ze stali nierdzewnej w doskonałym stanie, należy regularnie
myć ją w zmywarce (np. raz lub dwa razy w tygodniu, gdy tylko
pojawią się osady kamienne).
HU A macskák finnyásak lehetnek, amikor ivásról van szó, néhányuk
inkább kedveli a nagyobb vízfelületet, mint a függőleges vízsugarat,
mások meg épp ellenkezőleg. A Catit
PIXI
Okos Itatókút
®
TM
folyamatosan biztosítja beltéren a macskája számára a friss, tiszta
vízforrást, és többféle vízfolyási beállítást tesz lehetővé, ami több víz
fogyasztására ösztönzi a házi kedvencét. Több víz fogyasztása segíti
a helyes veseműködés biztosítását, ezzel segítve a kristályosodás
megelőzését, ami húgyúti megbetegedésekhez vezethet.
The túlfolyás elleni nyílások a szűrőtálcában megakadályozzák,
hogy a vízszint emelkedjen abban az esetben, ha a szűrőbetét
eldugul, habár a szűrőt mindig cserélni kell, ha az szemmel
láthatóan piszkos, sérült, vagy eldugult.
A szivattyú érzékelővel van ellátva, amely érzékeli, amikor
a vízszint túl alacsony a víztározóban. Ilyenkor az itatókút
automatikusan kikapcsol, megakadályozva, hogy a szivattyú
kiszáradjon. A víztározó feltöltését követően az itatókút ismét
működésbe lép.
43720. számú PIXI
Itatókúthoz rozsdamentes fedéllel:
TM
A vízkő lerakódás megakadályozása és a rozsdamentes acél
csúcsformában tartása érdekében javasolt a rozsdamentes
fedelet rendszeres tisztítani a mosogatógépben (pl. hetente
egyszer vagy kétszer, a vízkő lerakódás első megjelenésekor).
IT I gatti possono rivelarsi molto esigenti al momento di bere, alcuni
preferiscono le ampie superfici d'acqua, altri le cascatelle. In casa,
la fontana abbeveratoio Catit
PIXI
Fountain fornisce al vostro
®
TM
gatto una fonte continua di acqua potabile pulita, con possibilità
di impostare diversi flussi d'acqua per invogliare il gatto a bere di
più. Bere più acqua aiuta a garantire il corretto funzionamento dei
reni e a prevenire così la formazione di cristalli che possono causare
disturbi delle vie urinarie.
Le aperture anti-trabocco nella vaschetta del filtro servono
a impedire l'aumento del livello dell'acqua nel caso in cui la
cartuccia del filtro sia intasata, sebbene il filtro dovrebbe essere
sempre sostituito qualora sia visibilmente sporco, danneggiato
o intasato.
La pompa è equipaggiata di un sensore che rileva quando il livello
dell'acqua all'interno del serbatoio è troppo basso. In questo
caso, la fontana abbeveratoio si spegnerà automaticamente,
per evitare che la pompa funzioni a secco. Una volta riempito
nuovamente il serbatoio, la fontana abbeveratoio ricomincerà
a funzionare.
Per la PIXI
Fountain #43720 con top in acciaio inossidabile:
TM
per prevenire depositi di calcare e per mantenere il top in acciaio
inossidabile in forma, si raccomanda di lavare regolarmente il
top in acciaio inossidabile in lavastoviglie (es. una o due volte a
settimana, al primo segno di depositi di calcare).
20
DK Katte kan være kræsne, når de skal drikke, nogle vil heller have
store vandoverflader end lodret strømmende vand – eller omvendt.
Catit
PIXI
Fountain giver din kat en konstant indendørs kilde til
®
TM
rent ferskvand, og der er mulighed for forskellige indstillinger af
vandstrømmen, som opmuntrer dit kæledyr til at drikke mere. At
drikke mere vand er medvirkende til, at nyrerne fungerer som de
skal og hjælper med at forebygge krystaldannelse, som kan medføre
urinvejssygdomme.
Anti-overløbsåbningerne i filterbakken vil forebygge at vandet
stiger i tilfælde af at filterkassetterne bliver tilstoppede, men
filteret bør altid udskiftes, hvis det er synligt snavset, beskadiget
eller tilstoppet.
Pumpen er udstyret med en sensor, som måler om vandniveauet
inde i reservoiret er for lavt. Hvis det er tilfældet, lukker fontænen
automatisk ned for at forebygge, at pumpen kører tør. Så snart
vandreservoiret fyldes op, vil fontænen begynde at køre igen.
Til PIXI
fontæne #43720 med top af rustfrit stål: For at forebygge
TM
kalkaflejringer og holde toppen af rustfrit stål i god stand,
anbefales det at vaske toppen af rustfrit stål i opvaskemaskine
med jævne mellemrum (fx en til to gange om ugen ved de første
tegn på kalkaflejringer).
RU Кошки могут быть привередливыми в отношении питья;
некоторые из них предпочитают большие поверхности воды
вертикальным потокам, и наоборот. Умный фонтанчик Catit
PIXI
обеспечивает вашей кошке постоянный источник свежей
TM
чистой воды в помещении, а также предлагает различные
настройки потока воды, побуждая ваших питомцев пить больше.
Потребление большего количества воды помогает почкам
функционировать правильно, предотвращая образование
кристаллов, которое может привести к заболеваниям
мочеполовой системы.
Отверстия для защиты от перелива в поддоне фильтра
не допускают подъема уровня воды в случае засорения
фильтрующего элемента, однако фильтр всегда следует
заменять, если имеются видимые признаки загрязнения,
повреждения или засорения.
Насос оснащен датчиком, который определяет, когда в
резервуаре слишком низкий уровень воды. В этот момент
фонтанчик автоматически отключится, чтобы насос не
работал всухую. Как только резервуар наполнится водой,
фонтанчик заработает вновь.
Для фонтанчика PIXI
№ 43720 с верхней частью из
TM
нержавеющей стали: Для защиты от известкового налета
и поддержания верхней части из нержавеющей стали
в хорошем состоянии, рекомендуется регулярно мыть
ее в посудомоечной машине (например, один или два
раза в неделю, при первых признаках образования
известкового налета).
INSTALLATION / INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / MONTAGE /
MONTAŻ / FELSZERELÉS / INSTALLAZIONE / INSTALLATION / УСТАНОВКА
1
®
EN Take the unit out of the packaging. Remove the fountain top
and filter tray. Insert the USB cable into the cable gutter in the water
reservoir and pull the cable through. Position the pump to the side.
DE Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung. Nehmen Sie die
Trinkbrunnenabdeckung und das Filterfach ab. Stecken Sie das
USB-Kabel in die Kabelführung im Wasserreservoir und ziehen Sie
das Kabel durch. Platzieren Sie die Pumpe an der Seite. FR Retirer
l'appareil de l'emballage. Retirer le dessus de l'abreuvoir et le pla-
teau pour cartouche filtrante. Passer le câble USB par le trou dédié
dans le réservoir d'eau. Placer la pompe sur le côté. ES Saque el
producto de la caja. Retire la tapa de la fuente y bandeja para el
filtro. Introduzca el cable USB en la canaleta para el cable situada
en el depósito de agua y pase el cable a través de ella hasta que
salga por debajo. Coloque la bomba a un lado. PT Retire o pro-
duto da caixa. Retire a tampa da fonte e a bandeja do filtro. Insira
o cabo USB na sarjeta para o cabo do depósito de água e passe
o cabo através dele até que este saia por baixo. Coloque a bom-
ba a um lado. NL Neem het toestel uit de verpakking. Verwijder
het fonteindeksel en de filterhouder. Plaats de USB-kabel in het
rechthoekige buisje in het fonteinreservoir en trek de kabel er-
door. Plaats de pomp naast het reservoir. PL Wyciągnij urządze-
nie z opakowania. Zdejmij pokrywkę poidła i zasobnik filtra.
Włóż przewód USB do rowka w zbiorniku i przeciągnij go. Ustaw
pompę z boku. HU Vegye ki az egységet a csomagolásból. Vegye
le az itatókút fedelét és a szűrőtálcát. Illessze be az USB kábelt a
kábelcsatornába a víztározóban és húzza át a kábelt. Helyezze el a
szivattyút mellette. IT Estrarre l'unità dalla confezione. Rimuovere
il top della fontana e la vaschetta del filtro. Inserire il cavo Usb
nell'apposita canalina all'interno del serbatoio dell'acqua e far pas-
sare il cavo. Posizionare la pompa al lato. DK Tag enheden ud af
emballagen. Fjern fontænetoppen og filterbakken. Sæt USB-kablet
i kabelrenden i vandreservoiret, og træk kablet igennem. Anbring
pumpen i siden. RU Извлеките устройство из упаковки. Снимите
крышку фонтанчика и поддон фильтра. Вставьте USB-кабель в
кабельный желоб в в резервуаре с водой и протяните через
него кабель. Расположите насос сбоку.
2
EN Clean the fountain before use to remove any dirt or debris.
Wash the complete unit (excluding the filter) with a sponge. Do
not use abrasive cleansers or materials on any part of the unit.
Rinse thoroughly. DE Reinigen Sie den Trinkbrunnen vor dem
Gebrauch, um ihn von Staub und Schmutz zu befreien. Waschen
Sie die gesamte Einheit (außer den Filter) mit einem Schwamm.
Benutzen Sie keine Scheuermittel für die Reinigung der Einheit.
Gründlich abspülen. FR Avant l'utilisation, nettoyer l'abreuvoir
pour retirer toute saleté ou tout débris. Nettoyer complètement
l'appareil (excepté le filtre) avec une éponge. Ne pas utiliser de
détergents ni de matériaux abrasifs sur les pièces de l'appareil.
Rincer à fond. ES Limpie la fuente antes de usarla para eliminar
suciedad o residuos. Lave la unidad completa (excluyendo el fil-
tro) con una esponja. No use limpiadores o materiales abrasivos
en ninguna parte de la unidad. Enjuague bien. PT Limpe a fonte
antes de utilizar para remover sujidade ou detritos. Lave toda a
unidade (excluindo o filtro) com uma esponja. Não utilize produ-
tos de limpeza ou materiais abrasivos em qualquer lugar do apa-
relho. Enxaguar bem. NL Maak de fontein voor gebruik schoon
om vuil of restjes te verwijderen. Maak het volledige toestel
(met uitzondering van de filter) schoon met een spons. Gebruik
geen schurende schoonmaakmiddelen of andere materialen
op eender welk deel van de fontein. Spoel grondig af. PL Przed
użyciem oczyść fontannę z kurzu i innych pozostałości. Przemyj
gąbką całe urządzenie (z wyjątkiem filtra). Nie używaj materiałów
ściernych ani środków czyszczących na żadnej części urządzenia.
Dokładnie spłucz. HU Használat előtt tisztítsa meg az itatóku-
tat, hogy eltávolítson bármely szennyeződést vagy törmeléket.
Mossa meg a teljes egységet (a filtert kivéve) szivaccsal. Ne
használjon dörzsölő tisztítószereket vagy anyagokat az egység
egyetlen részén sem. Alaposan öblítse ki. IT Prima di usarla, pu-
lire la fontana abbeveratoio per rimuovere tracce di sporco o
impurità. Lavare tutta l'unità (escluso il filtro) con una spugna.
Non utilizzare materiali o detergenti abrasivi su qualsiasi parte
21