel- weiche Bürste (z. B. eine Zahnbürste), die nur für diesen Zweck verwendet wird. Wird die empfohlene Einwirkdauer deutlich überschritten, können die Kunststoffteile den Geruch des verwendeten Mittels annehmen.
  • Página 34 – 34 – Reinigung mit Desinfektion Für den sicheren Umgang mit der Chemikalie beachten Sie die Gebrauchsinformation des Desinfektionsmittels. Maschinelle AUSSTATTUNG: Reinigung mit Das Verfahren wurde in Europa validiert unter Desinfektion: Verwendung von: – Alkalisches Reinigungsmittel: ® Dr. Weigert neodisher MediClean forte (Kon- zentration: 0,5 %) –...
  • Página 35 – 35 – Chemisch desinfizieren Für den sicheren Umgang mit der Chemikalie beachten Sie die Gebrauchsinformation des Desinfektionsmittels. AUSSTATTUNG: Das Verfahren wurde in Europa validiert unter Verwendung von: ® – Aldehydhaltiges Desinfektionsmittel: Bode Korsolex basic (Konzentration: 4 %) Wirkstoffbasis: Aldehydabspalter, Aldehyd –...
  • Página 36 Desinfektionsmittel können bei Hautkontakt allergische Re- aktionen oder Schleimhautirritationen auslösen. • Spülen Sie das Produkt gründlich, so dass keine Rück- stände des Desinfektionsmittels auf dem PARI Produkt zurückbleiben. • Spülen Sie alle Teile gründlich unter fließendem Wasser ca. 15 °C für 3 Minuten ab.
  • Página 37 – 37 – Sterilisieren VORSICHT Infektionsgefahr durch Restkeime Wenn sich an den Einzelteilen Verschmutzungen befinden, können trotz einer Sterilisation vermehrungsfähige Keime verbleiben. Dadurch besteht Infektionsgefahr. • Reinigen, desinfizieren und trocknen Sie vor einer Sterili- sation alle Einzelteile gründlich. • Verwenden Sie für die Reinigung und Desinfektion aus- schließlich validierte Verfahren.
  • Página 38 – 38 – 5.4 Anschlussschlauch Maschinell reinigen und desinfizieren AUSSTATTUNG: Das Verfahren wurde in Europa validiert unter Verwendung von: ® – Alkalisches Reinigungsmittel: Dr. Weigert neodisher MediClean forte – Neutralisator: Dr. Weigert neodisher Z – Reinigungs- und Desinfektionsgerät (RDG): RDG G7836 CD (Miele) (gemäß DIN EN ISO 15883) –...
  • Página 39 – 39 – 5.5 Visuelles Kontrollieren und Aufbewahren Überprüfen Sie alle Einzelteile. Ersetzen Sie gebrochene, ver- formte oder stark verfärbte Teile. Aufbewahrungsort: – trocken – staubfrei – kontaminationsgeschützt optional: Sterilverpackung verwenden FEHLERBEHEBUNG Wenden Sie sich an den Hersteller bzw. Händler: –...
  • Página 40 – 40 – TECHNISCHE DATEN 7.1 Allgemeine Verneblerdaten Größe 10 cm × 10 cm × 4 cm Gewicht 31 g bis 33 g Betriebsgase Luft, Sauerstoff Minimaler Kompressorfluss 3,0 l/min Minimaler Betriebsdruck 0,5 bar / 50 kPa Maximaler Kompressorfluss 6,0 l/min Maximaler Betriebsdruck 2,0 bar / 200 kPa Minimales Füllvolumen 2 ml Maximales Füllvolumen 8 ml 7.2 Aerosoldaten nach ISO 27427 Die in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Aerosolda-...
  • Página 41 Aerosol Outputrate 0,04 0,13 0,15 [ml/min] Restvolumen [ml] 1,53 1,41 1,60 (gravimetrisch bestimmt) Outputrate 2,03 6,51 7,62 bezogen auf das Füllvolumen [%/ min] 5) Betrieb mit PARI BOY Kompressor (Type 130). 6) MMAD = Medianer massenbezogener aerodynamischer Durchmesser 7) GSD = Geometrische Standardabweichung...
  • Página 42 – 42 – SONSTIGES Alle Produktbestandteile können über den Hausmüll entsorgt werden. Die landesspezifischen Entsorgungsregeln sind zu be- achten.
  • Página 43 – 43 –...
  • Página 44 ©2022 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 023D2100-A de 2022-12-02   PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg • GERMANY info@pari.de • www.pari.com...
  • Página 45 Instructions for use ® PARI LC SPRINT Tracheo with Adapter ® PARI LC SPRINT Tracheo with Mask Model: PARI LC SPRINT Tracheo (Type 023) Nebulisers for PARI lnhalation systems...
  • Página 46 PARI products and optional accessories. For this reason, these instructions for use also describe and illustrate features not present in your PARI product because they are, for instance, country-specific and/or optional. When using the systems, products and functions, the applicable country-specific regula- tions must be observed.
  • Página 47 – 3 – TABLE OF CONTENTS IMPORTANT INFORMATION.......... Intended purpose ............. Indication ................Contraindication ............... Labelling ................Safety and warning instructions ........PRODUCT DESCRIPTION ..........Components ..............Overview and designations ..........Product variants ............... Product combinations ............Description of function ............Material information ............
  • Página 48 – 4 – REPROCESSING IN PROFESSIONAL HEALTH INSTI- TUTIONS................Reprocessing cycles ............Processing limits .............. Nebuliser ................Connection tubing ............Visual inspection and storage .......... TROUBLESHOOTING ............. TECHNICAL DATA............General nebuliser data ............. Aerosol characteristics according to ISO 27427 ....FURTHER INFORMATION ..........
  • Página 49 The nebuliser must only be connected with a PARI compressor or with a central gas supply system. The PARI CENTRAL is in- tended for the connection with the central gas supply system. This PARI product can be used in a home environment, as well as in professional health institutions.
  • Página 50 If the patient is not able to use this product safely on their own, then the treatment must be carried out by the responsible per- son. This PARI product is suitable only for patients who are able to breathe by themselves and are conscious. An application takes approximately 5 to 10 minutes (depending on the quantity of fluid), but in any case no more than 20 minutes.
  • Página 51 This product conforms to the EU Medical Device Regulation 2017/745. Follow the instructions for use Item no. Production batch number, lot number Connection tubing PARI LC SPRINT Tracheo nebuliser Tubing adapter LC tracheostomy adapter PARI Tracheo mask adapter PARI tracheostomy mask...
  • Página 52 The user must follow these in order to guarantee safe op- eration of this PARI product. This PARI product must be used only as described in these in- structions for use. The instructions for use of the compressor and accessories used and the information for use of the inhalation solution used must also be followed.
  • Página 53 – 9 – General Nebuliser aerosol characteristics differ from the information provided by the manufacturer if non-approved solutions or sus- pensions are used for nebulisation. This product is not suitable for use in an anaesthetic breathing system or a ventilator breathing system. Skin care products containing oils or fats can damage the soft plastic components.
  • Página 54 – 10 – Hygiene Observe the following hygiene instructions: – Do not use product components unless they have been thoroughly cleaned and dried. Contamination and residual moisture encourage the growth of bacteria, which increases the risk of infection. – Before every use and reprocessing cycle, wash your hands thoroughly.
  • Página 55 2.2 Overview and designations (1) Nebuliser (1a) Nebuliser upper part (1b) Nozzle attachment (1c) Nebuliser lower part (1d) Interrupter (1e) Connection tubing (1f) LC tracheostomy adapter (1g) PARI Tracheo mask adapter (1h) PARI tracheostomy mask (2) Air filter for compressor...
  • Página 56 The PARI nebuliser can be connected to all PARI compressors or to a central medical gas supply system via a PARI CENTRAL. The nebuliser can be used in combination with a range of PARI accessories. 2.5 Description of function The PARI nebuliser is part of a PARI inhalation system.
  • Página 57 “PARI LC SPRINT Tracheo with adapter:” to be connected with a tracheostomy tube with 15mm connector. The PARI tracheostomy mask and the PARI Tracheo mask ad- apter are connected with the “PARI LC SPRINT Tracheo with mask” to treat patients who do not have a tracheostomy tube with 15mm connector.
  • Página 58 LC tracheostomy adapter, PARI [see: Processing limits, tracheostomy mask and page 31] accessories When the expected operating life has been reached, replace the affected component. Nebuliser replacement sets (nebuliser including connection tubing) or PARI spare filter for PARI com- pressors are available.
  • Página 59 Assembling the nebuliser WARNING Danger of shortness of breath Using an old PARI tracheostomy mask without a slit in the PARI Tracheo mask adapter can lead to shortness of breath during the therapy. • Use the PARI Tracheo mask adapter version for the PARI tracheostomy mask as described in these instructions for use.
  • Página 60 – 16 – • Press the nozzle insert lightly onto the nozzle in the nebuliser lower part. The arrow on the nozzle insert must point upwards. • Place the nebuliser upper part on the nebuliser lower part and turn it clockwise to lock the two parts together.
  • Página 61 – 17 – PARI LC SPRINT Tracheo with adapter • Attach the LC tracheostomy adapter to the nebuliser. PARI LC SPRINT Tracheo with mask • Connect the PARI tracheo- stomy mask with the PARI Tracheo mask adapter. • Then connect both parts to the nebuliser. Filling the nebuliser...
  • Página 62 • Close the nebuliser lid. Make sure that the lid snaps into place. If using a PARI Tracheo mask adapter without a slit, leave the nebuliser lid of the LC SPRINT nebuliser open during therapy. If several inhalation solutions are to be used one after the other: •...
  • Página 63 – 19 – 3.2 Performing treatment All the safety instructions and warnings in these instruc- tions for use must have been read and understood before any treatment is carried out. Always hold the nebuliser upright during treatment. • If necessary, use the tubing adapter to connect the connec- tion tubing and the com- pressor.
  • Página 64 – 20 – • Take the nebuliser out of its holder on the compressor and hold it upright. • Verify that all parts are firmly connected to each other. •  DANGER! Life-threaten- ing situation from electrocu- tion if there is a device fault! Switch the compressor off im- mediately, and disconnect the power plug from the mains...
  • Página 65 Inhale with the PARI LC SPRINT Tracheo with mask • Sit in an upright position and relax. • Place the PARI tracheostomy mask on the tracheostoma. Ensure that the mask firmly seals over the tracheostoma. • Breathe in as slowly and deeply as possible, and out again calmly.
  • Página 66 – 22 – Using the LC interrupter If the LC interrupter is attached, aerosol is not generated until the interrupter button is pressed. Proceed as follows to inhale and to interrupt aerosol generation when breathing out: • Press the interrupter button to generate aerosol.
  • Página 67 – 23 – 3.3 Ending the treatment To end the treatment, proceed as follows: •  CAUTION! Risk of minor injury Hold the tracheostomy tube tight when separating it from the tracheostomy ad- apter. Disconnect the tracheostomy adapter together with the nebuliser from the tracheo- stomy tube.
  • Página 68 The maximum operating life of the connection tubing is 1 year. 4.1 Reprocessing cycles Nebuliser, LC tracheostomy – Clean immediately after adapter, PARI tracheostomy every use mask and PARI Tracheo mask – Disinfect once per week adapter 4.2 Processing limits Nebuliser, LC tracheostomy 300 processing cycles, adapter, PARI tracheostomy max. 1 year...
  • Página 69 – 25 – 4.4 Cleaning Precleaning All individual parts must be precleaned immediately after use. EQUIPMENT: – Drinking water temperature of about 15 °C PROCEDURE: • Rinse all parts used for 2 minutes in running drinking water. Manual cleaning EQUIPMENT: – Drinking water temperature of about 40 °C –...
  • Página 70 – 26 – In the dishwasher The individual parts can be cleaned in a standard household dishwasher provided it is connected to a mains water supply of drinking water quality. To ensure safety when handling the cleaning agent used, fol- low the corresponding instructions for use, particularly the ac- companying safety instructions.
  • Página 71 – 27 – 4.5 Disinfecting Disinfect all individual parts after cleaning. Only components that have been cleaned can be disinfected effectively. The validated disinfection procedures are described below. In boiling water EQUIPMENT: – Clean cooking pot – Drinking water PROCEDURE: CAUTION Risk of infection due to moisture Moisture encourages the growth of bacteria.
  • Página 72 – 28 – Using a standard thermal disinfector for baby bottles (not a microwave oven) EQUIPMENT: – Thermal disinfector with a runtime of at least 6 minutes. PROCEDURE: CAUTION Risk of infection due to inadequate disinfection Inadequate disinfection encourages the growth of bacteria and thus increases the risk of infection.
  • Página 73 – 29 – 4.6 Care of the connection tube Dry the connection tube after every inhalation session: • Connect the connection tube to the compressor. • Switch on your compressor. • Let the compressor continue to run until all the moisture in the tube has been removed.
  • Página 74 PARI Tracheo mask adapter Before a change of patients Nebuliser without – Cleaning connection tubing and – Disinfection accessories, LC – Sterilisation tracheostomy adapter, PARI tracheostomy mask and PARI Tracheo mask adapter Connection tubing Mechanical cleaning with disinfection...
  • Página 75 • Replace the connection tubing or carry out mechanical cleaning and disinfection of the connection tubing [see: Connection tubing, page 38]. All components of a PARI nebuliser and the PARI accessories used can be cleaned, disinfected and sterilised according to the procedures described below.
  • Página 76 – 32 – Preparation Dismantle the inhalation device into its individual parts. Precleaning All individual parts must be precleaned immediately after use. EQUIPMENT: – Drinking water temperature of about 15 °C PROCEDURE: • Rinse all parts used for 2 minutes in running drinking water. Cleaning and disinfecting Please observe the instructions for use for the chemicals used.
  • Página 77 – 33 – • Clean all individual parts with a solution prepared according to the manufacturer’s instructions. In case of visible soiling, use a medium-soft brush (e.g. a toothbrush) which is used exclusively for this purpose. If the recommended application period is exceeded signi- ficantly, the plastic parts may take on the smell of the me- dium used.
  • Página 78 – 34 – Cleaning with disinfection To ensure safety when handling chemicals, follow the instruc- tions for use of the disinfectant. Mechanical EQUIPMENT: cleaning with The method has been validated in Europe using: disinfection: – Alkaline cleaning agent: ® Dr. Weigert neodisher MediClean forte (con- centration: 0.5%) –...
  • Página 79 Risk of allergic reactions and irritation of the mucous membrane by disinfectants Disinfectants can trigger allergic reactions or irritation of the mucous membrane on contact with the skin. • Rinse the product thoroughly to ensure that no residues of the disinfectant remain on the PARI product.
  • Página 80 – 36 – • Rinse off all parts thoroughly in running water at about 15 °C for 3 minutes. • Dispose of the used solution. The diluted solution can be disposed of down the drain. DRYING: • Shake the water out of all of the parts. •...
  • Página 81 – 37 – Sterilising CAUTION Risk of infection by residual germs If there is dirt on the parts, germs capable of reproduction may remain despite the sterilisation process. As a result, there is a danger of infection. • Clean, disinfect, and dry all parts thoroughly before steril- ising.
  • Página 82 – 38 – 5.4 Connection tubing Mechanical cleaning and disinfecting EQUIPMENT: The method has been validated in Europe using: ® – Alkaline cleaning agent: Dr. Weigert neodisher MediClean forte – Neutralising agent: Dr. Weigert neodisher Z – Cleaning and disinfection device: RDG G7836 CD (Miele) (conforming to DIN EN ISO 15883) –...
  • Página 83 – 39 – 5.5 Visual inspection and storage Check all individual components. Replace any broken, de- formed or seriously discoloured parts. Storage location: – dry – dust-free – protected from sources of contamination optional: Use sterile packaging TROUBLESHOOTING Contact the manufacturer or distributor: –...
  • Página 84 – 40 – TECHNICAL DATA 7.1 General nebuliser data Size 10 cm × 10 cm × 4 cm Weight 31 g to 33 g Operating gases Air, oxygen Minimum compressor flow 3.0 l/min. Minimum operating pressure 0.5 bar / 50 kPa Maximum compressor flow 6.0 l/min. Maximum operating pressure 2.0 bar / 200 kPa Minimum fill volume 2 ml Maximum fill volume...
  • Página 85 0.04 0.13 0.15 [ml/min] Residual volume 1.53 1.41 1.60 [ml] (gravimetric) Percentage of fill 2.03 6.51 7.62 volume emitted per minute [%/min] 5) Operation with PARI BOY compressor (Type 130). 6) MMAD = Mass Median Aerodynamic Diameter 7) GSD = Geometric Standard Deviation...
  • Página 86 – 42 – FURTHER INFORMATION All product components may be disposed of with normal do- mestic waste. The country-specific disposal regulations must be observed.
  • Página 87 – 43 –...
  • Página 88 ©2022 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 023D2101-A en 2022-12-02   PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg • GERMANY info@pari.de • www.pari.com...
  • Página 89 Notice d’utilisation ® PARI LC SPRINT Tracheo avec adaptateur ® PARI LC SPRINT Tracheo avec masque Model: PARI LC SPRINT Tracheo (Type 023) Nébuliseur pour systèmes de nébulisation PARI...
  • Página 90 également des caractéristiques pouvant ne pas s'appliquer à votre produit PARI, dans la mesure où elles sont spécifiques à un pays et/ou optionnelles, par ex. Lors de l’utilisation des systèmes, produits et fonctions, les réglementations nationales applicables doivent être respectées.
  • Página 91 – 3 – TABLE DES MATIÈRES REMARQUES IMPORTANTES ........Destination ............... Indications ................ Contre-indications ............Étiquetage ................ Consignes de sécurité et avertissements......DESCRIPTION DU PRODUIT.......... Étendue de livraison ............Vue d’ensemble et désignations ........Variantes du produit ............Combinaisons de produits ..........Description du fonctionnement .........
  • Página 92 – 4 – CONSIGNES POUR RÉ-UTILISATION EN ÉTABLIS- SEMENT DE SANTÉ PROFESSIONNEL......Cycles de retraitement ............. Limites du retraitement ............. Nébuliseur ................ Tubulure de raccordement ..........Contrôle visuel et stockage ..........DÉPANNAGE..............CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ......Caractéristiques générales du nébuliseur ......Caractéristiques de l’aérosol selon ISO 27427 ....
  • Página 93 15 mm. Seules les solutions et suspensions approuvées pour la théra- pie par nébuliseur peuvent être utilisées. Le nébuliseur doit être utilisé avec un compresseur PARI ou un système d’alimentation centrale en gaz uniquement. PARI CENTRAL est spécialement conçu pour le raccordement à...
  • Página 94 être effectuée par la per- sonne responsable. Ce produit PARI est adapté uniquement aux patients qui res- pirent de manière autonome et qui sont conscients. La durée d’une séance est généralement de 5 à 10 minutes, au maximum de 20 minutes (selon la quantité...
  • Página 95 Suivre la notice d’utilisation Code article Numéro de lot de production, lot de fabrication Tubulure de raccordement Nébuliseur PARI LC SPRINT Tracheo Adaptateur de tubulure Adaptateur trachéo LC Raccord intermédiaire de masque trachéo PARI Masque pour trachéostome PARI...
  • Página 96 La sécurité d'utilisation de ce produit PARI dé- pend du respect de la présente notice d'utilisation par l’uti- lisateur. Utilisez uniquement ce produit PARI de la manière décrite dans la présente notice d’utilisation. Les notices d’utilisation du compresseur et des accessoires uti- lisés, ainsi que la notice d’utilisation de la solution à...
  • Página 97 – 9 – Généralités En cas d'utilisation de solutions ou suspensions non autorisées pour la nébulisation, les caractéristiques de l’aérosol du nébuli- seur peuvent différer des indications du fabricant. Ce produit n’est pas conçu pour être utilisé dans un système d’anesthésie par inhalation ou dans le système respiratoire d'un respirateur artificiel.
  • Página 98 – 10 – Danger dû à la présence de petites pièces susceptibles d’être avalées Le produit contient de petites pièces. Les petites pièces peuvent bloquer les voies respiratoires et entraîner un risque d’asphyxie. Conservez toujours tous les éléments du produit hors de portée des bébés et des jeunes enfants.
  • Página 99 (1a) Partie supérieure du nébuliseur (1b) Insert pour gicleur (1c) Cuve du nébuliseur (1d) Interrupteur (1e) Tubulure de raccordement (1f) Adaptateur trachéo LC (1g) Raccord intermédiaire de masque trachéo PARI (1h) Masque pour trachéostome PARI (2) Filtre d’entrée d’air pour compresseur...
  • Página 100 – PARI LC SPRINT Tracheo avec masque : Pour les patients sans canule trachéale équipée d’un connecteur 15 mm. 2.4 Combinaisons de produits Le nébuliseur PARI peut être raccordé avec tous les compres- seurs PARI ou avec un système d’alimentation centrale en gaz grâce à PARI CENTRAL. Le nébuliseur peut être combiné avec différents accessoires PARI.
  • Página 101 L’adaptateur trachéo LC permet de raccorder le système « PARI LC SPRINT Tracheo avec adaptateur » à une canule trachéale avec connecteur 15 mm. Le masque pour trachéostome PARI et le raccord intermédiaire de masque trachéo PARI sont à raccorder au système « PARI LC SPRINT Tracheo avec masque », pour procéder à la thérapie des patients ne disposant pas d’une canule tra- chéale avec connecteur 15 mm.
  • Página 102 Remplacez tout élément du produit ayant atteint le terme de sa durée d'utilisation prévue. À cette fin, il existe des kits de réap- provisionnement pour nébuliseur (nébuliseur avec tubulure de raccordement) ainsi que des filtres de rechange PARI pour compresseurs PARI.
  • Página 103 – 15 – APPLICATION Si le nébuliseur doit être raccordé à un système d’alimentation centrale en gaz via PARI CENTRAL, il convient de respecter la notice d’utilisation du PARI CENTRAL. 3.1 Préparation de la thérapie L’adaptateur trachéo LC et le masque pour trachéo- stome PARI viennent remplacer l’embout buccal.
  • Página 104 – 16 – • Enfoncez l’insert pour gicleur en exerçant une légère pres- sion sur le gicleur dans la cuve du nébuliseur. La flèche de sur l’insert pour gicleur doit être orientée vers le haut. • Placez la partie supérieure du nébuliseur sur la cuve et fer- mez le nébuliseur en le tour- nant dans le sens des aiguilles...
  • Página 105 – 17 – PARI LC SPRINT Tracheo avec adaptateur • Fixez l’adaptateur trachéo LC au nébuliseur. PARI LC SPRINT Tracheo avec masque • Raccordez le masque pour tra- chéostome PARI au raccord intermédiaire de masque tra- chéo PARI. • Fixez ensuite ces deux pièces sur le nébuliseur.
  • Página 106 • Fermez le couvercle du nébuliseur. Veillez à ce que le couvercle s’enclenche bien. Lors de l’utilisation d’un raccord intermédiaire de masque trachéo PARI sans fente, laissez le couvercle du nébuliseur du LC SPRINT ouvert pendant la thérapie. Si plusieurs solutions pour nébulisation doivent être utilisées successivement :...
  • Página 107 – 19 – 3.2 Administration de la thérapie Avant de démarrer le traitement, l’utilisateur doit avoir lu et compris toutes les consignes de sécurité et les avertis- sements fournis dans la présente notice d’utilisation. Tenez toujours le nébuliseur à la verticale lors de la théra- pie.
  • Página 108 – 20 – • Retirez le nébuliseur du sup- port du compresseur et main- tenez-le à la verticale. • Assurez-vous que toutes les pièces sont bien raccordées. •  DANGER ! Danger de mort par électrocution en cas de défaut de l’appareil ! Arrê- tez immédiatement le com- presseur et débranchez le bloc d’alimentation secteur de la...
  • Página 109 – 21 – Inhaler avec le PARI LC SPRINT Tracheo avec adaptateur • Installez-vous confortablement, tenez-vous bien droit. • Reliez l’adaptateur trachéo LC à la canule trachéale. • Inspirez, si possible, lentement et profondément, puis expi- rez de manière détendue. • Effectuez l’inhalation jusqu’à ce que le bruit du nébuliseur change.
  • Página 110 – 22 – Utilisation de l’interrupteur LC Lorsque l’interrupteur LC est monté, l'aérosol est uniquement produit lorsque la touche de l’interrupteur est enfoncée. Procé- dez comme suit pour inhaler et interrompre la production d’aé- rosols pendant l’expiration : • Appuyez sur la touche de l’in- terrupteur pour produire l'aéro- sol.
  • Página 111 – 23 – 3.3 Fin de la thérapie Pour terminer la thérapie, procédez de la manière suivante : •  ATTENTION ! Risque de blessures légères ! Tenez fer- mement la canule trachéale lors de la séparation avec l’adaptateur trachéo. Séparez l’adaptateur trachéo avec le nébuliseur de la canule trachéale.
  • Página 112 4.1 Cycles de retraitement Nébuliseur, adaptateur trachéo – Nettoyage immédiatement LC, masque pour trachéostome après chaque utilisation PARI et raccord intermédiaire – Désinfection une fois par se- de masque trachéo PARI maine 4.2 Limites du retraitement Nébuliseur, adaptateur trachéo 300 retraitements, 1 an max.
  • Página 113 – 25 – 4.4 Nettoyage Pré-nettoyage Toutes les pièces doivent être pré-nettoyées immédiatement après utilisation. ÉQUIPEMENT : – Eau potable à une température d’environ 15 °C. RÉALISATION : • Rincez toutes les pièces utilisées sous un filet d’eau potable pendant 2 minutes. Nettoyage manuel ÉQUIPEMENT : –...
  • Página 114 – 26 – SÉCHAGE : • Secouez toutes les pièces pour éliminer l’eau. • Placez toutes les pièces sur un support sec, propre et ab- sorbant et laissez-les sécher complètement. Au lave-vaisselle Les pièces peuvent être nettoyées dans un lave-vaisselle do- mestique s’il est raccordé...
  • Página 115 – 27 – 4.5 Désinfection Désinfectez toutes les pièces juste après le nettoyage. Seules les pièces nettoyées peuvent être désinfectées efficacement. Les procédures de désinfection validées sont décrites ci-des- sous. Dans l’eau bouillante ÉQUIPEMENT : – Récipient de cuisson propre – Eau potable RÉALISATION : ATTENTION Risque d’infection en raison de l’humidité...
  • Página 116 – 28 – Avec un désinfecteur thermique commercial pour biberons (pas de micro-ondes) ÉQUIPEMENT : – Désinfecteur thermique pour une durée d’au moins 6 mi- nutes RÉALISATION : ATTENTION risque d’infection en cas de désinfection insuffisante Une désinfection insuffisante favorise la multiplication des germes et augmente ainsi le risque d’infections.
  • Página 117 – 29 – 4.6 Entretien de la tubulure de raccordement Séchez la tubulure de raccordement après chaque inhalation : • Branchez la tubulure de raccordement au compresseur. • Mettez votre compresseur en marche. • Faites tourner le compresseur jusqu’à ce que l’humidité soit éliminée de la tubulure.
  • Página 118 Avant un changement de patient Nébuliseur sans tubulure – Nettoyage de raccordement ainsi – Désinfection que les accessoires, – Stérilisation l’adaptateur trachéo LC, le masque pour trachéostome PARI et le raccord intermédiaire de masque trachéo PARI Tubulure de Nettoyage en machine avec raccordement désinfection...
  • Página 119 [voir : Tubulure de raccordement, page 38]. Tous les composants d’un nébuliseur PARI et des acces- soires PARI utilisés peuvent être nettoyés, désinfectés et stéri- lisés selon la procédure qui suit. La tubulure de raccordement doit être traitée séparément.
  • Página 120 – 32 – Retraitement Désassemblez le produit. Pré-nettoyage Toutes les pièces doivent être pré-nettoyées immédiatement après utilisation. ÉQUIPEMENT : – Eau potable à une température d’env. 15 °C RÉALISATION : • Rincez toutes les pièces utilisées sous un filet d’eau potable pendant 2 minutes. Nettoyage et désinfection Respectez la notice d’utilisation de l’agent chimique utilisé.
  • Página 121 – 33 – • Nettoyez tous les éléments avec une solution conforme aux instructions du fabricant. En cas de salissures visibles, utilisez une brosse moyenne- ment souple (p. ex., une brosse à dents) utilisée unique- ment à cet effet. En cas de dépassement important de la durée d’action recommandée, les pièces en plastique peuvent prendre l’odeur du produit utilisé.
  • Página 122 – 34 – Nettoyage avec désinfection Pour un maniement sûr du produit chimique, respectez la no- tice d’utilisation du désinfectant. Nettoyage en ÉQUIPEMENT : machine avec La procédure a été validée en Europe avec les désinfection : produits suivants : – Nettoyant alcalin : ®...
  • Página 123 – 35 – Désinfection chimique Pour un maniement sûr du produit chimique, respectez la no- tice d’utilisation du désinfectant. ÉQUIPEMENT : La procédure a été validée en Europe avec les produits sui- vants : ® – Désinfectant à base d’aldéhydes : Bode Korsolex basic (concentration : 4 %) Base du principe actif : Séparateur d’aldéhydes, aldéhyde...
  • Página 124 • Rincez le produit soigneusement, afin d’éliminer les rési- dus de désinfectant sur le produit PARI. • Rincez soigneusement toutes les pièces sous un filet d’eau à environ 15 °C, pendant 3 minutes.
  • Página 125 – 37 – Stérilisation ATTENTION Risque d’infection lié à la présence de micro-organismes résiduels Les salissures sur les pièces sont susceptibles d’entraîner une multiplication des micro-organismes malgré la stérilisa- tion. Il en résulte un risque d'infection. • Nettoyez, désinfectez et séchez soigneusement toutes les pièces désassemblées avant la stérilisation.
  • Página 126 – 38 – • Placez toutes les pièces sur un support sec, propre et ab- sorbant et laissez-les sécher complètement. 5.4 Tubulure de raccordement Nettoyage et désinfection en machine ÉQUIPEMENT : La procédure a été validée en Europe avec les produits sui- vants : ®...
  • Página 127 – 39 – 5.5 Contrôle visuel et stockage Contrôlez toutes les pièces. Remplacez les pièces cassées, déformées ou fortement décolorées. Lieu d’entreposage : – endroit sec – non poussiéreux – à l’abri de toute contamination En option : utiliser un emballage stérile DÉPANNAGE Adressez-vous au fabricant ou au distributeur : –...
  • Página 128 – 40 – CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 7.1 Caractéristiques générales du nébuliseur Dimensions 10 cm × 10 cm × 4 cm Poids 31 g à 33 g Gaz moteur Air, oxygène Débit minimal du compresseur 3,0 l/min Pression de service minimale 0,5 bar / 50 kPa Débit maximal du compresseur 6,0 l/min Pression de service maximale 2,0 bar / 200 kPa Volume de remplissage minimum 2 ml...
  • Página 129 Volume résiduel 1,53 1,41 1,60 [ml] (déterminé par gravimétrie) Débit rapporté au 2,03 6,51 7,62 volume de remplissage [%/ min] 5) Utilisation avec le compresseur PARI BOY (type 130). 6) MMAD = diamètre aérodynamique massique médian 7) GSD = écart type géométrique...
  • Página 130 – 42 – DIVERS Les éléments du produit peuvent être éliminés avec les dé- chets ménagers. Tenir compte de la législation nationale sur l’élimination des déchets.
  • Página 131 – 43 –...
  • Página 132 ©2022 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 023D2102-A fr 2022-12-02   PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg • GERMANY info@pari.de • www.pari.com...
  • Página 133 Gebruiksaanwijzing ® PARI LC SPRINT Tracheo met adapter ® PARI LC SPRINT Tracheo met masker Model: PARI LC SPRINT Tracheo (Type 023) Vernevelaar voor PARI inhalatiesystemen...
  • Página 134 Daarom worden in deze gebruiksaanwijzing ook kenmerken beschre- ven en geïllustreerd die in uw PARI product niet voorhanden zijn, bijvoorbeeld omdat ze landspecifiek en/of optioneel zijn. Bij gebruik van de systemen, producten en functies moeten de geldende nationale voorschriften in acht worden genomen.
  • Página 135 – 3 – INHOUDSOPGAVE BELANGRIJKE AANWIJZINGEN ........Gebruiksdoel ..............Indicatie ................Contra-indicatie ..............Markering ................. Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ....... PRODUCTBESCHRIJVING..........Levering................Overzicht en aanduidingen..........Productvarianten .............. Productcombinaties ............Beschrijving van de werking ..........Materiaalinformatie ............Levensduur............... GEBRUIK ................. Therapie voorbereiden ............. Therapie uitvoeren ............
  • Página 136 – 4 – HYGIËNISCHE MAATREGELEN VOOR HERGEBRUIK IN PROFESSIONELE OMGEVINGEN......Voorbereidingscycli voor hergebruik ........ Grenzen van de hygiënische maatregelen voor hergebruik ................ Vernevelaar ..............Aansluitslang ..............Visueel controleren en opbergen ........VERHELPEN VAN FOUTEN ........... TECHNISCHE GEGEVENS ..........Algemene vernevelaargegevens ........Aerosolkenmerken conform ISO 27427 ......
  • Página 137 Voor de aansluiting op een centrale gasvoorzieninginstallatie is de PARI CENTRAL bestemd Dit PARI product mag zowel in de thuisomgeving als in profes- sionele zorginstellingen worden gebruikt. In de thuisomgeving mag dit PARI product maar voor één patiënt worden gebruikt (geen wisseling van patiënten).
  • Página 138 Wanneer de patiënt niet zelf in staat is dit product veilig te ge- bruiken, moet de behandeling door de verantwoordelijke per- soon worden uitgevoerd. Dit PARI product is alleen geschikt voor patiënten die zelfstan- dig ademen en bij bewustzijn zijn. Een behandeling duurt ca. 5 tot 10 minuten, maar maximaal 20 minuten (afhankelijk van de hoeveelheid vloeistof).
  • Página 139 Op het product en op de verpakking bevinden zich de volgende symbolen: Medisch hulpmiddel Unieke code voor hulpmiddelidentificatie Fabrikant Productiedatum Dit product voldoet aan de eisen van de EU-verordening betreffende medische hulpmiddelen 2017/745. Gebruiksaanwijzing opvolgen Artikelnummer Production batch number, lot Aansluitslang PARI LC SPRINT Tracheo vernevelaar Slangadapter LC tracheale adapter PARI Tracheo maskeraansluiting PARI halsmasker...
  • Página 140 – 8 – 1.5 Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie, vei- ligheidsinstructies en voorzorgsmaatregelen. Alleen wan- neer de gebruiker deze opvolgt, kan dit PARI product vei- lig worden gebruikt. Gebruik dit PARI product alleen zoals in deze gebruiksaanwij- zing is beschreven.
  • Página 141 – 9 – Algemeen Als niet-toegestane inhalatieoplossingen of suspensies voor de verneveling worden gebruikt, kunnen de aerosolkenmerken van de vernevelaar afwijken van de gegevens van de fabrikant. Dit product is niet geschikt voor gebruik in een anesthesie- ademsysteem of in een ademsysteem van een beademingsap- paraat.
  • Página 142 – 10 – Hygiëne Neem de volgende aanwijzingen aangaande de hygiëne in acht: – Gebruik uitsluitend gereinigde en gedroogde productonder- delen. Verontreinigingen en restvocht leiden tot de groei van kiemen, waardoor er een verhoogd infectiegevaar bestaat. – Was vóór elk gebruik en vóór alle hygiënische maatregelen voor hergebruik grondig uw handen.
  • Página 143 Zie de verpakking voor de onderdelen van de levering. 2.2 Overzicht en aanduidingen (1) Vernevelaar (1a) Bovenste deel van de vernevelaar (1b) Sproeieropzetstuk (1c) Onderste deel van de vernevelaar (1d) Onderbreker (1e) Aansluitslang (1f) LC tracheale adapter (1g) PARI Tracheo maskeraansluiting (1h) PARI halsmasker (2) Luchtfilter voor compressor...
  • Página 144 – PARI LC SPRINT Tracheo met masker: Voor patiënten zon- der tracheacanule met 15mm-aansluiting. 2.4 Productcombinaties De PARI vernevelaar kan met alle PARI compressoren of via een PARI CENTRAL met een centrale gasvoorzieningsinstalla- tie worden verbonden. De vernevelaar kan met diverse PARI toebehoren worden ge- combineerd.
  • Página 145 De LC tracheale adapter maakt het mogelijk om de “PARI LC SPRINT Tracheo met adapter” aan te sluiten op een tracheacanule met 15mm-aansluiting. Het PARI halsmasker en de PARI Tracheo maskeraansluiting worden met de “PARI LC SPRINT Tracheo met masker” ver- bonden om patiënten zonder tracheacanule met 15mm-aan- sluiting te behandelen.
  • Página 146 LC tracheale adapter, PARI [zie: Grenzen van de halsmasker en toebehoren hygiënische maatregelen voor hergebruik, pagina 31] Wanneer de verwachte levensduur is bereikt, dient u het be- treffende productonderdeel te vervangen. Hiervoor zijn verne- velaar-vervangingssets (vernevelaar incl. aansluitslang) of PARI vervangingsfilters voor PARI compressoren verkrijgbaar.
  • Página 147 – 15 – GEBRUIK Als de vernevelaar via een PARI CENTRAL met een centrale gasvoorzieningsinstallatie moet worden verbonden, moet de gebruiksaanwijzing van de PARI CENTRAL in acht worden ge- nomen. 3.1 Therapie voorbereiden De LC tracheale adapter en het PARI halsmasker worden in plaats van een mondstuk gebruikt.
  • Página 148 – 16 – • Steek het sproeieropzetstuk met een lichte druk op de sproeier in het onderste deel van de vernevelaar. De pijl op het sproeieropzet- stuk moet daarbij naar boven wijzen. • Plaats het bovenste deel van de vernevelaar op het onderste deel en sluit de vernevelaar door het bovenste deel naar rechts op het onderste deel te draaien.
  • Página 149 – 17 – PARI LC SPRINT Tracheo met adapter • Steek de LC tracheale adapter op de vernevelaar. PARI LC SPRINT Tracheo met masker • Sluit het PARI halsmasker aan op de PARI Tracheo masker- aansluiting. • Steek beide onderdelen vervol- gens op de vernevelaar. Vernevelaar vullen AANWIJZING...
  • Página 150 • Sluit het deksel van de vernevelaar. Let erop dat het deksel vastklikt. Bij gebruik van een PARI Tracheo maskeraansluiting zonder sleuven laat u tijdens de therapie het verneveldeksel van de LC SPRINT vernevelaar open. Wanneer meerdere inhalatieoplossingen na elkaar moeten worden gebruikt: •...
  • Página 151 – 19 – 3.2 Therapie uitvoeren Voordat een therapie wordt uitgevoerd, moeten alle veilig- heidsinstructies en waarschuwingen in deze gebruiksaan- wijzing zijn gelezen en begrepen. Houd de vernevelaar tijdens de behandeling altijd rechtop. • Gebruik indien nodig de slang- adapter om een verbinding te maken tussen de aansluitslang en de compressor.
  • Página 152 – 20 – • Neem de vernevelaar uit de houder aan de compressor en houd hem rechtop. • Vergewis u ervan dat alle de- len vast met elkaar verbonden zijn. •  GEVAAR! Levensgevaar door een elektrische schok bij een defect aan het appa- raat! Schakel de compressor onmiddellijk uit en trek de net- stekker uit het stopcontact...
  • Página 153 – 21 – Inhaleren met de PARI LC SPRINT Tracheo met adapter • Ga ontspannen en rechtop zitten. • Verbind de LC tracheale adapter met de tracheacanule. • Adem zo langzaam en diep mogelijk in en ontspannen weer uit. • Voer de inhalatie net zo lang uit tot het geluid in de verneve- laar verandert.
  • Página 154 – 22 – LC-onderbreker gebruiken Als de LC-onderbreker is gemonteerd, wordt pas aerosol ge- produceerd op het moment dat de onderbrekerknop wordt in- gedrukt. Ga als volgt te werk om te inhaleren en tijdens het uit- ademen de aerosolproductie te onderbreken: •...
  • Página 155 – 23 – 3.3 Therapie afsluiten Ga als volgt te werk om de therapie af te sluiten: •  VOORZICHTIG! Gevaar voor licht letsel! Houd de tra- cheacanule stevig vast wan- neer u de tracheale adapter loskoppelt. Ontkoppel de tracheale adap- ter samen met de vernevelaar van de tracheacanule.
  • Página 156 Droog de aansluitslang na elk gebruik [zie: Aansluitslang ver- zorgen, pagina 29]. De levensduur van de aansluitslang is max. 1 jaar. 4.1 Voorbereidingscycli voor hergebruik Vernevelaar, LC tracheale – Reiniging onmiddellijk na elk adapter, PARI halsmasker en gebruik PARI Tracheo – Desinfectie één keer per maskeraansluiting week 4.2 Grenzen van de hygiënische maatregelen...
  • Página 157 – 25 – 4.4 Reinigen Voorreinigen Alle onderdelen moeten vlak voor het gebruik worden voorge- reinigd. UITRUSTING: – Drinkwater met een temperatuur van ca. 15 °C UITVOERING: • Spoel alle gebruikte onderdelen gedurende 2 minuten onder stromend drinkwater. Met de hand reinigen UITRUSTING: –...
  • Página 158 – 26 – DROGEN: • Schud het water uit alle onderdelen. • Leg alle onderdelen op een droge, schone en absorberende ondergrond en laat ze volledig drogen. In de vaatwasmachine De afzonderlijke onderdelen kunnen worden gereinigd in een gewone vaatwasmachine als deze is aangesloten op leiding- water van drinkwaterkwaliteit.
  • Página 159 – 27 – 4.5 Desinfecteren Desinfecteer alle onderdelen onmiddellijk na de reiniging. Al- leen gereinigde onderdelen kunnen doeltreffend worden ge- desinfecteerd. Hierna zijn de gevalideerde desinfectiemethodes beschreven. In kokend water UITRUSTING: – Schone kookpan – Drinkwater UITVOERING: VOORZICHTIG Infectiegevaar door vocht Vocht bevordert de groei van kiemen.
  • Página 160 – 28 – Met een gangbare thermische desinfector voor babyflessen (geen microgolfoven) UITRUSTING: – Thermische desinfector met een werkingstijd van minstens 6 minuten UITVOERING: VOORZICHTIG Infectiegevaar door onvoldoende desinfectie Een onvoldoende desinfectie bevordert de groei van kiemen en verhoogt daarmee het infectiegevaar. •...
  • Página 161 – 29 – 4.6 Aansluitslang verzorgen Droog de aansluitslang na elke inhalatie: • Sluit de aansluitslang aan op de compressor. • Schakel uw compressor in. • Laat de compressor werken tot het vocht in de slang is ver- dwenen. 4.7 Controleren Controleer alle onderdelen van het product na elke reiniging en desinfectie.
  • Página 162 Zonder wisseling van patiënten Vernevelaar zonder – Reiniging onmiddellijk na elk gebruik aansluitslang en – Desinfectie één keer per week toebehoren, LC tracheale adapter, PARI halsmasker en PARI Tracheo maskeraansluiting Vóór een wisseling van patiënt Vernevelaar zonder – Reiniging aansluitslang en – Desinfectie toebehoren, LC tracheale...
  • Página 163 • Vervang de aansluitslang of voer een machinale reiniging en desinfectie van de aansluitslang uit [zie: Aansluitslang, pagina 38]. Alle onderdelen van een PARI vernevelaar en het gebruikte PARI toebehoren kunnen volgens de hierna beschreven me- thodes worden gereinigd, gedesinfecteerd en gesteriliseerd. De aansluitslang moet afzonderlijk worden behandeld.
  • Página 164 – 32 – Voorbereiden Demonteer het product volledig. Voorreinigen Alle onderdelen moeten vlak voor het gebruik worden voorge- reinigd. UITRUSTING: – Drinkwater met een temperatuur van ca. 15 °C UITVOERING: • Spoel alle gebruikte onderdelen gedurende 2 minuten onder stromend drinkwater. Reinigen en desinfecteren De gebruiksaanwijzing van de gebruikte chemicaliën moet in acht worden genomen.
  • Página 165 – 33 – • Reinig alle onderdelen met een volgens de voorschriften van de fabrikant gemaakte oplossing. Gebruik bij zichtbare vervuilingen een middelzachte borstel (bijv. een tandenborstel) die uitsluitend voor dit doel wordt gebruikt. Als de aanbevolen inwerktijd aanzienlijk wordt overschre- den, kunnen de kunststofonderdelen de geur van het ge- bruikte middel aannemen.
  • Página 166 – 34 – Reiniging met desinfectie Neem voor de veilige omgang met de chemische stof de ge- bruiksaanwijzing van het desinfectiemiddel in acht. Machinale UITRUSTING: reiniging met De methode is in Europa gevalideerd met desinfectie: gebruikmaking van: – Alkalisch reinigingsmiddel: ®...
  • Página 167 – 35 – Chemisch desinfecteren Neem voor de veilige omgang met de chemische stof de ge- bruiksaanwijzing van het desinfectiemiddel in acht. UITRUSTING: De methode is in Europa gevalideerd met gebruikmaking van: ® – Aldehydehoudend desinfectiemiddel: Bode Korsolex basic (concentratie: 4%) Werkzame stof: Aldehyde-derivaat, aldehyde –...
  • Página 168 Desinfectiemiddelen kunnen bij huidcontact allergische reac- ties of slijmvliesirritaties veroorzaken. • Spoel het product grondig, zodat geen resten van het des- infectiemiddel op het PARI product achterblijven. • Spoel alle onderdelen gedurende 3 minuten grondig af on- der stromend van ca. 15 °C.
  • Página 169 – 37 – Steriliseren VOORZICHTIG Infectiegevaar door resterende kiemen Als de afzonderlijke ondelen zijn vervuild, kunnen ziektekie- men zich ondanks de sterilisatie vermenigvuldigen. Daardoor bestaat er infectiegevaar. • Reinig, desinfecteer en droog alle onderdelen vóór een sterilisatie grondig. • Gebruik voor de reiniging en desinfectie uitsluitend gevali- deerde methodes.
  • Página 170 – 38 – 5.4 Aansluitslang Machinaal reinigen en desinfecteren UITRUSTING: De methode is in Europa gevalideerd met gebruikmaking van: ® – Alkalisch reinigingsmiddel: Dr. Weigert neodisher Medi- Clean forte – Neutralisator: Dr. Weigert neodisher Z – Reinigings- en desinfectieapparaat: RDG G7836 CD (Miele) (conform DIN EN ISO 15883) –...
  • Página 171 – 39 – 5.5 Visueel controleren en opbergen Controleer alle onderdelen. Vervang gebroken, vervormde of sterk verkleurde onderdelen. Opbergplaats: – droog – stofvrij – beschermd tegen besmetting optioneel: steriele verpakking gebruiken VERHELPEN VAN FOUTEN Neem contact op met de fabrikant of leverancier: –...
  • Página 172 – 40 – TECHNISCHE GEGEVENS 7.1 Algemene vernevelaargegevens Grootte 10 cm × 10 cm × 4 cm Gewicht 31 g tot 33 g Drijfgassen lucht, zuurstof Minimale compressorstroom 3,0 l/min Minimale bedrijfsdruk 0,5 bar / 50 kPa Maximale compressorstroom 6,0 l/min Maximale bedrijfsdruk 2,0 bar / 200 kPa Minimum vulvolume 2 ml Maximum vulvolume 8 ml 7.2 Aerosolkenmerken conform ISO 27427 De in deze gebruiksaanwijzing vermelde aerosolkenmerken zijn conform ISO 27427 vastgesteld met salbutamol 2,5 ml vul- volume.
  • Página 173 0,37 Aerosol Outputrate 0,04 0,13 0,15 [ml/min] Restvolume [ml] 1,53 1,41 1,60 (gravimetrisch bepaald) Outputrate ten 2,03 6,51 7,62 opzichte van het vulvolume [%/min] 5) Gebruik met PARI BOY compressor (type 130). 6) MMAD = mediane aërodynamische massadiameter 7) GSD = geometrische standaardafwijking...
  • Página 174 – 42 – DIVERSEN Alle onderdelen van het product kunnen met het huisvuil wor- den weggegooid. De landspecifieke voorschriften voor afval- verwijdering moeten in acht worden genomen.
  • Página 175 – 43 –...
  • Página 176 ©2022 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 023D2103-A nl 2022-12-02   PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg • GERMANY info@pari.de • www.pari.com...
  • Página 177 Istruzioni per l'uso ® PARI LC SPRINT Tracheo con adattatore ® PARI LC SPRINT Tracheo con maschera Model: PARI LC SPRINT Tracheo (Type 023) Nebulizzatore per sistemi di inalazione PARI...
  • Página 178 Immagini simili. Disclaimer Le presenti istruzioni per l’uso descrivono i componenti dei pro- dotti PARI e degli accessori opzionali. Pertanto le presenti istruzioni per l’uso contengono anche la descrizione e l’illustra- zione di caratteristiche non presenti nel prodotto PARI acqui- stato, ad esempio perché...
  • Página 179 – 3 – INDICE AVVISI IMPORTANTI ............Finalità del prodotto ............Indicazioni ................ Controindicazioni .............. Contrassegno ..............Avvertenze e indicazioni di sicurezza....... DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ........Entità della fornitura ............Panoramica delle denominazioni ........Varianti del prodotto ............Combinazioni di prodotti ........... Descrizione del funzionamento ........
  • Página 180 – 4 – PREPARAZIONE IGIENICA IN AMBIENTI SANITARI PROFESSIONALI ............Cicli di preparazione igienica..........Limiti della preparazione igienica ........Nebulizzatore ..............Tubo di collegamento ............Controllo visivo e conservazione ........RISOLUZIONE DEGLI ERRORI ........DATI TECNICI..............Dati generali sul nebulizzatore ......... Caratteristiche dell'aerosol secondo la norma ISO 27427 ALTRO ................
  • Página 181 Il nebulizzatore, insieme a un compressore PARI o al PARI CENTRAL e ad alcuni accessori PARI, costituisce un sistema di inalazione. Il nebulizzatore deve essere utilizzato solo previa istruzione dettagliata di uno specialista.
  • Página 182 Se il paziente non è in grado di usare autonomamente questo prodotto in sicurezza, la terapia deve essere eseguita dalla persona responsabile. Questo prodotto PARI è idoneo solo per pazienti in grado di re- spirare autonomamente e coscienti. Una sessione di inalazione dura circa 5-10 minuti e non può...
  • Página 183 UE 2017/745 relativo ai dispositivi medici. Seguire le istruzioni per l'uso Numero articolo Numero di lotto, partita Tubo di collegamento Nebulizzatore PARI LC SPRINT Tracheo Adattatore per flessibile Adattatore per tracheostoma LC Collegamento della maschera PARI Tracheo Maschera per tracheostoma PARI...
  • Página 184 Le presenti istruzioni per l'uso contengono importanti in- formazioni, indicazioni per la sicurezza e misure precau- zionali. Un utilizzo sicuro di questo prodotto PARI è possi- bile solo se l'utente rispetta tali avvertenze. Utilizzare questo prodotto PARI solo come descritto nelle pre- senti istruzioni per l'uso.
  • Página 185 – 9 – Informazioni generali Se vengono utilizzate soluzioni o sospensioni non approvate per la nebulizzazione, ile caratteristiche dell'aerosol del nebu- lizzatore possono differire dalle indicazioni del produttore. Questo prodotto non è adatto per essere utilizzato in un siste- ma di respirazione-anestesia o in un sistema di respirazione artificiale.
  • Página 186 – 10 – Preparazione igienica Osservare le seguenti indicazioni igieniche: – Utilizzare solo componenti del prodotto puliti e asciutti. Le impurità e l'umidità residua favoriscono la proliferazione di germi e batteri, aumentando così il rischio di infezione. – Lavare accuratamente le mani prima di ogni utilizzo e prima di eseguire la preparazione igienica.
  • Página 187 (1a) Parte superiore del nebulizzatore (1b) Supporto dell'ugello (1c) Parte inferiore del nebulizzatore (1d) Interruttore (1e) Tubo di collegamento (1f) Adattatore per tracheostoma LC (1g) Collegamento della maschera PARI Tracheo (1h) Maschera per tracheostoma PARI (2) Filtro dell'aria per compressore...
  • Página 188 – PARI LC SPRINT Tracheo con maschera: Per pazienti sen- za cannula tracheale con adattatore da 15 mm. 2.4 Combinazioni di prodotti Il nebulizzatore PARI può essere collegato a tutti i compressori PARI oppure tramite un PARI CENTRAL con impianto di ero- gazione centralizzata del gas.
  • Página 189 L’adattatore per tracheostoma LC permette di collegare il "PARI LC SPRINT Tracheo con adattatore" con una cannula tracheale con adattatore da 15 mm. La maschera per tracheostoma PARI e il collegamento della maschera PARI Tracheo vengono collegati con il "PARI LC SPRINT Tracheo con maschera", per trattare pa- zienti senza una cannula tracheale con adattatore da 15 mm.
  • Página 190 Quando la durata utile prevista è raggiunta sostituire il compo- nente del prodotto interessato. A tal fine sono disponibili appo- siti set di ricambi nebulizzatore (nebulizzatore incl. tubo di col- legamento) o filtri di ricambio PARI per compressori PARI.
  • Página 191 – 15 – UTILIZZO Se il nebulizzatore deve essere collegato tramite un PARI CENTRAL con impianto di erogazione centralizzata del gas, si devono osservare le istruzioni per l'uso del PARI CENTRAL. 3.1 Preparazione della terapia L’adattatore per tracheostoma LC e la maschera per tra- cheostoma PARI sono usati invece di un boccaglio.
  • Página 192 – 16 – • Esercitando una leggera pres- sione, inserire il supporto dell'ugello sull'ugello nella par- te inferiore del nebulizzatore. La freccia sul supporto dell'ugello deve essere rivolta verso l'alto. • Posizionare la parte superiore del nebulizzatore sulla parte in- feriore del nebulizzatore e chiudere il nebulizzatore ruo- tando i componenti in senso orario.
  • Página 193 – 17 – PARI LC SPRINT Tracheo con adattatore • Inserire l’adattatore per tra- cheostoma LC sul nebulizzato- PARI LC SPRINT Tracheo con maschera • Collegare la maschera per tra- cheostoma PARI con il colle- gamento della maschera PARI Tracheo.
  • Página 194 • Chiudere il coperchio del nebulizzatore. Assicurarsi che il coperchio si blocchi in posizione. Se si usa un collegamento della maschera PARI Tracheo senza fenditura durante la terapia lasciar aperto il coperchio del nebulizzatore LC SPRINT.
  • Página 195 – 19 – 3.2 Esecuzione della terapia Prima di eseguire una terapia, è necessario aver letto e compreso tutte le avvertenze e le indicazioni di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni per l'uso. Durante la terapia tenere il nebulizzatore sempre in posizio- ne verticale.
  • Página 196 – 20 – • Estrarre il nebulizzatore dal so- stegno sul compressore e te- nerlo in posizione verticale. • Assicurarsi che tutti i compo- nenti siano fissati saldamente tra loro. •  PERICOLO! Pericolo di morte da folgorazione in ca- so di guasto dell'apparec- chio! Se si sospetta un guasto (ad es.
  • Página 197 – 21 – Inalare con il PARI LC SPRINT Tracheo con adattatore • Sedersi tenendo una posizione eretta e rilassata. • Collegare l'adattatore per tracheostoma LC alla cannula tra- cheale. • Inspirare il più lentamente e profondamente possibile ed espirare in modo rilassato.
  • Página 198 – 22 – Utilizzo dell'interruttore LC Quando è montato l'interruttore LC, viene generato aerosol so- lo quando viene premuto il pulsante di interruzione. Per esegui- re l'inalazione e interrompere la generazione di aerosol durante l'espirazione, procedere come descritto di seguito: • Premere il pulsante di interru- zione per generare aerosol.
  • Página 199 – 23 – 3.3 Conclusione della terapia Per concludere la terapia, procedere come descritto di seguito: •  ATTENZIONE! Pericolo di lesioni leggere! Tenere salda- mente la cannula tracheale quando la si separa dall’adat- tatore per tracheostoma. Separare l’adattatore per tra- cheostoma insieme al nebuliz- zatore dalla cannula tracheale.
  • Página 200 La durata utile del flessibile di collegamento è di max. 1 anno. 4.1 Cicli di preparazione igienica Nebulizzatore, adattatore per – Pulizia immediatamente do- tracheostoma LC, maschera per po ogni utilizzo tracheostoma PARI e – Disinfezione una volta alla collegamento della maschera settimana PARI Tracheo 4.2 Limiti della preparazione igienica Nebulizzatore, adattatore per 300 preparazioni igieniche,...
  • Página 201 – 25 – 4.4 Pulizia Prima pulizia Tutti i componenti devono essere sottoposti ad una prima puli- zia subito dopo l’impiego. STRUMENTI: – Acqua potabile alla temperatura di circa 15 °C ESECUZIONE: • Risciacquare tutti i componenti utilizzati sotto l’acqua potabi- le corrente per 2 minuti. Pulizia manuale STRUMENTI: –...
  • Página 202 – 26 – ASCIUGATURA: • Scuotere tutti i componenti per rimuovere l'acqua in ecces- • Posizionare tutti i componenti su una superficie asciutta, pu- lita e assorbente, quindi lasciarli asciugare completamente. In lavastoviglie I componenti possono essere lavati in una lavastoviglie per uso domestico, purché...
  • Página 203 – 27 – 4.5 Disinfezione Disinfettare tutti i componenti subito dopo la pulizia. È possibile disinfettare in modo efficace solo componenti lavati. Di seguito vengono descritte le procedure di disinfezione con- validate. In acqua bollente STRUMENTI: – Pentola pulita – Acqua potabile ESECUZIONE: ATTENZIONE Pericolo di infezione causato da umidità...
  • Página 204 – 28 – Con un apparecchio per la disinfezione termica dei biberon disponibile in commercio (senza microonde) STRUMENTI: – Apparecchio per disinfezione termica azionato per almeno 6 minuti ESECUZIONE: ATTENZIONE Pericolo di infezione causata da una disinfezione insuffi- ciente Una disinfezione non sufficiente favorisce la proliferazione di germi e batteri e aumenta in tal modo il rischio di infezioni.
  • Página 205 – 29 – ASCIUGATURA: • Al termine della procedura di disinfezione posizionare tutti i componenti su una superficie asciutta, pulita e assorbente e lasciarli asciugare completamente. Oppure lasciare tutti i componenti in un apparecchio per disinfezione termica chiu- so per max. 24 ore fino all’utilizzo successivo. 4.6 Cura del tubo di collegamento Asciugare il tubo di collegamento dopo ogni inalazione: •...
  • Página 206 – Pulizia subito dopo ogni utilizzo tubo di collegamento – Disinfezione una volta alla settimana e accessori, adattatore per tracheostoma LC, maschera per tracheostoma PARI e collegamento della maschera PARI Tracheo Prima di un cambio di paziente Nebulizzatore senza tubo – Pulizia di collegamento e –...
  • Página 207 [vedere: Tubo di collegamento, a pagina 38]. È possibile pulire, disinfettare e sterilizzare tutti i componenti del nebulizzatore PARI e degli accessori PARI utilizzati secon- do le procedure descritte di seguito. Il tubo di collegamento deve essere trattato a parte.
  • Página 208 – 32 – Preparazione Disassemblare i componenti del prodotto. Prima pulizia Tutti i componenti devono essere sottoposti ad una prima puli- zia subito dopo l’impiego. STRUMENTI: – Acqua potabile alla temperatura di circa 15 °C ESECUZIONE: • Risciacquare tutti i componenti utilizzati sotto l’acqua potabi- le corrente per 2 minuti.
  • Página 209 – 33 – • Pulire tutti i componenti con una soluzione realizzata secon- do le indicazioni del produttore. In caso di sporco visibile, usare una spazzola di media mor- bidezza (ad esempio, uno spazzolino da denti), da destinare unicamente a questo scopo. Se il tempo di azione consigliato viene abbondantemente superato, le parti in plastica possono assorbire l'odore del prodotto utilizzato.
  • Página 210 – 34 – Pulizia con disinfezione Per un utilizzo sicuro del prodotto chimico osservare le istruzio- ni per l'uso del prodotto di disinfezione. Pulizia STRUMENTI: meccanica La procedura è stata convalidata in Europa con l'utilizzo di: disinfezione: – Detergente alcalino: ®...
  • Página 211 – 35 – Disinfezione chimica Per un utilizzo sicuro del prodotto chimico osservare le istruzio- ni per l'uso del prodotto di disinfezione. STRUMENTI: La procedura è stata convalidata in Europa con l'utilizzo di: ® – Prodotto di disinfezione a base di aldeidi: Bode Korsolex basic (concentrazione: 4 %) Base del principio attivo: separatore di aldeidi, aldeide –...
  • Página 212 • Risciacquare a fondo il prodotto di modo che non riman- gano residui di prodotto di disinfezione sul prodotto PARI. • Risciacquare accuratamente tutti i componenti sotto l’acqua corrente ad una temperatura di circa 15 °C per 3 minuti.
  • Página 213 – 37 – Sterilizzazione ATTENZIONE Pericolo di infezioni da patogeni residui Se sui singoli componenti è ancora presente dello sporco, nonostante la sterilizzazione, possono rimanere dei patogeni in grado di proliferare. Ciò comporta rischi di infezione. • Pulire, disinfettare e asciugare accuratamente tutti i singo- li componenti prima della sterilizzazione.
  • Página 214 – 38 – 5.4 Tubo di collegamento Pulizia e disinfezione meccaniche STRUMENTI: La procedura è stata convalidata in Europa con l'utilizzo di: ® – Detergente alcalino: Dr. Weigert neodisher MediClean forte – Neutralizzatore: Dr. Weigert neodisher Z – Apparecchio per pulizia e disinfezione (RDG): RDG G7836 CD (Miele) (a norma DIN EN ISO 15883) –...
  • Página 215 – 39 – 5.5 Controllo visivo e conservazione Controllare tutti i componenti. Sostituire i componenti rotti, de- formati o molto scoloriti. Luogo di conservazione: – asciutto – al riparo da polvere – al riparo da contaminazioni opzionale: utilizzo di una confezione sterile RISOLUZIONE DEGLI ERRORI Rivolgersi al produttore o al distributore in presenza dei se- guenti problemi:...
  • Página 216 – 40 – DATI TECNICI 7.1 Dati generali sul nebulizzatore Dimensioni 10 cm × 10 cm × 4 cm Peso Tra 31 g e 33 g Gas di esercizio Aria, ossigeno Flusso minimo del compressore 3,0 l/min Pressione di esercizio minima 0,5 bar / 50 kPa Flusso massimo del compressore 6,0 l/min Pressione di esercizio massima 2,0 bar / 200 kPa Volume di riempimento minimo 2 ml...
  • Página 217 1,41 1,60 [ml] (definito mediante analisi gravimetrica) Velocità di 2,03 6,51 7,62 erogazione riferita al volume di riempimento [%/ min] 5) Utilizzo con compressore PARI BOY (Tipo 130). 6) MMAD = Diametro aerodinamico mediano di massa 7) GSD = Deviazione standard geometrica...
  • Página 218 – 42 – ALTRO Tutti i componenti del prodotto possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Rispettare le norme di smaltimento specifiche del relativo paese.
  • Página 219 – 43 –...
  • Página 220 ©2022 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 023D2104-A it 2022-12-02   PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg • GERMANY info@pari.de • www.pari.com...
  • Página 221 Instrucciones de uso ® PARI LC SPRINT Tracheo con adaptador ® PARI LC SPRINT Tracheo con mascarilla Model: PARI LC SPRINT Tracheo (Type 023) Nebulizador para sistema de inhalación PARI...
  • Página 222 Exención de responsabilidad Estas instrucciones de uso describen los componentes de los productos PARI y de los accesorios opcionales. Por lo tanto, en estas instrucciones de uso también se describen e ilustran características que no están presentes en su producto PARI, porque son específicas de cada país y/o son opcionales.
  • Página 223 – 3 – ÍNDICE ADVERTENCIAS IMPORTANTES ........Finalidad de uso ............... Indicaciones ..............Contraindicaciones ............Identificación ..............Información sobre seguridad y advertencias....DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO........Componentes ..............Visión general y nombres ..........Variantes de producto ............Combinaciones de productos ........... Descripción del funcionamiento ........
  • Página 224 – 4 – HIGIENE EN ENTORNOS SANITARIOS PROFESIO- NALES ................Ciclos de higienización ............. Límites de la higiene ............Nebulizador ..............Tubo flexible ..............Control visual y conservación........... RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS........DATOS TÉCNICOS ............Datos generales sobre el nebulizador ......Datos del aerosol según ISO 27427 ........
  • Página 225 Solo se pueden utilizar soluciones y suspensiones permitidas para la terapia inhalada. El nebulizador solo debe conectarse a un compresor PARI o a un sistema de suministro de gas centralizado. Para la conexión a un sistema de suministro de gas centralizado se ha previsto el uso de PARI CENTRAL.
  • Página 226 20 minutos (en función de la cantidad de líquido). La frecuencia y la duración de cada tratamiento las determinará el personal sanitario en función de las necesidades del paciente. 1.2 Indicaciones Enfermedades de las vías respiratorias bajas. 1.3 Contraindicaciones PARI GmbH no tiene constancia de que se hayan descrito contraindicaciones.
  • Página 227 Reglamento UE 2017/745 sobre productos sanitarios. Siga las instrucciones de uso. Número de catálogo Código de lote Tubo flexible Nebulizador PARI LC SPRINT Tracheo Adaptador de tubo Adaptador traqueal LC Pieza de conexión de la mascarilla PARI Tracheo Mascarilla de traqueotomía PARI...
  • Página 228 Solo si el usuario las cumple y las respeta se podrá utilizar este producto PARI de forma segura. Utilice este producto PARI únicamente tal y como se indica en estas instrucciones de uso. También se deben respetar las instrucciones de uso del com- presor y de los accesorios utilizados, además de las instruccio-...
  • Página 229 – 9 – Generalidades Si se utilizan soluciones o suspensiones no permitidas para la nebulización, los datos del aerosol del nebulizador podrían di- ferir de la información facilitada por el fabricante. Este producto no se puede utilizar en un sistema de anestesia por inhalación ni en el circuito de respiradores.
  • Página 230 – 10 – Higiene Siga estas instrucciones de higiene: – Utilice siempre componentes del producto limpios y desin- fectados. La suciedad y la humedad residual pueden favo- recer la proliferación de gérmenes con el consiguiente ries- go de infección. – Antes de utilizar o higienizar el producto lávese bien las ma- nos.
  • Página 231 (1a) Parte superior del nebulizador (1b) Adaptador de tobera (1c) Parte inferior del nebulizador (1d) Dispositivo interruptor (1e) Tubo flexible (1f) Adaptador traqueal LC (1g) Pieza de conexión de la mascarilla PARI Tracheo (1h) Mascarilla de traqueotomía PARI (2) Filtro de aire para compresor...
  • Página 232 15 mm. 2.4 Combinaciones de productos El nebulizador PARI puede conectarse a todos los compreso- res PARI o a un sistema de suministro de gas centralizado me- diante PARI CENTRAL. El nebulizador se puede combinar con varios accesorios PARI.
  • Página 233 El adaptador traqueal LC permite conectar el "PARI LC SPRINT Tracheo con adaptador" a una cánula traqueal con adaptador de 15 mm. La mascarilla de traqueotomía PARI y la pieza de conexión de la mascarilla PARI Tracheo se conectan al "PARI LC SPRINT Tracheo con mascarilla" para el tratamiento de pacientes sin cánula traqueal con adaptador de 15 mm.
  • Página 234 [véase: Límites de la higiene, mascarilla de traqueotomía página 31] PARI y accesorios Una vez finalizada la vida útil, renueve el componente afectado del producto. Para ello se ofrecen juegos de mantenimiento (nebulizador y tubo flexible) o filtros de recambio PARI para compresores PARI.
  • Página 235 Peligro de disnea El uso de una mascarilla de traqueotomía PARI usada sin ranura en la pieza de conexión de la mascarilla PARI Tra- cheo puede causar disnea durante el tratamiento. • Utilice la versión de pieza de conexión de la mascarilla PARI Tracheo descrita en estas instrucciones de uso para la mascarilla de traqueotomía PARI.
  • Página 236 – 16 – • Encaje el adaptador de tobera ejerciendo una ligera presión sobre la tobera de la parte in- ferior del nebulizador. La flecha del adaptador de to- bera debe señalar hacia arriba. • Coloque la parte superior del nebulizador sobre la parte infe- rior y ciérrelo girando a dere- chas.
  • Página 237 PARI LC SPRINT Tracheo con adaptador • Conecte el adaptador traqueal LC al nebulizador. PARI LC SPRINT Tracheo con mascarilla • Conecte la mascarilla de tra- queotomía PARI a la pieza de conexión de la mascarilla PARI Tracheo. • A continuación, conecte am- bas piezas al nebulizador.
  • Página 238 • Cierre la tapa del nebulizador. Asegúrese de que la tapa encaja bien. Si se utiliza una pieza de conexión de la mascarilla PARI Tracheo sin ranura, deje abierta la tapa del nebulizador LC SPRINT durante el tratamiento.
  • Página 239 – 19 – 3.2 Realización del tratamiento Antes de llevar a cabo la terapia deben leerse y entender- se todas las indicaciones de seguridad y advertencias contenidas en estas instrucciones de uso. Durante el tratamiento mantenga siempre el nebulizador en posición vertical.
  • Página 240 – 20 – • Extraiga el nebulizador del so- porte del compresor y sujételo en posición vertical. • Asegúrese de que todos los componentes se encuentran unidos firmemente. •  ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por descarga eléctri- ca en caso de avería del apa- rato! Apague inmediatamente el compresor y extraiga el en- chufe de la toma de corriente...
  • Página 241 • Colóquese sentado, en postura relajada y con la espalda er- guida. • Coloque la mascarilla de traqueotomía PARI en el traqueos- toma. Asegúrese de que la mascarilla cubra por completo el estoma de traqueotomía. • Inspire y espire lo más profunda, lenta y relajadamente po- sible.
  • Página 242 – 22 – Uso del dispositivo interruptor LC Si está montado el dispositivo interruptor LC, solo se generará aerosol cuando se pulse la tecla de interrupción. Haga lo si- guiente para inhalar e interrumpir la generación de aerosol du- rante la espiración: •...
  • Página 243 – 23 – 3.3 Finalización del tratamiento Para finalizar el tratamiento haga lo siguiente: •  ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones leves! Sujete firme- mente la cánula traqueal cuan- do la desconecte del adapta- dor traqueal. Separe el adaptador traqueal junto con el nebulizador de la cánula traqueal.
  • Página 244 4.1 Ciclos de higienización Nebulizador, adaptador traqueal – Limpieza inmediatamente LC, mascarilla de traqueotomía después de cada uso PARI y pieza de conexión de la – Desinfección una vez a la se- mascarilla PARI Tracheo mana 4.2 Límites de la higiene Nebulizador, adaptador traqueal 300 ciclos de higienización,...
  • Página 245 – 25 – 4.4 Limpieza Limpieza previa Debe llevarse a cabo una limpieza previa de todos los compo- nentes después del uso. ELEMENTOS NECESARIOS: – Agua potable con una temperatura de unos 15 °C PROCEDIMIENTO: • Aclare todos los componentes utilizados durante 2 minutos con agua corriente potable.
  • Página 246 – 26 – SECADO: • Elimine el exceso de agua de los componentes sacudiéndo- los. • Coloque todos los componentes sobre una base seca, lim- pia y absorbente y déjelos secar totalmente. En el lavavajillas Los diferentes componentes pueden lavarse en un lavavajillas doméstico si está...
  • Página 247 – 27 – 4.5 Desinfección Desinfecte todos los componentes después del lavado. Solo es posible desinfectar con eficacia los componentes limpios. A continuación se describe el método de desinfección valida- En agua hirviendo ELEMENTOS NECESARIOS: – Olla limpia – Agua potable PROCEDIMIENTO: ATENCIÓN Peligro de infección por humedad...
  • Página 248 – 28 – Con un aparato convencional de desinfección térmica de biberones (no en el horno microondas) ELEMENTOS NECESARIOS: – Aparato de desinfección térmica con una duración del pro- ceso mínima de 6 minutos PROCEDIMIENTO: ATENCIÓN Peligro de infección por desinfección insuficiente Una desinfección insuficiente favorece la proliferación de gérmenes y aumenta de ese modo el riesgo de infección.
  • Página 249 – 29 – 4.6 Mantenimiento del tubo flexible Después de cada inhalación seque el tubo flexible: • Conecte el tubo flexible al compresor. • Encienda el compresor. • Deje el compresor funcionando hasta que se haya elimina- do la humedad en el tubo. 4.7 Control Revise siempre todos los componentes del producto después de haberlos limpiado y desinfectado.
  • Página 250 Antes de un cambio de paciente Nebulizador sin tubo – Limpieza flexible, así como – Desinfección accesorios, adaptador – Esterilización traqueal LC, mascarilla de traqueotomía PARI y pieza de conexión de la mascarilla PARI Tracheo Tubo flexible Limpieza automática con desinfección...
  • Página 251 • Cambie el tubo flexible o realice una limpieza y des- infección automáticas [véase: Tubo flexible, página 38]. Todos los componentes del nebulizador PARI y de los acceso- rios PARI empleados se pueden limpiar, desinfectar y esterili- zar siguiendo el procedimiento descrito a continuación.
  • Página 252 – 32 – Preparación Desmonte todos los componentes del producto. Limpieza previa Debe llevarse a cabo una limpieza previa de todos los compo- nentes después del uso. ELEMENTOS NECESARIOS: – Agua potable con una temperatura de unos 15 °C PROCEDIMIENTO: • Aclare todos los componentes utilizados durante 2 minutos con agua corriente potable.
  • Página 253 – 33 – • Lave todos los componentes con una solución preparada si- guiendo las instrucciones del fabricante. Utilice un cepillo de dureza media para la suciedad visible (por ejemplo, un cepillo de dientes que utilizará exclusiva- mente para ese fin). Si se prolonga mucho el tiempo de actuación recomen- dado los componentes de plástico podrían impregnarse del olor del agente utilizado.
  • Página 254 – 34 – Limpieza con desinfección Para manipular productos químicos con seguridad observe la información de uso del desinfectante. Limpieza ELEMENTOS NECESARIOS: automática El procedimiento está validado en Europa con: – Detergente alcalino: desinfección: ® Dr. Weigert neodisher MediClean forte (con- centración: 0,5 %) –...
  • Página 255 – 35 – Desinfección química Para manipular productos químicos con seguridad observe la información de uso del desinfectante. ELEMENTOS NECESARIOS: El procedimiento está validado en Europa con: ® – Desinfectante con aldehído: Bode Korsolex basic (concen- tración: 4 %) Principio activo de base: Disociador de aldehído, aldehído –...
  • Página 256 Si entra en contacto con la piel, el desinfectante podría pro- vocar reacciones alérgicas o irritación de las mucosas. • Aclare a fondo el producto PARI para eliminar todos los posibles restos del desinfectante. • Aclare bien todos los componentes con agua corriente a una temperatura de aprox.
  • Página 257 – 37 – Esterilización ATENCIÓN Peligro de infección por restos de gérmenes Si hay suciedad en los componentes, los gérmenes pueden seguir reproduciéndose a pesar de la esterilización. Esto su- pone un riesgo de infección. • Antes de la esterilización, limpie, desinfecte y seque a fondo todos los componentes.
  • Página 258 – 38 – 5.4 Tubo flexible Limpieza y desinfección automáticas ELEMENTOS NECESARIOS: El procedimiento está validado en Europa con: ® – Detergente alcalino: Dr. Weigert neodisher MediClean forte – Neutralizador: Dr. Weigert neodisher Z – Dispositivo de limpieza y desinfección: RDG G7836 CD (Miele) (según DIN EN ISO 15883) –...
  • Página 259 – 39 – 5.5 Control visual y conservación Revise todos los componentes. Sustituya los componentes ro- tos, deformados o muy decolorados. Lugar de almacenamiento: – Seco – Sin polvo – Protegido de la contaminación alternativa: utilizar envases estériles RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Diríjase al fabricante o al distribuidor en los casos siguientes: –...
  • Página 260 – 40 – DATOS TÉCNICOS 7.1 Datos generales sobre el nebulizador Tamaño 10 cm × 10 cm × 4 cm Peso 31-33 g Propelentes aire, oxígeno Caudal mínimo del compresor 3,0 l/min Presión de servicio mínima 0,5 bar/50 kPa Caudal máximo del compresor 6,0 l/min Presión de servicio máxima 2,0 bar/200 kPa Volumen de llenado mínimo 2 ml Volumen de llenado máximo 8 ml...
  • Página 261 1,41 1,60 [ml] (método gravimétrico) Velocidad de salida 2,03 6,51 7,62 asociada al volumen de llenado [%/min] 5) Uso con el compresor PARI BOY (Tipo 130). 6) MMAD = Mediana del diámetro aerodinámico de la masa 7) GSD = Desviación estándar geométrica...
  • Página 262 – 42 – INFORMACIÓN ADICIONAL Todos los componentes se pueden desechar con la basura do- méstica. Deberá respetarse la normativa nacional sobre elimi- nación de residuos.
  • Página 263 – 43 –...
  • Página 264 ©2022 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 023D2105-A es 2022-12-02   PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg • GERMANY info@pari.de • www.pari.com...
  • Página 265 Manual de instruções ® PARI LC SPRINT Tracheo com adaptador ® PARI LC SPRINT Tracheo com máscara Model: PARI LC SPRINT Tracheo (Type 023) Nebulizador para sistemas de inalação PARI...
  • Página 266 PARI, por exemplo, porque são específicas do país e/ ou opcionais. Ao usar sistemas, produtos e funções, as regulamentações nacionais aplicáveis devem ser observadas.
  • Página 267 – 3 – ÍNDICE INDICAÇÕES IMPORTANTES........Indicações de uso ............Indicação ................Contraindicação ............... Marcação................Informações de segurança e advertências ...... DESCRIÇÃO DO PRODUTO........... Material fornecido ............. Vista geral e designações ..........Variantes do produto ............Combinações do produto ..........Descrição do funcionamento ..........
  • Página 268 – 4 – PREPARATIVOS DE HIGIENE EM INSTALAÇÕES DE SAÚDE ................Ciclos de preparativos de higiene ........Limites dos preparativos de higiene ......... Nebulizador ..............Mangueira de ligação ............Controlo visual e armazenamento........SOLUÇÃO DE PROBLEMAS.......... DADOS TÉCNICOS ............Dados gerais do nebulizador..........Características do aerossol de acordo com a norma ISO 27427 ................
  • Página 269 Apenas podem ser utilizadas soluções e suspensões autorizadas para a terapia de nebulizador. O nebulizador só pode ser ligado a um compressor PARI ou a um sistema de fornecimento de gás central. O PARI CENTRAL destina-se a ser ligado a um sistema de fornecimento de gás central.
  • Página 270 Se o próprio paciente não for capaz de utilizar este produto em segurança, a terapia tem de ser realizada pela pessoa responsável. Este produto PARI destina-se apenas a pacientes que respirem sozinhos e estejam conscientes. A duração de uma utilização é de aprox. 5 a 10 minutos, no máximo de 20 minutos (dependendo da quantidade de...
  • Página 271 Este produto cumpre os requisitos do Regulamento UE relativo a dispositivos médicos 2017/745. Respeitar o manual de instruções Número de artigo Número do lote de produção, lote Mangueira de ligação Nebulizador PARI LC SPRINT Tracheo Adaptador de mangueira Adaptador traqueal LC Ligação da máscara PARI Tracheo Máscara de traqueostomia PARI...
  • Página 272 1.5 Informações de segurança e advertências O presente manual de instruções contém informações importantes, informações de segurança e medidas de prevenção. O produto PARI apenas pode ser usado com segurança se for respeitado o manual de instruções. Utilize este produto PARI apenas conforme descrito no presente manual de instruções.
  • Página 273 – 9 – Generalidades Se para a nebulização forem utilizadas soluções ou suspensões não permitidas, as características do aerossol do nebulizador podem divergir dos dados do fabricante. Este produto não é adequado para uma utilização num sistema respiratório anestésico ou num sistema respiratório de um ventilador.
  • Página 274 – 10 – Perigo devido a peças pequenas que podem ser engolidas O produto contém peças pequenas. As peças pequenas podem bloquear as vias respiratórias e levar a um risco de asfixia. Guarde todos os componentes do produto sempre fora do alcance de bebés e crianças pequenas.
  • Página 275 (1a) Parte superior do nebulizador (1b) Adaptador para o bico (1c) Parte inferior do nebulizador (1d) Dispositivo interruptor (1e) Mangueira de ligação (1f) Adaptador traqueal LC (1g) Ligação da máscara PARI Tracheo (1h) Máscara de traqueostomia PARI (2) Filtro de ar para o compressor...
  • Página 276 – PARI LC SPRINT Tracheo com máscara: Para pacientes sem cânula de traqueostomia com adaptador de 15 mm. 2.4 Combinações do produto O nebulizador PARI pode ser ligado a todos os compressores PARI ou a um PARI CENTRAL com um sistema de fornecimento de gás central. O nebulizador pode ser utilizado com diversos acessórios PARI.
  • Página 277 O adaptador traqueal LC permite a ligação do nebulizador “PARI LC SPRINT Tracheo com adaptador” a uma cânula de traqueostomia com adaptador de 15 mm. A máscara de traqueostomia PARI e a ligação da máscara PARI Tracheo são ligadas ao nebulizador “PARI LC SPRINT Tracheo com máscara” para a terapia de pacientes sem uma cânula de traqueostomia com adaptador de 15 mm.
  • Página 278 Se a vida útil prevista for alcançada, substitua o componente do produto em causa. Neste caso, estão disponíveis conjuntos de aquisição suplementar de nebulizadores (nebulizador com mangueira de ligação) ou filtros de substituição PARI para compressores PARI.
  • Página 279 – 15 – UTILIZAÇÃO Se o nebulizador for ligado a um sistema de fornecimento de gás central através de um PARI CENTRAL, o manual de instruções do PARI CENTRAL tem de ser respeitado. 3.1 Preparar a terapia O adaptador traqueal LC e a máscara de traqueostomia PARI são utilizados em vez do bocal.
  • Página 280 – 16 – • Encaixe o adaptador para o bico, ao pressionar ligeiramente o bico na parte inferior do nebulizador. A seta do adaptador para o bico tem de apontar para cima. • Coloque a parte superior do nebulizador sobre a parte inferior deste e feche-o, rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio.
  • Página 281 – 17 – PARI LC SPRINT Tracheo com adaptador • Encaixe o adaptador traqueal LC no nebulizador. PARI LC SPRINT Tracheo com máscara • Ligue a máscara de traqueostomia PARI à ligação da máscara PARI Tracheo. • Em seguida, encaixe os dois componentes no nebulizador.
  • Página 282 • Feche a tampa do nebulizador. Certifique-se de que a tampa está encaixada. No caso de utilização de uma ligação da máscara PARI Tracheo sem ranhuras, deixe a tampa do nebulizador LC SPRINT aberta durante a terapia. Para utilizar consecutivamente várias soluções para inalação:...
  • Página 283 – 19 – 3.2 Realizar a terapia Antes de realizar uma terapia, têm de ser lidas e compreendidas todas as informações de segurança e advertências contidas neste manual de instruções. Durante a terapia, mantenha o nebulizador sempre na vertical. • Utilize o adaptador de mangueira para ligar a mangueira de ligação ao compressor.
  • Página 284 – 20 – • Retire o nebulizador do suporte no compressor e mantenha-o na vertical. • Certifique-se de que todas as peças estão bem ligadas umas às outras. •  PERIGO! Perigo de morte devido a choque elétrico em caso de danos no aparelho! Caso haja uma suspeita de danos, desligue imediatamente o compressor e retire a ficha...
  • Página 285 Inalar com o nebulizador PARI LC SPRINT Tracheo com máscara • Sente-se descontraidamente e com as costas direitas. • Coloque a máscara de traqueostomia PARI no traqueostoma. Certifique-se de que a máscara abrange de forma estanque o traqueostoma. • Inspire o mais lenta e profundamente possível e volte a expirar descontraidamente.
  • Página 286 – 22 – Utilizar o dispositivo interruptor LC Se o dispositivo interruptor LC estiver montado, o aerossol só é gerado quando o botão de interrupção é pressionado. Proceda da seguinte forma para inalar e para interromper a produção de aerossol durante a expiração: •...
  • Página 287 – 23 – 3.3 Terminar a terapia Para terminar a terapia, proceda do seguinte modo: •  CUIDADO! Perigo de lesões ligeiras! Segure a cânula de traqueostomia ao separar o adaptador traqueal. Separe o adaptador traqueal juntamente com o nebulizador da cânula de traqueostomia. •...
  • Página 288 A vida útil máxima da mangueira de ligação é de 1 ano. 4.1 Ciclos de preparativos de higiene Nebulizador, adaptador – Limpeza imediatamente após traqueal LC, máscara de cada utilização traqueostomia PARI e ligação – Desinfeção uma vez por da máscara PARI Tracheo semana 4.2 Limites dos preparativos de higiene Nebulizador, adaptador 300 preparações, máx. 1 ano...
  • Página 289 – 25 – 4.4 Limpeza Pré-limpeza Todos os componentes devem ser pré-limpos imediatamente após a utilização. EQUIPAMENTO: – Água potável com uma temperatura de aprox. 15 °C EXECUÇÃO: • Enxague todos os componentes utilizados durante 2 minutos em água potável corrente. Limpeza manual EQUIPAMENTO: –...
  • Página 290 – 26 – SECAR: • Sacuda os componentes, de forma a eliminar a água de todos os componentes individuais. • Deposite todos os componentes sobre uma superfície seca, limpa e absorvente, e deixeos secar completamente. Na máquina de lavar louça Os componentes podem ser lavados numa máquina de lavar louça comum, desde que esteja ligada a água da torneira com qualidade de água potável.
  • Página 291 – 27 – 4.5 Desinfetar Desinfete todos os componentes após a limpeza. Apenas componentes limpos podem ser desinfetados eficazmente. A seguir são descritos os processos de desinfeção validados. Em água fervente EQUIPAMENTO: – Tacho limpo – Água potável EXECUÇÃO: CUIDADO Risco de infeção devido a humidade A humidade favorece a proliferação de germes.
  • Página 292 – 28 – Com um aparelho de desinfeção térmica comum para biberões (não utilizar micro-ondas) EQUIPAMENTO: – Aparelho de desinfeção térmica com um tempo de funcionamento de, pelo menos, 6 minutos EXECUÇÃO: CUIDADO Risco de infeção devido a desinfeção insuficiente Uma desinfeção insuficiente promove a proliferação de germes, aumentando, assim, o risco de infeção.
  • Página 293 – 29 – SECAR: • Depois de terminar o processo de desinfeção, deposite todos os componentes sobre uma superfície seca, limpa e absorvente, e deixe-os secar completamente. Ou coloque todos os componentes no aparelho de desinfeção térmica comum por, no máximo, 24 horas, até que sejam usados novamente.
  • Página 294 – Limpeza imediatamente após cada mangueira de ligação utilização e acessórios, – Desinfeção uma vez por semana adaptador traqueal LC, máscara de traqueostomia PARI e ligação da máscara PARI Tracheo Antes de uma mudança de paciente Nebulizador sem – Limpeza mangueira de ligação e – Desinfeção acessórios, adaptador...
  • Página 295 • Substitua a mangueira de ligação ou efetue uma limpeza mecânica e desinfeção da mangueira de ligação [ver: Mangueira de ligação, página 38]. Todos os componentes de um nebulizador PARI e dos acessórios PARI utilizados podem ser limpos, desinfetados e esterilizados de acordo com os procedimentos descritos abaixo.
  • Página 296 – 32 – Preparar Desarme o produto pelos seus componentes. Pré-limpeza Todos os componentes devem ser pré-limpos imediatamente após a utilização. EQUIPAMENTO: – Água potável com uma temperatura de aprox. 15 °C EXECUÇÃO: • Enxague todos os componentes utilizados durante 2 minutos em água potável corrente. Limpeza e desinfeção As informações de utilização do produto químico utilizado têm de ser respeitadas.
  • Página 297 – 33 – • Limpe todos os componentes com uma solução preparada de acordo com as especificações do fabricante. Em caso de sujidade visível, utilize uma escova média (p. ex., uma escova de dentes) que seja utilizada apenas para este fim. Se o tempo de atuação for consideravelmente ultrapassado, as peças em plástico podem absorver o cheiro do produto utilizado.
  • Página 298 – 34 – Limpeza com desinfeção Para o manuseamento correto do químico, respeite as informações de utilização do produto desinfetante. Limpeza EQUIPAMENTO: mecânica com Na Europa, o método foi validado mediante a desinfeção: utilização de: – Produto de limpeza alcalino: ®...
  • Página 299 – 35 – Desinfetar quimicamente Para o manuseamento correto do químico, respeite as informações de utilização do produto desinfetante. EQUIPAMENTO: Na Europa, o método foi validado mediante a utilização de: ® – Produto desinfetante com aldeídos: Bode Korsolex basic (concentração: 4%) Base da substância ativa: Separador de aldeído, aldeído –...
  • Página 300 • Enxague bem o produto, para que nenhuns resíduos do produto desinfetante permaneçam no produto PARI. • Enxague muito bem todos os componentes em água corrente a aprox. 15 °C durante 3 minutos.
  • Página 301 – 37 – Esterilizar CUIDADO Risco de infeção devido a germes residuais Caso se encontrem impurezas nos componentes individuais, poderão permanecer germes suscetíveis de se multiplicarem apesar da esterilização. Isso causa um risco de infeção. • Limpe, desinfete e seque por completo todos os componentes antes de uma esterilização.
  • Página 302 – 38 – 5.4 Mangueira de ligação Limpar e desinfetar mecanicamente EQUIPAMENTO: Na Europa, o método foi validado mediante a utilização de: ® – Produto de limpeza alcalino: Dr. Weigert neodisher MediClean forte – Neutralizador: Dr. Weigert neodisher Z – Aparelho de limpeza e desinfeção: Aparelho de limpeza e desinfeção G7836 CD (Miele) (segundo DIN EN ISO 15883) –...
  • Página 303 – 39 – 5.5 Controlo visual e armazenamento Verifique todos os componentes. Substitua os componentes partidos, deformados ou muito descolorados. Local de armazenamento: – seco – sem pó – protegido contra agentes contaminantes opcional: Utilizar uma embalagem esterilizada SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Entre em contacto com o fabricante ou fornecedor: –...
  • Página 304 – 40 – DADOS TÉCNICOS 7.1 Dados gerais do nebulizador Tamanho 10 cm × 10 cm × 4 cm Peso 31 g a 33 g Gases de operação Ar, oxigénio Fluxo mínimo do compressor 3,0 l/min Pressão efetiva mínima 0,5 bar/50 kPa Fluxo máximo do compressor 6,0 l/min Pressão efetiva máxima 2,0 bar/200 kPa Volume mínimo de enchimento 2 ml Volume máximo de enchimento 8 ml...
  • Página 305 1,53 1,41 1,60 [ml] (determinado por gravimetria) Outputrate em 2,03 6,51 7,62 relação ao volume de enchimento [%/ min] 5) Funcionamento com o compressor PARI BOY (tipo 130). 6) MMAD = Diâmetro Aerodinâmico de Massa Médio 7) GSD = Desvio padrão geométrico...
  • Página 306 – 42 – DIVERSOS Todos os componentes do produto podem ser eliminados junto com o lixo doméstico. A legislação aplicável em vigor no país de utilização deve ser respeitada.
  • Página 307 – 43 –...
  • Página 308 ©2022 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 023D2106-A pt 2022-12-02   PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg • GERMANY info@pari.de • www.pari.com...

Este manual también es adecuado para:

023