Kärcher IVC 60/12-1 Ec H Z22 Manual Del Usuario

Kärcher IVC 60/12-1 Ec H Z22 Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para IVC 60/12-1 Ec H Z22:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

IVC 60/12-1 Ec H Z22
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
5
English
13
Français
21
Italiano
29
Nederlands
37
Español
45
Português
53
Dansk
61
Norsk
69
Svenska
76
Suomi
84
Ελληνικά
91
Türkçe
100
Русский
108
Magyar
117
Čeština
125
Slovenščina
133
Polski
141
Româneşte
149
Slovenčina
157
Hrvatski
165
Srpski
173
Български
181
Eesti
190
Latviešu
197
Lietuviškai
205
Українська
213
59639540
11/21

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kärcher IVC 60/12-1 Ec H Z22

  • Página 1 IVC 60/12-1 Ec H Z22 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Register your product 59639540 11/21 www.kaercher.com/welcome...
  • Página 2 29 30...
  • Página 5 Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Bestimmungsgemäße Verwendung Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie – Dieser Sauger ist zur Nass- und Trockenreinigung diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. von Boden- und Wandflächen bestimmt. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr.
  • Página 6: Symbole Auf Dem Gerät

    – Dieses Gerät enthält gesundheitsschädlichen Staub. Symbole auf dem Gerät Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, dürfen nur Keine Zündquellen einsaugen! Geeig- von Fachleuten durchgeführt werden, die entspre- net zum Aufsaugen brennbarer Stäu- chende Schutzausrüstung tragen. be der Staubexplosionsklassen in –...
  • Página 7  Füllstand im Schmutzbehälter vor Arbeitsbeginn kont- – Bei Verwendung des Entsorgungsbeutels muss rollieren und Behälter gegebenenfalls entleeren. der untere Saugstutzen dicht verschlossen sein.  Je nach Anwendung, Entsorgungsbeutel oder Si- – Bei Verwendung des Sicherheitsfiltersacks muss cherheitsfiltersack beim Trockensaugen einsetzen, der obere Saugstutzen dicht verschlossen sein.
  • Página 8: Gerät Einschalten

    WARNUNG WARNUNG Quetschgefahr! Während der Verriege- Quetschgefahr! Während der Verriege- lung keinesfalls die Hände zwischen lung keinesfalls die Hände zwischen Schmutzbehälter und Zwischenring hal- Schmutzbehälter und Zwischenring hal- ten oder in die Nähe der Hebemechanik ten oder in die Nähe der Hebemechanik bringen.
  • Página 9: Gerät Aufbewahren

    nommen werden. Es müssen geeignete Maßnah- Gerät reinigen men ergriffen werden, um eine Staubverteilung zu  Gerät innen und außen durch Absaugen und Abwi- vermeiden. schen mit einem feuchten Tuch reinigen. – Bei der Durchführung von Wartungs- und Repara-  Beim Absaugen des Gerätes ist mindestens ein turarbeiten müssen alle verunreinigten Gegenstän- Sauger gleicher oder besserer Klassifizierung zu de, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden...
  • Página 10: Sicherheitsfiltersack Wechseln

    Abbildung Abbildung  Beim Herausnehmen des Flachfaltenfilters diesen  Druckausgleich am oberen Ende ausstecken. sofort mit dem mitgelieferten Beutel umhüllen und  Entriegelungen der Absetzmechanik nach oben ziehen. verschließen.  Schubbügel nach oben ziehen. Behälter wird ent- Bestell-Nr. Beutel: 6.592-049.0 riegelt und abgesenkt.
  • Página 11: Zubehör Und Ersatzteile

    Hinweis: Tritt eine Störung (z.B. Filterbruch) auf, muss Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen- das Gerät sofort abgeschaltet werden. Vor erneuter In- den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö- betriebnahme muss die Störung beseitigt werden. rungsfreien Betrieb des Gerätes. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie Saugturbine läuft nicht unter www.kaercher.com.
  • Página 12: Technische Daten

    Technische Daten IVC 60/12-1 Ec H Z22 Netzspannung 220-240 Frequenz 1~ 50-60 Nennleistung 1000 Behälterinhalt Luftmenge (max.) bei Saugschlauchlänge von 3 m Luftmenge (max.) bei Saugschlauchlänge von 10 m Unterdruck (max.) kPa (mbar) 22,3 (223) Schutzart IP54 Schutzklasse Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) Saugschlauch-Nennweite Länge x Breite x Höhe...
  • Página 13 Please read and comply with these origi- Proper use nal instructions prior to the initial opera- tion of your appliance and store them for – The machine is meant for dry and wet cleaning of later use or subsequent owners. floors and walls.
  • Página 14: Symbols On The Machine

    – This appliance contains harmful dust. Evacuation Symbols on the machine and maintenance work, including the disposal of the dust collection containers, may only be per- Do not suck in any ignition sources! formed by specialists who wear the appropriate Suitable for suction of combustible protective equipment.
  • Página 15: Anti-Static System

     Check the fill level in the dirt container prior to start- – If the suction hose is connected to the wrong suc- ing work and empty the container if necessary. tion nozzle, a malfunction of the appliance occurs  Depending on the application, install the disposal (automatic monitoring of the suction performance bag or the safety filter bag when dry vacuuming, does not respond, increased dust emission, dis-...
  • Página 16: Wet Vacuum Cleaning

    WARNING WARNING Crush hazard. Never hold your hands be- Crush hazard. Never hold your hands be- tween the dirt container and the interme- tween the dirt container and the interme- diate ring or put them near the lifting diate ring or put them near the lifting mechanism while locking.
  • Página 17: Storing The Appliance

    – When transporting or maintaining the appliance, Storing the Appliance the suction openings must be closed with the con-  Wrap the mains cord around the cable holder. nection bushings.  Wind the suction hose around the sliding bow. WARNING ...
  • Página 18 Illustration Replace the disposal bag  Securely close the safety filter bag with the at-  Lock parking brakes. tached cable tie. Illustration  Remove the safety filter bag.  Remove the pressure balancing at the upper end.  Wipe the inside of the container using a damp ...
  • Página 19: Accessories And Spare Parts

    EU Declaration of Conformity Suction capacity decreases  Remove blockages in the suction nozzle, suction We hereby declare that the machine described below tube, suction hose, or flat pleated filter. complies with the relevant basic safety and health re-  Replace the filled disposal bag quirements of the EU Directives, both in its basic design ...
  • Página 20: Technical Specifications

    Phone: +49 7171 94888-0 EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019 Fax: +49 7171 94888-528 EN 62233: 2008 Waldstetten, 2021/11/04 EN IEC 63000: 2018 Technical specifications Type IVC 60/12-1 Ec H Z22 Mains voltage 220-240 Frequency 1~ 50-60 Rated power 1000 Container capacity Air quantity (max.) with a suction hose length of 3 m...
  • Página 21 Lire ce manuel d'utilisation original avant PRÉCAUTION la première utilisation de votre appareil, le Remarque relative à une situation potentiellement dan- respecter et le conserver pour une utilisa- gereuse pouvant entraîner des blessures légères. tion ultérieure ou pour le futur propriétaire. ATTENTION –...
  • Página 22: Symboles Sur L'appareil

    28 Guidon de poussée – Seul du personnel formé est habilité à opérer l'ap- 29 Boîtier du filtre pareil et les substances pour lesquels il doit être 30 filtre à air utilisé, y compris le comportement sûr d'élimination 31 Attaches métalliques de mise à la terre du matériau aspiré.
  • Página 23: Utilisation

    Remarque : Des prescriptions supplémentaires Récipient collecteur peuvent éventuellement être valables pour des pous- sières avec une énergie d'amorçage inférieure à 1mJ. Remarque : Le collecteur d'impuretés doit être vidé,  Amener l'appareil en position de travail, si néces- lorsqu'il est rempli jusqu'au bord inférieur de la tubulure saire le bloquer au moyen des freins d'immobilisa- d'aspiration sur le collecteur d'impuretés.
  • Página 24: Aspiration Humide

    Illustration Monter le sachet pour le recyclage / le sac filtrant de  Retirer le collecteur au niveau de la poignée. sécurité Illustration  Bloquer le frein de stationnement.  Retourner le sac d'élimination. Illustration  Fermer fermement le sachet pour le recyclage ...
  • Página 25: Entretien Et Maintenance

    Entreposage Mise hors service de l'appareil  Couper l'appareil à l'aide de l'interrupteur rotatif. PRÉCAUTION  Retirer la fiche secteur. Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage. Après chaque mise en service Cet appareil doit uniquement être entreposé...
  • Página 26: Remplacement Du Filtre À Plis Plats

    ATTENTION Illustration Risque d'endommagement ! Ne pas utiliser de produits  Disposer le nouveau sachet pour le recyclage de d'entretien à base de silicone pour le nettoyage. telle sorte qu'il soit bien plaqué sur la paroi exté- – Certains travaux de maintenance et de nettoyage rieure et sur le fond du réservoir.
  • Página 27: Assistance En Cas De Panne

    Illustration De la poussière s'échappe lors de l'aspiration  Retourner le sac de filtre de sécurité sur le réservoir. DANGER  Vérifier la position de montage du filtre à plis plats. Risque d'explosion ! La masse entre le châssis et le col- ...
  • Página 28: Déclaration Ue De Conformité

    Télécopieur : +49 7171 94888-528 Waldstetten, 2021/11/04 EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019 EN 62233: 2008 EN IEC 63000: 2018 Caractéristiques techniques Type IVC 60/12-1 Ec H Z22 Tension du secteur 220-240 Fréquence 1~ 50-60 Puissance nominale 1000 Capacité de la cuve Débit d'air (maxi) pour une longueur de flexible d'aspiration de 3 m...
  • Página 29 Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- Uso conforme a destinazione ma volta, leggere le presenti istruzioni ori- ginali, seguirle e conservarle per un uso – Questo aspiratore è destinato alla pulizia a secco/ futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. umido di pavimenti o pareti.
  • Página 30: Simboli Riportati Sull'apparecchio

    – Questo apparecchio contiene polveri nocive alla Simboli riportati sull’apparecchio salute. Tutti gli interventi di svuotamento e di manu- tenzione, inclusa l’eliminazione dei serbatoi di rac- Non aspirare fonti infiammabili! Adat- colta della polvere, devono essere eseguiti solo da to per aspirare polveri infiammabili personale specializzato che indossa i necessari delle classi di esplosione di polveri in mezzi individuali di protezione.
  • Página 31: Sistema Antistatico

     Infilare il tubo di aspirazione (non compreso nella Aspirazione a secco fornitura) nell'attacco di aspirazione scelto. Chiude- re ermeticamente l'altro attacco di aspirazione con AVVERTIMENTO manicotto di raccordo, vedi le istruzioni. – Non collegare contemporaneamente due tubi fles-  Prima di procedere con il lavoro controllare il livello sibili di aspirazione all'aspiratore.
  • Página 32 Figura Figura  Estrarre il serbatoio con l'impugnatura.  Sollevare il sacchetto filtro di sicurezza. Figura Figura  Infilare il sacchetto di smaltimento in modo sia ap-  Rimuovere la pellicola protettiva. plicato alla parete e al fondo del recipiente. ...
  • Página 33: Cura E Manutenzione

    Supporto A lavoro ultimato PRUDENZA Svuotare il contenitore Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il  Bloccare il freno di stazionamento. peso dell'apparecchio durante la conservazione. Figura Questo apparecchio può essere conservato solo in am-  Staccare dall'estremità superiore la compensazio- bienti interni.
  • Página 34: Sostituzione Del Filtro Plissettato Piatto

    ATTENZIONE Figura Rischio di danneggiamento. Per la pulizia non usare de-  Infilare un nuovo sacchetto di smaltimento in modo tergenti contenenti silicone. sia applicato alla parete e al fondo del recipiente. – Gli interventi di manutenzione e di pulizia semplici ...
  • Página 35: Smaltimento

    PERICOLO Fuoriuscita di polvere durante l'aspirazione Rischio di esplosione! Il collegamento a terra elettrosta- tico tra carrello e vano raccolta sopra la molla a balestra  Controllare che il filtro plissettato piatto sia montato deve essere garantito. nella posizione corretta. ...
  • Página 36: Dichiarazione Di Conformità Ue

    Tel.: +49 7171 94888-0 Fax: +49 7171 94888-528 EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019 Waldstetten, 2021/11/04 EN 62233: 2008 EN IEC 63000: 2018 Dati tecnici Modello IVC 60/12-1 Ec H Z22 Tensione di rete 220-240 Frequenza 1~ 50-60 Potenza nominale 1000 Capacità serbatoio Quantità...
  • Página 37: Reglementair Gebruik

    Lees vóór het eerste gebruik van uw ap- Reglementair gebruik paraat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor – Deze zuiger is voor het natte en droge reinigen van later gebruik of voor een latere eigenaar. vloer- en muuroppervlakken bestemd.
  • Página 38: Symbolen Op Het Toestel

    – Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is voor de ge- Symbolen op het toestel zondheid. Legings- en onderhoudswerkzaamhe- den, inclusief het verwijderen van de stofverzamel- Geen ontstekingsbronnen opzuigen! container, mogen alleen worden uitgevoerd door Geschikt voor het opzuigen van vaklui die de nodige beschermingskleding dragen.
  • Página 39  Niveau in het vuilreservoir voor het begin van het Droogzuigen werk controleren en reservoir indien nodig leegma- ken. WAARSCHUWING  In functie van het gebruik, stofverzamelzak of vei- – Er mogen geen twee zuigslangen tegelijkertijd aan ligheidsfilterzak bij het droogzuigen gebruiken, zie de zuiger aangesloten worden.
  • Página 40 WAARSCHUWING WAARSCHUWING Gevaar voor kneuzing! Bij het vergrende- Gevaar voor kneuzing! Bij het vergrende- len in ieder geval niet de handen tussen len in ieder geval niet de handen tussen vuilreservoir en tussenring houden of in vuilreservoir en tussenring houden of in de buurt van het hefmechanisme houden.
  • Página 41 worden. Passende maatregelen moeten genomen Reiniging van het apparaat worden, om verspreiding van stof te vermijden.  Apparaat aan de binnen- en buitenkant reinigen – Bij de uitvoering van onderhouds- en herstellings- door afzuigen en afvegen met een vochtige doek. werkzaamheden moeten alle verontreinigde voor- ...
  • Página 42: Hulp Bij Storingen

    Afbeelding Afbeelding  Bij het uitnemen van de vlakvouwfilter moet die on-  Drukregelaar aan het boveneinde eruit trekken. middellijk in de meegeleverde zak gestopt en afge-  Ontgrendeling van het afzetmechanisme naar bo- sloten worden. ven trekken. Bestel-nr. zak: 6.592-049.0 ...
  • Página 43: Toebehoren En Reserveonderdelen

    Informatie over het toebehoren en de reserveonderde- Zuigturbine start niet len vindt u op www.kaercher.com.  Stekker en zekering van de stroomvoorziening – In de standaardaflevering zit geen toebehoren. Het controleren. toebehoren moet naargelang aanwending apart  Stroomkabel en stekker van het apparaat controleren. besteld worden.
  • Página 44: Technische Gegevens

    Technische gegevens Type IVC 60/12-1 Ec H Z22 Netspanning 220-240 Frequentie 1~ 50-60 Nominaal vermogen 1000 Inhoud reservoir Hoeveelheid lucht (max.) bij zuigslanglengte van 3 m Luchthoeveelheid (max.) bij zuigslanglengte van 10 m Onderdruk (max.) kPa (mbar) 22,3 (223) Beveiligingsklasse...
  • Página 45: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su aparato, lea Uso previsto este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso – Este aspirador está diseñado para la limpieza de posterior o para otro propietario posterior. pisos y superficies murales. –...
  • Página 46: Símbolos En El Aparato

    – Este aparato contiene polvo nocivo para la salud. Símbolos en el aparato Las tareas de vaciado y mantenimiento, así como el desechamiento del depósito acumulador de pol- ¡No deben aspirarse fuentes inflama- vo sólo podrán ser realizados por especialistas ata- bles! Adecuado para aspirar polvo in- viados con el correspondiente equipo protector.
  • Página 47: Control Automático De La Potencia De Aspiración

     Coloque el aparato en la posición de trabajo; si fue- Aspiración en seco ra necesario, fíjelo mediante el freno de estaciona- miento. ADVERTENCIA  Insertar la manguera (no incluida) en los manguitos – No se pueden conectar simultáneamente dos man- de aspiración seleccionados.
  • Página 48: Aspiración De Líquidos

    Figura Figura  Colocar la bolsa de basura de forma que esté  Doblar hacia arriba el saco filtrante de seguridad. bien pegada a la pared y el suelo del recipiente. Figura  Doblar la bolsa de basura por encima del depósi- ...
  • Página 49: Almacenamiento Del Aparato

    Almacenamiento Después de cada puesta en marcha PRECAUCIÓN Vacíe el depósito ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del apa-  Active los frenos de estacionamiento. rato en el almacenamiento. Figura Este aparato sólo se puede almacenar en interiores. ...
  • Página 50: Cambiar El Filtro Plano De Papel Plegado

    CUIDADO Figura ¡Peligro de daños en la instalación! No utilizar produc-  Colocar una nueva bolsa de basura de forma que esté tos de limpieza que contengan silicona. bien pegada a la pared y el suelo del recipiente. – Aquellos trabajos de mantenimiento o cuidados los ...
  • Página 51: Ayuda En Caso De Avería

    PELIGRO Pérdida de polvo durante la aspiración Peligro de explosiones. La toma a tierra electro estática entre el chasis y el recipiente de suciedad a través del  Comprobar si el filtro plano de papel plegado está estribo del resorte tiene que estar garantizado. montado correctamente.
  • Página 52: Declaración Ue De Conformidad

    Fax: +49 7171 94888-528 Waldstetten, 2021/11/04 EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019 EN 62233: 2008 EN IEC 63000: 2018 Datos técnicos Modelo IVC 60/12-1 Ec H Z22 Tensión de red 220-240 Frecuencia 1~ 50-60 Potencial nominal 1000 Capacidad del depósito Cantidad de aire (máx.) para un largo de manguera de 3 m...
  • Página 53 Leia o manual de manual original antes ADVERTÊNCIA de utilizar o seu aparelho. Proceda con- Aviso referente a uma situação potencialmente perigo- forme as indicações no manual e guarde sa que pode causar danos materiais. o manual para uma consulta posterior ou para terceiros Utilização conforme o fim a que se a quem possa vir a vender o aparelho.
  • Página 54: Símbolos No Aparelho

    29 Caixa do filtro – O manuseamento do aparelho e das respectivas 30 Filtro do ar de admissão substâncias, incluindo a eliminação segura do ma- 31 Estribo de mola para a ligação à terra terial recolhido, só pode ser efectuado por funcio- 32 Perno de fecho da tampa do filtro nários devidamente instruídos e especializados.
  • Página 55  Inserir o tubo de aspiração (não incluído no volume Aspirar a seco de fornecimento) no bocal de aspiração seleciona- do. Fechar o outro bocal de aspiração estanque- ATENÇÃO mente com a manga de conexão, ver manusea- – Não podem ser conectados simultaneamente dois mento.
  • Página 56: Interruptor Rotativo

    Figura Figura  Posicionar o saco de eliminação de forma que  Virar do avesso o saco do filtro de segurança. este fique encostado na parede do recipiente e no Figura fundo do recipiente.  Retirar a película de protecção. ...
  • Página 57 Armazenamento Sempre depois de utilizar a máquina CUIDADO Esvaziar o recipiente Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso  Fixar os travões de imobilização. do aparelho durante o armazenamento. Figura Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fe- ...
  • Página 58 ADVERTÊNCIA Figura Perigo de danos! Não utilizar produtos de limpeza com  Posicionar o novo saco de eliminação de forma silicone. que este fique encostado na parede do recipiente – Os trabalhos simples de manutenção e conserva- e no fundo do recipiente. ção podem ser executados por conta própria.
  • Página 59 Figura Durante a aspiração sai pó  Colocar sobre o reservatório o saco de filtro de se- gurança.  Verificar a posição correcta do filtro de pregas plano. PERIGO  Mudar o filtro de pregas plano. Perigo de explosão! A ligação electrostática à terra, en- A lâmpada de controlo "Subpressão"...
  • Página 60: Declaração Ue De Conformidade

    Fax: +49 7171 94888-528 EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019 Waldstetten, 2021/11/04 EN 62233: 2008 EN IEC 63000: 2018 Dados técnicos Tipo IVC 60/12-1 Ec H Z22 Tensão da rede 220-240 Frequência 1~ 50-60 Potência nominal 1000 Conteúdo do recipiente Volume de ar (máx.) com um comprimento de 3 m do tubo de aspira-...
  • Página 61: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Læs original brugsanvisning inden første Bestemmelsesmæssig anvendelse brug, følg anvisningerne og opbevar vej- ledningen til senere efterlæsning eller til – Maskinen er til våd- og tørrensning af gulvflader og den næste ejer. vægge. – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejlednin- – Maskinen er egnet til opsugning af tørt, brændbart, gen og sikkerhedshenvisningerne nr.
  • Página 62: Symboler På Maskinen

    – Apparatet må ikke anvendes uden et komplet filter- Symboler på maskinen system. – De anvendelige sikkerhedsregler til materialerne, Tændingskilder må ikke opsuges! Eg- som skal behandles, skal overholdes. net til opsugning af brændbar støv af – Det fra producenten godkendte tilbehør er elektrisk støveksplosionsklassen i zone 22.
  • Página 63 Sugestuds på smudsbeholderen: Automatisk overvågning af sugeeffekt Tørsugning med sikkerhedsfiltersæk: Asbest, fint Maskinen er udstyret med en sugeeffektovervågning. støv, store mængder støv over lang tid Falder lufthastigheden i sugeslangen til mindre end 20 Maskinen leveres med en bortskaffelsespose med m/s, begynder kontrollampen "Undertryk" at lyse rødt lukning, bestillingsnr.
  • Página 64 Fjern bortskaffelsesposen / Tænd for maskinen sikkerhedsfiltersækken:  Sæt netstikket i.  Aktiver stopbremsen.  Tænd maskinen med drejekontakten.  Fjern evt. sugeslangen.  Luk sugetilslutningen på smudsbeholderen, se Rengøringsdrift "Betjening".  Gennemfør rengøringen. Figur Sluk for maskinen  Træk trykudligningen ud på det øverste ende. ...
  • Página 65: Pleje Og Vedligeholdelse

    FARE Opbevaring Risiko på grund af sundhedsfarligt støv. Ved vedligehol- FORSIGTIG delsesarbejder (f.eks. filterskift) skal de altid bruges en Fare for person- og materialeskader! Hold øje med ma- beskyttelsesmaske P2 eller højere og engangsbeklæd- skinens vægt ved opbevaring. ning. Denne maskine må kun opbevares indendørs. Udskiftning af det flade foldefilter Pleje og vedligeholdelse FARE...
  • Página 66: Hjælp Ved Fejl

    ADVARSEL Udskift friskluftfilteret Risiko for kvæstelser! Grib aldrig ind imel- Figur lem smudsbeholderen og mellemringen el-  Stik 2 almindelige skruetrækkere ind i filterhusåb- ler i nærheden af løftemekanismen medens ningen på sugehovedet, indtil de går i hak. du låser beholderen. Lås beholderen med ...
  • Página 67: Tilbehør Og Reservedele

    Garanti EU-overensstemmelseserklæring I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag- Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af- design og konstruktion og i den af os i handlen bragte hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til- udgave overholder de gældende grundlæggende sik- skrives en materiale- eller produktionsfejl.
  • Página 68: Tekniske Data

    Tekniske data Type IVC 60/12-1 Ec H Z22 Netspænding 220-240 Frekvens 1~ 50-60 Nominel ydelse 1000 Beholderindhold Luftmængde (max.) ved en sugeslangelængde på 3 m Luftmængde (maks.) ved en sugeslangelængde på 10 m Undertryk (max.) kPa (mbar) 22,3 (223) Kapslingsklasse...
  • Página 69 Før første gangs bruk av apparatet, les Forskriftsmessig bruk denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller – Denne maskinen er beregnet for våt- og tørr-ren- for overlevering til neste eier. gjøring av gulv- og veggflater. –...
  • Página 70 – Maskinen inneholder helseskadelig støv. Tømming Symboler på maskinen og vedlikehold, deriblant fjerning av støvoppsam- lingsbeholdere, må bare foretas av fagpersoner Ikke sug inn tennkilder! Egnet for opp- som bærer egnet verneutstyr. suging av brennbart støv i eksplo- – Maskinen må ikke brukes uten komplett filtrerings- sjonsklasser i Sone 22.
  • Página 71 Merknad: Med dette apparatet kan det suges opp alle Automatisk overvåking av sugeeffekt typer støv opptil støvklasse H. Det er rettslig påbudt å Maskinen er utstyrt med en funksjon for automatisk benytte en støvoppsamlingspose. overvåking av sugeeffekt. Dersom lufthastigheten i su- Merknad: Apparatet er egnet til bruk som industristøv- geslangen synker under 20 m/s, lyser kontrollampen suger til oppsuging av tørt, brennbart støv med MAK-...
  • Página 72 Figur Etter hver bruk  Trekk i håndtaket for å ta ut beholderen. Tøm beholderen Figur  Folde opp avfallspose  Trekk til holdebremsen.  Lukk avfallsposen tett ved hjelp av lukkestripene. Figur  Ta ut avfallsposen.  Sett trykkutligningen på øvre ende. ...
  • Página 73: Pleie Og Vedlikehold

    Pleie og vedlikehold Skifte foldefilter FARE FARE Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og Støv som dannes skal transporteres i støvtett beholder. strømkabelen trekkes ut. Det er ikke tillatt å tømme over i annen beholder. Depo- Maskiner for støvfjerning er å anse som sikkerhetsutstyr nering av asbestholdig avfall skal gjøres i henhold til re- for forebygging eller fjerning av risikofaktorer, i samsvar levante lover og regler om slikt avfall.
  • Página 74 Feilretting Skifte sikkerhets-filterpose FARE FARE Støv som dannes skal transporteres i støvtett beholder. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og Det er ikke tillatt å tømme over i annen beholder. Depo- strømkabelen trekkes ut. nering av asbestholdig avfall skal gjøres i henhold til re- ADVARSEL levante lover og regler om slikt avfall.
  • Página 75: Eu-Samsvarserklæring

    Tlf.: +49 7171 94888-0 EN 55014–2: 2015 Faks: +49 7171 94888-528 EN 60335–1 Waldstetten, 2021/11/04 EN 60335–2–69 Tekniske data Type IVC 60/12-1 Ec H Z22 Nettspenning 220-240 Frekvens 1~ 50-60 Nominell effekt 1000 Beholderinnhold Luftvolum (maks.) ved sugeslange på 3 meter Luftmengde (maks.) ved sugeslangelengde på...
  • Página 76: Ändamålsenlig Användning

    Läs bruksanvisning i original innan aggre- Ändamålsenlig användning gatet används första gången, följ anvis- ningarna och spara driftsanvisningen för – Maskinen är avsedd att användas till våt och torr framtida behov, eller för nästa ägare. rengöring av golv- och väggytor. –...
  • Página 77: Symboler På Aggregatet

    samlingsbehållaren får endast utföras av kvalifice- Symboler på aggregatet rad personal med motsvarande skyddsutrustning. – Använd aldrig apparaten utan ett komplett filtre- Sug ej in tändkällor! Lämplig för upp- ringssystem. sugning av brännbart damm hos – Säkerhetsbestämmelser för det material som skall dammexplosionsklasserna i zon 22.
  • Página 78: Handhavande

    Sugrör på smutsbehållaren: Automatisk sugeffektsövervakning Torrsugning med säkerhetsfilterpåse: Asbest, fint Aggregatet är utrustat med sugeffektsövervakning. Om damm, kontinuerligt stora mängder material som lufthastigheten i sugslangen sjunker till under 20 m/s, sugs upp så lyser kontrolllampan "undertryck" rött (se "hjälp vid Aggregatet är utrustat med ett säkerhetsfilterpåse, störningar").
  • Página 79 Ta bort avfallspåse/säkerhetsfilterpåse Koppla till aggregatet  Spärra parkeringsbromsen.  Stick i nätkontakten.  Ta vid behov bort sugslangen.  Starta maskinen med vridbrytaren.  Stäng sugkopplingen på smutsbehållaren, se ma- Rengöringsdrift növrering. Bild  Genomför rengöringsarbetet.  Koppla bort tryckutjämning i övre delen. Koppla från aggregatet ...
  • Página 80 Förvaring Byta plattveckat filter FÖRSIKTIGHET FARA Risk för person och egendomsskada! Observera maski- Uppsamlat damm skall transporteras i dammtäta behål- nens vikt vid lagring. lare. Omfyllning är ej tillåten. Omhändertagningen av Denna maskin får endast lagras inomhus. asbesthaltigt avfall skall ske enligt gällande föreskrifter och regler för avfallshantering.
  • Página 81: Åtgärder Vid Störningar

    Åtgärder vid störningar Byta säkerhetsfilterpåse FARA FARA Uppsamlat damm skall transporteras i dammtäta behål- Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan lare. Omfyllning är ej tillåten. Omhändertagningen av arbeten på aggregatet utförs. asbesthaltigt avfall skall ske enligt gällande föreskrifter VARNING och regler för avfallshantering.
  • Página 82: Tillbehör Och Reservdelar

    Tillbehör och reservdelar EU-försäkran om överensstämmelse FARA Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma- skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve- Använd endast av tillverkaren godkänt tillbe- rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga hör som är märkt med Ex-dekal för använd- grundläggande säkerhets- och hälsokrav.
  • Página 83: Tekniska Data

    Tekniska data IVC 60/12-1 Ec H Z22 Nätspänning 220-240 Frekvens 1~ 50–60 Normeffekt 1000 Behållarvolym Luftmängd (max.) vid en sugslangslängd på 3 m Luftmängd (max.) vid en sugslangslängd på 10 m Undertryck (max.) kPa (mbar) 22,3 (223) Skydd IP54 Skyddsklass Sugslanganslutning (C-DN/C-ID) Sugslang-märkdiameter...
  • Página 84: Laitteen Osat

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen lait- Käyttötarkoitus teesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myö- hempää käyttöä tai mahdollista myöhem- – Tämä imuri on suunniteltu lattioiden ja seinäpinto- pää omistajaa varten. jen märkä- ja kuivapuhdistukseen. – Turvaohje nro 5.956-249.0 on ehdottomasti luetta- – Laite soveltuu kuivien, palavien, terveydelle haital- va ennen laitteen ensimmäistä...
  • Página 85: Laitteessa Olevat Symbolit

    – Älä käytä laitetta ilman täydellistä suodatusjärjes- Laitteessa olevat symbolit telmää. – Kaikkia käsiteltäviä aineita koskevia turvamääräyk- Älä imuroi palonaiheuttajia! Soveltu siä on noudatettava. syttyvien pölyjen imurointiin, pölyrä- – Toimittajan hyväksymät varusteet ovat sähköä joh- jähdysluokat alueella 22. tavia. Muunlaisten varusteiden käyttö on kielletty! –...
  • Página 86 Likasäiliön imuletkuliitäntä: Automaattinen imutehonvalvonta Kuivaimurointi turvasuodatinsäkkiä käyttäen: As- Laite on varustettu imutehonvalvonnalla. Jos ilman no- besti, hienopöly, jatkuvasti suuret määrät pölyä peus imuletkussa alittaa 20 m/s, punainen merkkivalo Imuri on varustettu turvasuodatinsäkillä, jossa on "Alipaine" syttyy palamaan (katso "Häiriöapu"). sulkukansi, tilaus-nro 6.904-420.0 (5 kpl). Huomautus: Punainen merkkivalo "Alipaine"...
  • Página 87 Hävityspussin/turvasuodatinsäkin poistaminen Puhdistaminen  Lukitse seisontajarrut.  Suorita puhdistus.  Poista tarvittaessa imuletku. Laitteen kytkeminen pois päältä  Sulje likasäiliön imuletkuliitäntä, katso kohtaa Käyt- tö.  Kytke laite kiertokytkimellä pois päältä. Kuva  Vedä verkkopistoke irti.  Pistä paineentasaus yläpäähän. Jokaisen käyttökerran jälkeen ...
  • Página 88 Säilytys Poimusuodattimen vaihto VARO VAARA Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi Imuroitu pöly on kuljetettava pölytiiveissä astioissa. säilytettäessä laitteen paino. Tyhjennys toiseen astiaan ei ole sallittua. Asbestipitois- Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa. ten jätteiden hävittäminen on suoritettava määräysten ja jätehuoltoa koskevien sääntöjen mukaisesti. Hoito ja huolto VAROITUS VAARA...
  • Página 89 Häiriöapu Varmuussuodatinpussin vaihto VAARA VAARA Imuroitu pöly on kuljetettava pölytiiveissä astioissa. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaik- Tyhjennys toiseen astiaan ei ole sallittua. Asbestipitois- kia laitteeseen kohdistuvia töitä. ten jätteiden hävittäminen on suoritettava määräysten VAROITUS ja jätehuoltoa koskevien sääntöjen mukaisesti. Anna asiantuntijan suorittaa kaikki sähköosia koskevat VAARA tarkastukset ja työt.
  • Página 90: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    EN 55014–1: 2017 + A11: 2020 Faksi: +49 7171 94888-528 EN 55014–2: 2015 Waldstetten, 2021/11/04 EN 60335–1 EN 60335–2–69 Tekniset tiedot Tyyppi IVC 60/12-1 Ec H Z22 Verkkojännite 220–240 Taajuus 1~ 50-60 Nimellisteho 1000 Säiliön tilavuus Ilmamäärä (maks.), kun imuletkun pituus on 3 m Ilmamäärä...
  • Página 91 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας ΠΡΟΣΟΧΗ για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω- Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ- οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό. φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Página 92: Σύμβολα Στη Συσκευή

    24 Ενδεικτική λυχνία "Υποπίεση" Υποδείξεις ασφαλείας 25 Περιστροφικός διακόπτης 26 Κάλυμμα φίλτρου ΚΙΝΔΥΝΟΣ 27 Συγκρατητής καλωδίου – Εάν ο ανακυκλούμενος αέρας επιστρέφει στο χώ- 28 Λαβή μεταφοράς ρο, τότε πρέπει να υπάρχει επαρκές ποσοστό ανα- 29 Περίβλημα φίλτρου νέωσης αέρα L. Προκειμένου να τηρούνται οι απα- 30 Φίλτρο...
  • Página 93 Στόμιο αναρρόφησης στο δοχείο ρύπων: Σφράγισμα σύνδεσης αναρρόφησης α) Ξηρή αναρρόφηση με σάκο φίλτρου ασφαλείας: Αμίαντος, λεπτή σκόνη, συνεχώς μεγάλες ποσότη- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ τες αναρροφώμενων υλικών Κίνδυνος για την υγεία από τη λεπτή σκόνη! Εάν αφαι- β) Υγρή αναρρόφηση ρεθεί ο ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης, πρέπει να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Página 94 Μετάβαση από υγρή σε ξηρή αναρρόφηση Αφαίρεση σακούλας απόρριψης/σάκου φίλτρου ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧΗ Κατά την αλλαγή από υγρή σε ξηρή αναρρόφηση,  Ασφαλίστε το φρένο ακινητοποίησης. προσέξτε τα ακόλουθα:  Εάν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε τον ελαστικό σω- Η αναρρόφηση ξηρής σκόνης όταν το στοιχείο φιλτραρί- λήνα...
  • Página 95 Μεταφορά Περιστροφικός διακόπτης ΠΡΟΣΟΧΗ Συσκευή ΟΝ Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής. Κατά τη μεταφορά του μηχανήματος πρέπει να φροντί- Συσκευή ΟFF ζετε ώστε να υπάρχει ασφαλής στερέωση του μηχανή- ματος. Για τη μεταφορά του μηχανήματος χωρίς σκόνες πρέπει να...
  • Página 96 – Κατά τη μεταφορά και τη συντήρηση της συσκευής,  Απορρίψτε το μεταχειρισμένο επίπεδο πτυχωτό φίλτρο σε αδιαπέραστη από τη σκόνη κλειστή σα- τα ανοίγματα αναρρόφησης πρέπει να σφραγίζο- κούλα, σύμφωνα με τους νομικούς κανονισμούς. νται με τις μούφες.  Απομακρύνετε τους ρύπους από την πλευρά του ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Página 97 Εικόνα Αντιμετώπιση βλαβών  Αποσυνδέστε τη διάταξη εξισορρόπησης πίεσης από το άνω άκρο. ΚΙΝΔΥΝΟΣ  Τραβήξτε προς τα πάνω τις διατάξεις απασφάλι- Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποι- σης του μηχανισμού απόθεσης. ήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα. ...
  • Página 98: Εξαρτήματα Και Ανταλλακτικά

    Εγγύηση Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα- από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. ρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή- κατασκευή...
  • Página 99: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Tύπος IVC 60/12-1 Ec H Z22 Τάση ηλεκτρικού δικτύου 220-240 Συχνότητα 1~ 50-60 Ονομαστική ισχύς 1000 Χωρητικότητα κάδου Ποσότητα αέρα (μέγ.) με μήκος ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης 3 m m Ποσότητα αέρα (μέγ.) με μήκος ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης 10 Υποπίεση...
  • Página 100 Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal Kurallara uygun kullanım kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım – Bu süpürge, zemin ve duvar yüzeylerinin ıslak ve veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu- kuru temizlenmesi için belirlenmiştir. zu saklayın.
  • Página 101: Cihazdaki Semboller

    – Cihazı komple filtre sistemi olmadan kullanmayın. Cihazdaki semboller – İşleme tâbi tutulacak materyallerle ilgili uygulanabi- len güvenlik düzenlemelerine uyulmalıdır. Ateş kaynaklarını süpürmeyin! 22. – Üretici tarafından onaylanan aksesuarlar elektrik- bölgedeki toz patlama sınıflarının ya- sel olarak iletkendir. Başka donanım kullanılması nıcı...
  • Página 102 Cihaz, bir imha torbası ile donatılmıştır, Sipariş No. Otomatik emiş gücü denetlemesi 9.989--606.0 (5 adet). Bu cihaz bir emiş gücü denetlemesi ile donatılmıştır. Kir haznesindeki süpürme ağzı: Süpürge hortumundaki hava hızı 20 m/s altına düşerse, Emniyet filtre torbasıyla kuru süpürme: Asbest, "Alçak basınç"...
  • Página 103 Boşaltma torbasının/emniyet filtre torbasının Cihazı açın çıkartılması  Şebeke fişini takın.  Park frenlerini kilitleyin.  Cihazı döner şalterden açın.  Gerekirse süpürme hortumunu çıkartın. Temizleme modu  Kir haznesindeki süpürme bağlantısını kapatın, bkz. Kullanım.  Temizliği yapın. Şekil Cihazın kapatılması ...
  • Página 104 Depolama Yassı katlama filtresinin değiştirilmesi TEDBIR TEHLIKE Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında ci- Ortaya çıkan toz, toz geçirmeyen haznelerde taşınmalı- hazın ağırlığına dikkat edin. dır. Doldurarak başka bir yere aktarmaya izin verilme- Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolanmalıdır. miştir. Asbest içeren atıklar, atık tasfiye talimatları ve kurallarına uygun şekilde tasfiye edilmelidir.
  • Página 105 Güvenlik filtre torbasının değiştirilmesi Giriş havası filtresinin değiştirilmesi TEHLIKE Şekil Ortaya çıkan toz, toz geçirmeyen haznelerde taşınmalı-  2 düz yıldız tornavidayı dayanana kadar süpürme dır. Doldurarak başka bir yere aktarmaya izin verilme- kafasındaki filtre muhafazası deliklere sokun. miştir. Asbest içeren atıklar, atık tasfiye talimatları ve ...
  • Página 106: İmha Edilmesi

    İmha edilmesi AB uygunluk bildirisi Cihaz, kullanım süresi sonunda atılacağı zaman, yasal İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti kurallara göre giderilmelidir. ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve Garanti sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Ona- Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş...
  • Página 107: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler Tip: IVC 60/12-1 Ec H Z22 Şebeke gerilimi 220-240 Frekans 1~ 50-60 Nominal güç 1000 Kap içeriği 3 m süpürge hortumu yüksekliğinde hava miktarı (maks.) 10 m süpürge hortumu yüksekliğinde hava miktarı (maks.) Vakum (maks.) kPa (mbar) 22,3 (223) Koruma şekli...
  • Página 108: Использование По Назначению

    Перед первым применением вашего Степень опасности прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после ОПАСНОСТЬ этого действуйте соответственно и сохраните ее Указание относительно непосредственно грозя- для дальнейшего пользования или для следующего щей опасности, которая приводит к тяжелым владельца. увечьям или к смерти. –...
  • Página 109: Элементы Прибора

    Элементы прибора При использовании Сетевой шнур мешка для мусора ни- Заводская табличка с данными жний всасывающий па- Плоский складчатый фильтр трубок должен быть 9.989-606.0 Всасывающая головка плотно закрыт. Ручка всасывающего элемента Правое устройство разблокировки механизма отвала При использовании пы- Прокладочное кольцо лесборного...
  • Página 110: Начало Работы

    В случае возникновения аварийной Автоматический надзор за ситуации производительностью всасывания В экстренных случаях (например при коротком за- Устройство оснащено системой надзора за произво- мыкании или других неполадках электрики) выклю- дительностью всасывания. При понижении скорости чить устройство и вытянуть вилку сетевого воздуха...
  • Página 111 Рисунок Сухая чистка  Мешок для сбора отходов установить таким обра- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ зом, чтобы он плотно прилегал к стенке и дну ре- – Не допускается подключение к пылесосу од- зервуара. новременно двух всасывающих шлангов. Один  Накрыть резервуар мешком для сбора отходов. из...
  • Página 112 Рисунок После каждой эксплуатации  Потянуть мешок барьерного фильтра за края. Опорожнить резервуар Рисунок  Снять защитную пленку.  Зафиксировать стопорные устройства.  Заклеить мешок барьерного фильтра с помо- Рисунок щью самоклеющегося язычка.  Отсоединить устройство для выравнивания  Мешок барьерного фильтра оттянуть назад. давления...
  • Página 113  При перевозке аппарата в транспортных сред- В случае получения негативных результатов про- ствах следует учитывать действующие мест- верки, проверку необходимо произвести еще ные государственные нормы, направленные на раз,установив новый складчатый фильтр. защиту от скольжения и опрокидывания. Указание: Пылесос для класса пыли H должен по мере...
  • Página 114 Рисунок Сменить мешок для сбора отходов  Снять резервуар с рукоятки.  Зафиксировать стопорные устройства. Рисунок Рисунок  Потянуть мешок барьерного фильтра за края.  Отсоединить устройство для выравнивания Рисунок давления от верхнего конца.  Снять защитную пленку.  Потянуть разблокировку механизма отвала ...
  • Página 115 Помощь в случае неполадок Утилизация ОПАСНОСТЬ По окончанию срока службы прибор следует утили- Перед проведением любых работ с прибором, вы- зировать в соответствии с требованиями законода- ключить прибор и вытянуть штепсельную вилку. тельства. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Гарантия Все проверки и работы с электрическими частями должны...
  • Página 116: Заявление О Соответствии Еu

    Тел.: +49 7171 94888-0 Факс: +49 7171 94888-528 EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019 Waldstetten, 2021/11/04 EN 62233: 2008 EN IEC 63000: 2018 Технические данные Тип IVC 60/12-1 Ec H Z22 Напряжение сети В 220-240 Частота Гц 1~ 50-60 Номинальная мощность...
  • Página 117 A készülék első használata előtt olvassa Rendeltetésszerű használat el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi – A porszívó padló- és falfelületek nedves és száraz használatra vagy a következő tulajdonos számára. tisztítására szolgál. –...
  • Página 118: Szimbólumok A Készüléken

    – Tilos a készüléket a teljes szűrőrendszer nélkül Szimbólumok a készüléken üzemeltetni. – A kezelendő anyagokra vonatkozó biztonsági elő- Be szívjon be gyújtóforrást! Porrob- írásokat figyelembe kell venni. banási osztályba tartozó éghető po- – A gyártó által engedélyezett tartozék elektromosan rok felszívására alkalmas a 22.
  • Página 119 Figyelem: A felhasználástól függően a szívótömlőt A szívóteljesítmény automatikus 2 különböző szívótámasztékba lehet behelyezni: megfigyelése Szívócsonk a gyűrűbetéten: Száraz porszívózás szemeteszsákkal: Durva por, A készülék szívásteljesítmény felügyelettel van ellátva. rövid ideig nagy mennyiségű felszívott anyag Amennyiben a levegő sebessége a szívótömlőben A készülék szemeteszsákkal rendelkezik, megren- 20m/s alá...
  • Página 120 Nedves porszívózás Forgókapcsoló Figyelem: A szennytartály felöltési szintjét nagy Készülék BE mennyiségű folyadék felszívása esetén állandóan ellenőrizni kell, mivel a tartály másodperceken belül fel tud töltődni, és ezáltal túlfolyhat. Készülék KI VESZÉLY Nedves porszívózáskor nem szabad egészségre ártal- mas porokat felszívni. –...
  • Página 121 VESZÉLY Szállítás A készülék szűrésének hatékonyságát az EN 60 335– VIGYÁZAT 2–69 22.AA.201.2-ben meghatározott teszteljárással Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye ellenőrizni lehet. Ezt az ellenőrzést legalább évente figyelembe a készülék súlyát. vagy gyakrabban, ha ez a nemzeti előírásokban meg A készülék szállításakor gondoskodni kell a biztonsá- van határozva, el kell végezni.
  • Página 122 Ábra Ábra  A tartályt a fogantyúnál fogva húzza ki.  Az új biztonsági szűrőzsákot ráhúzni. Ábra Ábra  A szemeteszsákot felhajtani.  Biztonsági szűrőzsákot a tartályra visszahajtani.  A szemeteszsákot a zárószalaggal szorosan lezárni. VESZÉLY  Vegye ki a szemeteszsákot. Robbanásveszély! Az alváz és a porzsák közötti elekt- ...
  • Página 123: Hulladék Elszállítás

    EU konformitási nyiltakozat Porszívózásnál por áramlik ki  Ellenőrizze, hogy az összehajtható szűrő helyesen Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett van-e behelyezve. gép tervezése és építési módja alapján az általunk for-  Cserélje ki az összehajtható szűrőt. galomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vo- natkozó, alapvető...
  • Página 124: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Típus IVC 60/12-1 Ec H Z22 Hálózati feszültség 220-240 Frekvencia 1~ 50-60 Névleges teljesítmény 1000 Tartály űrtartalom Levegő mennyiség (max.) 3 m szívótömlő hosszúság esetén Levegő mennyiség (max.) 10 m szívótömlő hosszúság esetén Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 22,3 (223) Védelmi fokozat...
  • Página 125 Před prvním použitím svého zařízení si Používání v souladu s určením přečtěte tento původní návod k používá- ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po- – Vysavač je určen k vlhkému i mokrému čištění užití nebo pro dalšího majitele. ploch podlah a zdí.
  • Página 126: Symboly Na Zařízení

    – Toto zařízení obsahuje zdraví škodlivý prach. Pro- Symboly na zařízení vádění vyprazdňování a údržby, včetně odstraňo- vání jímek na prach, je dovoleno jen odbornému Nikdy nenasávejte vznětlivé předmě- personálu, který je vybaven příslušnou ochrannou ty saze! Vhodný k nasávání hořlavých výstrojí.
  • Página 127 Sací hrdlo na kalové nádobě: Automatická kontrola sacího výkonu Suché vysávání s bezpečnostním filtračním sáč- Zařízení je vybaveno kontrolou sacího výkonu. Pokud kem: azbest, jemný prach, trvale velké množství klesne rychlost proudění vzduchu v sací hadici pod 20 vysávaných látek m/s, rozsvítí...
  • Página 128 Obecné informace Vysávání za mokra UPOZORNĚNÍ Pozor: Neustále kontrolujte stav naplnění v nádobě Dodržujte místní předpisy o zacházení s odpadní vodou. na nečistoty při nasávání velkého množství kapali- – Po ukončení mokrého sání: Vysušte plochý skláda- ny, neboť je možné, že se nádoba během několika ný...
  • Página 129 NEBEZPEČÍ Přeprava Účinnost filtrace zařízení lze prověřit testovacím postu- UPOZORNĚNÍ pem podle specifikace v EN 60 335–2–69 22.AA.201.2. Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na Toto prověření je třeba provádět alespoň jednou ročně hmotnost přístroje při přepravě. nebo častěji, požadují-li to místní předpisy. Je-li výsle- Při převozu zařízení...
  • Página 130: Pomoc Při Poruchách

    ilustrace ilustrace  Navlečte sáček na likvidaci odpadu.  Nasaďte nový bezpečnostní filtrační sáček.  Sáček na likvidaci odpadu těsně uzavřete uzavíra- ilustrace cím proužkem.  Bezpečnostní filtrační sáček navlečte na držák.  Vyjměte sáček na likvidaci odpadu. NEBEZPEČÍ  Sáček na likvidaci odpadu zlikvidujte dle platných Nebezpečí...
  • Página 131: Likvidace Odpadu

    EU prohlášení o shodě Při vysávání dochází k emisi prachu  Zkontrolujte správné usazení filtračního skládané- Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída- ho sáčku. jí jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením,  Vyměňte filtrační skládaný sáček. stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bez- Kontrolka "podtlak"...
  • Página 132: Technické Údaje

    Technické údaje IVC 60/12-1 Ec H Z22 Napětí sítě 220-240 Frekvence 1~ 50-60 Jmenovitý výkon 1000 Obsah nádoby Proud vzduchu (max.) při délce sací hadice 3 m Proud vzduchu (max.) při délce sací hadice 10 m Podtlak (max.) kPa (mbar)
  • Página 133: Varstvo Okolja

    Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi- Namenska uporaba te to originalno navodilo za uporabo, rav- najte se po njem in shranite ga za morebi- – Ta sesalnik je namenjen mokremu in suhemu či- tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. ščenju talnih in stenskih površin.
  • Página 134: Simboli Na Napravi

    – Naprave ne uporabljajte brez popolnega filtrirnega Simboli na napravi sistema. – Upoštevati se morajo uporabni varnostni predpisi Ne vsesavajte virov vžiga! Primerno za materiale, ki jih želite obdelati. za vsesavanje gorljivih vrst prahu ra- – Pribor, ki ga je odobril proizvajalec, je električno zredov eksplozivnosti prahu v coni prevoden.
  • Página 135 Sesalni nastavek na posodi za umazanijo: Avtomatski nadzor moči sesanja Suho sesanje z varnostno filtrsko vrečko: azbest, fin prah, kontinuirano velike količine sesanega ma- Naprava je opremljena z nadzorom sesalne moči. V pri- teriala meru, da hitrost zračnega pretoka v gibki sesalni cevi Naprava je opremljena z varnostno filtrsko vrečko z pade po 20 m/s, zasveti kontrolna lučka „Podtlak“...
  • Página 136 Odstranjevanje vrečke za odpadke/varnostne Vklop naprave filtrske vrečke  Vtaknite omrežni vtič.  Blokirajte fiksirne zavore.  Napravo vklopite z vrtljivim stikalom.  Po potrebi odstranite gibko sesalno cev. Čiščenje  Zaprite sesalni priključek na posodi za umazanijo, glejte Upravljanje. ...
  • Página 137 Skladiščenje Zamenjava ploskega nagubanega filtra PREVIDNOST NEVARNOST Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranjevanju upošte- Nabrani prah je potrebno transportirati v hermetičnih vajte težo naprave. posodah. Predevanje ni dovoljeno. Odstranjevanje od- Ta naprava se sme shraniti le v notranjih prostorih. padkov, ki vsebujejo azbest, je potrebno izvesti v skladu s predpisi in pravili za odstanjevanje odpadkov.
  • Página 138 Pomoč pri motnjah Menjava varnostne filtrske vrečke NEVARNOST NEVARNOST Nabrani prah je potrebno transportirati v hermetičnih Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in izvlecite posodah. Predevanje ni dovoljeno. Odstranjevanje od- omrežni vtič iz vtičnice. padkov, ki vsebujejo azbest, je potrebno izvesti v skladu OPOZORILO s predpisi in pravili za odstanjevanje odpadkov.
  • Página 139: Pribor In Nadomestni Deli

    Pribor in nadomestni deli Izjava EU o skladnosti NEVARNOST S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var- Uporabite le pribor za uporabo serije 22, ki ga nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta je odobril proizvajalec in je označen z nekda- izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni njo nalepko.
  • Página 140: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki IVC 60/12-1 Ec H Z22 Omrežna napetost 220–240 Frekvenca 1~ 50–60 Nazivna moč 1000 Vsebina zbiralnika Količina zraka (max.) pri dolžini gibke sesalne cevi 3 m Količina zraka (max.) pri dolžini gibke sesalne cevi 10 m Podtlak (max.)
  • Página 141: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urządzenia na- UWAGA leży przeczytać oryginalną instrukcję ob- Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która sługi, postępować według jej wskazań i może prowadzić do szkód materialnych. zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem stępnego użytkownika.
  • Página 142: Symbole Na Urządzeniu

    – Urządzenie zawiera szkodliwe dla zdrowia pyły. Symbole na urządzeniu Opróżnianie i konserwacja, włącznie z usuwaniem zbiorników pyłu, mogą być przeprowadzane tylko Nie zasysać źródeł zapłonu! Nadaje przez fachowy personel, używający odpowiednie- się do zasysania pyłów zapalnych o go wyposażenia ochronnego. klasie wybuchowości w strefie 22.
  • Página 143  Przed rozpoczęciem pracy skontrolować poziom – W przypadku podłączenia węża ssawnego do nie- napełnienia zbiornika na zanieczyszczenia i w ra- właściwego króćca ssawnego, dochodzi do nie- zie potrzeby go opróżnić. właściwego działania urządzenia (nie działa auto-  W zależności od zastosowania, użyć worka na od- matyczny nadzór siły ssania, ma miejsce zwięk- pady lub worka filtracyjnego przy zasysaniu na su- szona emisja kurzu, worek na odpady zasysany...
  • Página 144 OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zgniecenia! W trakcie Niebezpieczeństwo zgniecenia! W trakcie ryglowania w żadnym wypadku nie trzy- ryglowania w żadnym wypadku nie trzy- mać rąk między zbiornikiem na zanie- mać rąk między zbiornikiem na zanie- czyszczenia a pierścieniem pośrednim, czyszczenia a pierścieniem pośrednim, ani nie wkładać...
  • Página 145 – Zanim urządzenie opuści niebezpieczny teren, na- Czyszczenie urządzenia leży odkazić jego zewnętrzną powierzchnię po-  Wyczyścić urządzenie od wewnątrz i od zewnątrz przez odessanie pyłu i jego wytarcie lub użycie poprzez odkurzenie i wytarcie wilgotną szmatką. środków uszczelniających. Wszystkie części urzą- ...
  • Página 146 Rysunek NIEBEZPIECZEŃSTWO  Przekręcić śrubokrętem w lewo obydwie zatyczki Utylizacja worka na filtr w wersji bezpiecznej może być zamykające pokrywę filtra. Zatyczki zamykające dokonywana jedynie przez przeszkolony personel. zostaną wyciśnięte.  Zablokować hamulce postojowe.  Otworzyć pokrywę filtra.  Usunąć wąż ssawny. ...
  • Página 147: Wyposażenie Dodatkowe I Części Zamienne

    Usuwanie usterek Gwarancja NIEBEZPIECZEŃSTWO W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen- urządzenia należy wyłączyć urządzenie i odłączyć prze- tualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwa- wód sieciowy od zasilania. rancji bezpłatnie, o ile spowodowane są...
  • Página 148: Deklaracja Zgodności Ue

    Tel.: +49 7171 94888-0 EN IEC 61000–3–2: 2019 Faks: +49 7171 94888-528 EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019 Waldstetten, 2021/11/04 EN 62233: 2008 Dane techniczne IVC 60/12-1 Ec H Z22 Napięcie zasilające 220-240 Częstotliwość 1~ 50-60 Moc znamionowa 1000 Pojemność zbiornika Obj.
  • Página 149 Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. ATENŢIE citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs- care ar putea duce la pagube materiale. traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă- Utilizarea corectă...
  • Página 150: Simboluri Pe Aparat

    specialişti îmbrăcaţi în echipament de protecţie Simboluri pe aparat adecvat. – Aparatul nu se va folosi fără a avea întreg sistemul Este interzisă aspirarea surselor de de filtrare montat. foc! Potrivit pentru aspirarea pulberi- – Se vor respecta măsurile de securitate aplicabile lor inflamabile din clasa de explozie pentru materialele vehiculate.
  • Página 151  În funcţie de modul de utilizare la aspirarea uscată Atenţie: În funcţie de modul de utilizare, furtunul de introduceţi sacul pentru mizerie sau sacul de filtrare aspirare poate fi introdus în două ştuţuri diferite de de siguranţă, vezi „Aspirare uscată“. aspirare: ...
  • Página 152 AVERTIZARE AVERTIZARE Pericol de strivire! În timpul blocării nu in- Pericol de strivire! În timpul blocării nu in- troduceţi mâna între containerul de mur- troduceţi mâna între containerul de mur- dărie şi inelul distanţier şi în apropierea dărie şi inelul distanţier şi în apropierea sistemului de ridicare.
  • Página 153 – Suprafaţa exterioară a aparatului trebuie supusă Curăţarea aparatului unei dezintoxicări prin aspirare şi trebuie curăţată  Interiorul şi exteriorul aparatului se curăţă prin as- prin ştergere sau trebuie tratată cu substanţe de pirare şi ştergere cu o cârpă umedă. etanşare înainte de a scoate aparatul din zona pe- ...
  • Página 154 Figura Schimbarea sacului filtrant de siguranţă  Rotiţi cu o şurubelniţă ambele cepuri de închidere ale capacului de filtru în sensul invers acelor de ce- PERICOL as. Cepurile de închidere sunt împinse în exterior. Pulberea colectată trebuie transportată în recipiente im- ...
  • Página 155: Remedierea Defecţiunilor

    Schimbarea filtrului de aer Service autorizat Figura Dacă defecţiunea nu poate fi remediată, aparatul  Introduceţi 2 şurubelniţe cu cap plat până la capăt în trebuie dus la service pentru a fi verificat. orificiile cartuşului de filtru de la capul de aspirare. Scoaterea din uz ...
  • Página 156: Declaraţie Ue De Conformitate

    EN IEC 61000–3–2: 2019 Fax: +49 7171 94888-528 Waldstetten, 2021/11/04 EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019 EN 62233: 2008 EN IEC 63000: 2018 Date tehnice IVC 60/12-1 Ec H Z22 Tensiunea de alimentare 220-240 Frecvenţa 1~ 50-60 Putere nominală 1000 Capacitatea rezervorului Cantitate de aer (max.) în cazul lungimii de furtun de aspirare de 3 m m...
  • Página 157 Pred prvým použitím vášho zariadenia si Používanie výrobku v súlade s jeho prečítajte tento pôvodný návod na použitie, určením konajte podľa neho a uschovajte ho pre ne- skoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. – Tento vysávač je určený na mokré a suché vysáva- –...
  • Página 158: Symboly Na Prístroji

    – Toto zariadenie obsahuje prach škodlivý pre zdra- Symboly na prístroji vie. Postupy pri vyprázdňovaní a údržbe, vrátane odstraňovania zbernej nádrže na prach môžu vy- Nevysávať žiadne zápalné zdroje! konávať iba odborne kvalifikovaní pracovníci pou- Vhodné pre vysávanie horľavého pra- žívajúci príslušné...
  • Página 159  Vždy podľa spôsobu používania sa dá použiť pri Pozor: Vždy podľa spôsobu používania sa dá zastr- suchom vysávaní vrecko na odstraňovanie prachu čiť sacia hadica do 2 rôznych sacích hrdiel: alebo bezpečnostné filtračné vrecko, pozri "Suché Sacie hrdlo na vloženom krúžku: vysávanie".
  • Página 160 Všeobecne Vlhké vysávanie UPOZORNENIE Pozor: Neustále kontrolujte pri prijímaní väčšieho Dodržiavajte miestne predpisy na úpravu odpadových vôd. množstva stav náplne v nádobe na nečistotu, preto- – Po ukončení mokrého vysávania: Vysušte plochý že sa nádoba naplní v priebehu niekoľkých sekúnd skladací...
  • Página 161 NEBEZPEČENSTVO Transport Účinnosť filtrácie prístroja sa môže špecifikovať resp. UPOZORNENIE preskúšať pomocou skúšobnej metódy napr. Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri prepravo- EN 60 335–2–69 22.AA.201.2. Ak je to špecifikované v vaní zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť. národných požiadavkách, musí sa táto skúška vykoná- Pri preprave prístroja je nutné...
  • Página 162 Obrázok Vymeňte vrecko na odstránenie prachu  Bezpečnostný vak filtra riadne uzavrite namonto-  Zatiahnite ručnú parkovaciu brzdu. vanou káblovou spojkou. Obrázok  Vyberte bezpečnostný vak filtra.  Vytiahnite vyrovnávanie tlaku na hornom konci.  Zásobník vyčistite vlhkou handričkou.  Vytiahnite zablokovanie spúšťacej mechaniky ...
  • Página 163: Likvidácia

    EÚ Vyhlásenie o zhode Sila vysávania klesá  Odstráňte veci, ktoré upchávajú vysávaciu trysku, Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá vysávaciu rúrku, vysávaciu hadicu alebo plochý na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyho- skladaný filter. tovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- ...
  • Página 164 Technické údaje IVC 60/12-1 Ec H Z22 Sieťové napätie 220-240 Frekvencia 1~ 50-60 Menovitý výkon 1000 Objem nádoby Množstvo vzduchu (max.) pri dĺžke nasávacej hadice 3 m Množstvo vzduchu (max.) pri dĺžke nasávacej hadice 10 m Podtlak (max.) kPa (mbar)
  • Página 165: Stupnjevi Opasnosti

    Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- Namjensko korištenje tajte ove originalne radne upute, postu- pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju – Ovaj je usisavač namijenjen za mokro i suho usisa- uporabu ili za sljedećeg vlasnika. vanje podnih i zidnih površina. –...
  • Página 166: Simboli Na Uređaju

    – Uređajem ne radite bez potpunog filtracijskog su- Simboli na uređaju stava. – Moraju se poštivati odgovarajuće sigurnosne Ne usisavajte izvore zapaljenja! Pri- odredbe za materijale s kojima se radi. kladno za usisavanje zapaljivih praši- – Pribor koji je odobrio proizvođač električki je vodljiv. na klasa eksplozije prašina u zoni 22.
  • Página 167 Usisni nastavak na spremniku za prljavštinu: Automatski nadzor usisne snage Suho usisavanje sa sigurnosnom filtarskom vreći- Ovaj je uređaj opremljen sustavom za nadzor usisne com: azbest, fina prašina, dugotrajno veće količine snage. Ako brzina zraka u usisnom crijevu padne ispod prljavštine 20 m/s, kontrolna lampica za podtlak zasvijetlit će crve- Uređaj je opremljen sigurnosnom filtarskom vreći-...
  • Página 168 Općenito Mokro usisavanje OPREZ Pozor: Uvijek provjeravajte razinu napunjenosti Pridržavajte se lokalnih propisa za zbrinjavanje otpadne spremnika za prljavštinu pri usisavanju većih količi- vode. na tekućina, budući da se posuda može napuniti u – Nakon završetka mokrog usisavanja: Osušite plo- roku od nekoliko sekundi pa može doći do prelijeva- snati naborani filtar.
  • Página 169 Napomena: Usisavači klase prašine H zahtijevaju odr- Transport žavanje po potrebi, ali najmanje jednom godišnje, kada OPREZ ih eventualno treba popraviti i podvrgnuti ispitivanju od Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom transporta pa- strane odgovarajućeg stručnjaka (kvalifikacija shodno zite na težinu uređaja. TRGS 519 br.
  • Página 170: Otklanjanje Smetnji

    Slika OPASNOST  Postavite novu vrećicu za odlaganje otpada tako Opasnost od eksplozije! Uz pomoć opružne spone osi- da bude pripijena uza stijenke i dno posude. gurajte elektrostatičko uzemljenje između podvozja i  Prevucite vrećicu za zbrinjavanje otpada preko spremnika za prljavštinu. spremnika.
  • Página 171: Zbrinjavanje U Otpad

    EU izjava o usklađenosti Indikator podtlaka svijetli crveno  Zamijenite plosnati naborani filtar. Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i kon-  Zamijenite vrećicu za zbrinjavanje otpada čim se strukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnov- napuni i snaga usisavanja padne ispod minimuma. nim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s ...
  • Página 172: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci IVC 60/12-1 Ec H Z22 Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 1~ 50-60 Nazivna snaga 1000 Zapremnina spremnika Maks. protok zraka pri duljini usisnog crijeva od 3 m Maks. protok zraka pri duljini usisnog crijeva od 10 m Maks. podtlak...
  • Página 173: Stepeni Opasnosti

    Pre prve upotrebe Vašeg uređaja Namensko korišćenje pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za – Ovaj usisivač je namenjen za mokro i suvo kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. usisavanje podnih i zidnih površina. –...
  • Página 174: Sigurnosne Napomene

    – Uređajem ne radite bez potpunog filtracionog Simboli na uređaju sistema. – Neophodno je pridržavati se odgovarajućih Ne usisavajte izvore zapaljenja! sigurnosnih odredbi za materijale sa kojima se radi. Prikladno za usisavanje zapaljive – Pribor koji je odobren od strane proizvođača prašine razreda eksplozije prašine u provodi električnu struju.
  • Página 175 Usisni nastavak na međuprstenu: Automatska kontrola usisnog učinka Suvo usisavanje sa vrećicom za otpad: gruba Ovaj uređaj je opremljen sistemom za nadgledanje prašina, nakratko i veće količine prljavštine usisne snage. Kada brzina vazduha u usisnom crevu Uređaj je opremljen vrećicom za odlaganje otpada, opadne ispod 20 m/s, pali se crveni indikator br.
  • Página 176 Opšte Mokro usisavanje OPREZ Pažnja: Uvek proveravajte nivo napunjenosti Pridržavajte se lokalnih propisa za otklanjanje otpadne posude za prljavštinu pri usisavanju većih količina vode. tečnosti, budući da posuda može da se napuni u – Po završetku mokrog usisavanja: Osušite pljosnati roku od nekoliko sekundi pa može doći do naborani filter.
  • Página 177 OPASNOST Transport Efikasnost filtracije uređaja može se ispitati na način OPREZ koji je specificiran u EN 60 335-2-69 22.AA.201.2. Ovo Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom transporta ispitivanje mora da se obavi najmanje jednom godišnje pazite na težinu uređaja. ili češće ako to zahtevaju nacionalni propisi. Ukoliko je Uređaj treba pri transportu sigurno pričvrstiti.
  • Página 178 Slika Zamena vrećice za otpad  Priključni usisni otvor sigurnosne filterske vreće  Zakočite pozicione kočnice. zatvorite poklopcem tako da ne propušta. Slika Slika  Izvucite kompenzator pritiska na gornjem kraju.  Sigurnosnu filtersku vreću čvrsto zatvorite  Povucite uvis bravice za deblokiranje mehanizma predviđenom vezicom.
  • Página 179: Odlaganje U Otpad

    Izjava o usklađenosti sa propisima EU Usisna snaga se smanjuje  Odstranite začepljenja iz usisnog nastavka, usisne Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj cevi, usisnog creva ili pljosnatog naboranog filtera. koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima ...
  • Página 180 Tehnički podaci IVC 60/12-1 Ec H Z22 Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 1~ 50-60 Nominalna snaga 1000 Zapremina posude Maks. protok vazduha pri dužini usisnog creva od 3 m Maks. protok vazduha pri dužini usisnog creva od 10 m Maks. podpritisak...
  • Página 181 Преди първото използване на Вашия ВНИМАНИЕ уред прочетете това оригинално ин- Указание за възможна опасна ситуация, която струкцуя за работа, действайте според може да доведе до материални щети. него и го запазете за по-късно използване или за Употреба по предназначение следващия...
  • Página 182: Символи На Уреда

    – Използване на уреда и на субстанциите, за Символи на уреда които трябва да се използва, включително по сигурния метод на отстраняване на поетия Не изсмуквайте от запалителни из- материал само от обучен персонал. точници! Подходяща за засмукване – Този уред съдържа опасен здравето прах. Про- на...
  • Página 183 Указание: За прахове със запалителна енергия под Резервоар за отпадъци 1mJ могат да важат допълнителни разпоредби.  Поставете уреда в работно положение, ако е Указание: Резервоарът за отпадъци трябва да бъде необходимо, осигурете го със застопоряващи изпразнен, когато е напълнен до горния ръб на спирачки.
  • Página 184  Издърпайте нагоре блокировките на спускаща- Поставяне на торбичка за събиране/торбичка на та механика. обезопасителния филтър  Издърпайте плъзгащата скоба нагоре. Резерво-  Блокирайте застопоряващите спирачки. арът се деблокира и се спуска. Фигура Фигура  Извадете изравняването на налягането от гор- ...
  • Página 185  Маркуча за всмукване с принадлежностите да Включване на уреда се постави в доставената с уреда транспортна  Включете щепсела в електрическата мрежа. торба. Затваряне на транспортната торба.  Включете уреда от въртящия прекъсвач. № за поръчка за транспортна торба: 6.277- 454.0 Режим...
  • Página 186 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ  Изпадналата мръсотия отстранете откъм стра- Предпазните приспособления за предотвратява- ната за чист въздух. не на опасности трябва да се поддържат редовно.  Да се постави нов плосък филтър. Това означава, че минимум веднъж годишно техни-  Затворете капака на филтъра, трябва да се чуе ката...
  • Página 187: Помощ При Неизправности

    Фигура Помощ при неизправности  Извадете изравняването на налягането от гор- ния край. ОПАСНОСТ  Издърпайте нагоре блокировките на спускаща- Преди всички дейности по уреда той да се изключи та механика. и да се извади щепсела.  Издърпайте плъзгащата скоба нагоре. Резерво- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Página 188: Ec Декларация За Съответствие

    Гаранция EC Декларация за съответствие Във всяка страна важат гаранционните условия, С настоящото декларираме, че цитираната по-долу публикувани от оторизираната от нас дистрибутор- машина съответства по концепция и конструкция, ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще както и по начин на производство, прилаган от нас, отстраним...
  • Página 189: Технически Данни

    Технически данни Тип IVC 60/12-1 Ec H Z22 Напрежение от мрежата 220-240 Честота 1~ 50-60 Номинална мощност 1000 Съдържание на резервоара л Количество въздух (макс.) при дължина на всмукателния маркуч м /ч от 3 m Количество въздух (макс.) при дължина на всмукателния маркуч...
  • Página 190 Enne sesadme esmakordset kasutusele- Sihipärane kasutamine võttu lugege läbi algupärane kasutusju- hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke – See imur on ette nähtud põranda- ja seinapindade see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. märjalt ja kuivalt puhastamiseks. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlas- –...
  • Página 191: Seadmel Olevad Sümbolid

    – Ärge kasutage seadet ilma täieliku filtreerimissüs- Seadmel olevad sümbolid teemita. – Järgida tuleb kohaldatavaid ohutuseeskirju, mis Ärge tõmmake masinasse esemeid, puudutavad käideldavaid materjale. mis võivad põhjustada süttimist! So- – Tootja poolt lubatud tarvikud juhivad elektrit. Muid bib süttiva tolmu imemiseks, mille tarvikuid ei tohi kasutada! plahvatusklass on vahemikus 22.
  • Página 192 Märkus: Käesoleva seadmega on võimalik imeda igat Automaatne imamisvõimsuse kontroll liiki tolme kuni tolmuklassini H. Tolmukoti kasutamine Seade on varustatud imamisvõimsuse kontrollmehha- on seadusega kindlaks määratud. nismiga. Kui õhukiirus imivoolikus langeb alla 20 m/s, Märkus: Seade sobib kasutamiseks tööstusliku tolmu- süttib punane märgutuli „Alarõhk“...
  • Página 193 Joonis Pärast iga kasutamist  Suruge rõhu tasakaalustaja ülemises otsas välja.  Tõmmake langetusseadise vabastusmehhanism Tühjendage paak üles.  Seisupidurid lukustada.  Tõmmake tõukesanga üles. Mahuti vabaneb ja lan- Joonis getatakse alla.  Suruge rõhu tasakaalustaja ülemises otsas välja. Joonis ...
  • Página 194: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    Korrashoid ja tehnohooldus Madalvoltfiltri vahetamine Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada Tekkivat tolmu tuleb transportida tolmukindaltes mahu- ja pistik seinakontaktist välja tõmmata. tites. Tolmu siirdamine ühest mahutist teise ei ole luba- Tolmu eemaldavad seadmed on vastavalt kutseliidu tud.
  • Página 195: Kasutuselt Kõrvaldamine

    Abi häirete korral Turvafiltrikoti vahetamine Tekkivat tolmu tuleb transportida tolmukindaltes mahu- Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada tites. Tolmu siirdamine ühest mahutist teise ei ole luba- ja pistik seinakontaktist välja tõmmata. tud. Asbesti sisaldavate jäätmete utiliseerimine tuleb HOIATUS teostada vastavalt jäätmete kõrvaldamise eeskirjadele Töid elektriliste osade juures ning nende kontrollimist...
  • Página 196: Eli Vastavusdeklaratsioon

    EN 55014–1: 2017 + A11: 2020 Faks: +49 7171 94888-528 Waldstetten, 2021/11/04 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 Tehnilised andmed Tüüp IVC 60/12-1 Ec H Z22 Võrgupinge 220-240 Sagedus 1~ 50-60 Nominaalvõimsus 1000 Paagi maht Õhukogus (max.) imivooliku pikkusse juures 3 m Õhukogus (max.) imivooliku pikkusse juures 10 m...
  • Página 197: Riska Pakāpes

    Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet Noteikumiem atbilstoša lietošana instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties sa- skaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet – Putekļu sūcējs ir paredzēts grīdu un sienu virsmu to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. sausajai un mitrajai tīrīšanai. – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādīju- –...
  • Página 198: Simboli Uz Aparāta

    – Aparātu nelietot, ja filtrēšanas sistēmai trūkst kā- Simboli uz aparāta das detaļas. – Jāievēro piemērojamie drošības noteikumi, kas at- Neiesūkt liesmas avotus! Piemērots tiecas uz apstrādājamo materiālu. degošu putekļu uzsūkšanai atbilstoši – Ražotāja sertificētie piederumi ir strāvu vadoši. Ne- putekļu eksplozijas klasēm 22.
  • Página 199 Uzmanību: Atkarībā no pielietojuma sūkšanas šļū- Automātiskā sūkšanas jaudas kontrole teni ar ievietot 2 dažādos sūkšanas uzgaļos: Aparāts ir aprīkots ar sūkšanas jaudas kontroles sistē- Sūkšanas uzgalis pie starpgredzena: mu. Ja gaisa plūsmas ātrums sūcējšļūtenē samazinās Sausā sūkšana ar atkritumu maisiņu: Lieli netīrumi, un kļūst lēnāks par 20 m/s, iedegas sarkana kontrollam- īslaicīgi, lieli daudzumu sūcamā...
  • Página 200 Vispārīgā informācija Mitrā sūkšana UZMANĪBU Uzmanību: uzsūcot lielus šķidruma daudzumus, pa- Ievērojiet notekūdeņu attīrīšanas vietējos noteikumus. stāvīgi pārbaudiet netīrumu tvertnes piepildījumu, – Pēc mitrās sūkšanas: izžāvējiet plakani salocīto jo tvertne var kļūt pilna dažu stundu laikā un tādējā- filtru. Tvertni iztīriet ar mitru lupatiņu un izžāvējiet. di netīrumi var iet pāri tvertnes malām.
  • Página 201: Kopšana Un Tehniskā Apkope

    BĪSTAMI Transportēšana Ierīces filtrācijas efektivitāti var pārbaudīt pēc testa me- UZMANĪBU todes, kas specificēta standartā EN 60 335-2-69 Savainošanās un bojājumu risks! Transportējot ņemiet 22.AA.201.2. Šī pārbaude jāveic vismaz reizi gadā vai vērā aparāta svaru. biežāk, ja tas noteikts nacionālo noteikumu prasībās. Ja Transportējot ierīci, jārūpējas par drošu nostiprināšanu.
  • Página 202 Attēls Attēls  Izvelciet tvertni aiz roktura uz āru.  Uzlieciet jaunu drošības filtra maisiņu. Attēls Attēls  Pabīdiet atkritumu maisiņu uz augšu.  Uzlieciet drošības filtra maisiņu uz tvertnes.  Utilizācijas maisiņu cieši noslēdziet ar aizvelkamo BĪSTAMI aizdari. Eksplozijas risks! Ar atsperes skavām jābūt nodrošinā- ...
  • Página 203: Piederumi Un Rezerves Daļas

    ES Atbilstības deklarācija Putekļu izplūde sūkšanas procesa laikā  Pārbaudiet plakanrievu filtra pareizu montāžas po- Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama- zīciju. tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā  Nomainiet plakanrievu filtru. arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direk- tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz- Deg sarkana kontrollampiņa "Pazemināts sardzības prasībām.
  • Página 204: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati Tips IVC 60/12-1 Ec H Z22 Barošanas tīkla spriegums 220-240 Frekvence 1~50-60 Nominālā jauda 1000 Tvertnes tilpums Gaisa daudzums (maks.), ja sūkšanas šļūtenes garums ir 3 m Gaisa daudzums (maks.), ja sūkšanas šļūtenes garums ir 10 m Zemspiediens (maks.)
  • Página 205: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant naudotis Naudojimas pagal paskirtį prietaisu, būtina atidžiai perskaityti origi- nalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, – Siurblys skirtas sausai ir drėgnai valyti grindų ir sie- kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam nų paviršius. savininkui.
  • Página 206: Simboliai Ant Prietaiso

    – Nenaudokite filtro, jei nesumontuota visa filtravimo Simboliai ant prietaiso sistema. – Laikykitės saugos reikalavimų, taikomų medžia- Neįsiurbkite uždegimo šaltinių! Tinka goms, su kuriomis dirbate. degioms 22 zonos dulkių sprogumo – Gamintojo patvirtinti priedai laidūs elektros srovei. klasės dulkėms siurbti. Draudžiama naudoti kitas dalis! –...
  • Página 207 Siurbimo atvamzdis prie nešvarumų talpyklos: Automatinė siurbimo galios kontrolė Sausas siurbimas naudojant apsauginį filtro maiše- Prietaise sumontuotas siurbimo galios kontrolės įtaisas. lį: Asbestas, smulkios dulkės, ilgalaikis didelio kie- Jei oro greitis siurbimo žarnoje nukrenta žemiau 20 m/ kio siurbimas s, užsidega raudona kontrolinė lemputė „subatmosferi- Prietaise įrengtas uždaromas apsauginis filtro mai- nis slėgis“...
  • Página 208 Dulkių maišelio/apsauginio filtro maišelio Prietaiso įjungimas išmontavimas  Įkiškite elektros laido kištuką.  Užfiksuokite stovėjimo stabdžius.  Sukamuoju jungiklių įjunkite prietaisą.  Jei reikia, nuimkite siurbimo žarną. Valymo režimas  Uždarykite nešvarumų talpyklos siurbimo angą, žr. „Valdymas“.  Išvalykite. Paveikslas Prietaiso išjungimas ...
  • Página 209  Norėdami perkelti prietaisą, imkite už važiuoklės, PAVOJUS bet ne už stūmimo rankenos. Žalingos dulkės kelia pavojų sveikatai. Atlikdami techni-  Transportuojant įrenginį transporto priemonėse, jį nės priežiūros darbus (pavyzdžiui, keisdami filtrą), nau- reikia užfiksuoti pagal galiojančius reglamentus, dokite P2 ar aukštesnės klasės respiratorių ir vienkarti- kad neslystų...
  • Página 210: Atliekų Tvarkymas

    ĮSPĖJIMAS Oro tiekimo filtro keitimas Suspaudimo pavojus! Fiksuodami jokiu Paveikslas būdu nelaikykite rankų tarp nešvarumų  Į siurbimo galvos filtro korpuso angas iki galo įkiš- talpyklos ir tarpinio žiedo ir nekiškite jų kite 2 plokščiuosius atsuktuvus. prie pakėlimo mechanizmo. Abiem ranko- ...
  • Página 211: Priedai Ir Atsarginės Dalys

    Garantija ES atitikties deklaracija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu- Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka- pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- mai, jei tokių...
  • Página 212: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Tipas IVC 60/12-1 Ec H Z22 Tinklo įtampa 220-240 Dažnis 1~ 50–60 Nominalioji galia 1000 Kameros talpa Oro kiekis (maks.), kai siurbimo žarnos ilgis yra 3 m Oro kiekis (maks.), kai siurbimo žarnos ilgis yra 10 m Subatmosferinis slėgis (maks.)
  • Página 213: Елементи Приладу

    Перед першим застосуванням вашого ОБЕРЕЖНО пристрою прочитайте цю оригінальну Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації, інструкцію з експлуатації, після цього яка може спричинити отримання легких травм. дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого УВАГА користування або для наступного власника. Вказівка щодо можливої потенційно небезпечній си- –...
  • Página 214: Введення В Експлуатацію

    26 Кришка фільтра Правила безпеки 27 Тримач кабелю 28 Тягова ручка НЕБЕЗПЕКА 29 Корпус фільтру – Якщо повітря, що виходить з пристрою, знову 30 Фільтр припливного повітря повертається до приміщення, слід забезпечи- 31 Драбина ресори для заземлення ти достатній рівень вентиляції L у приміщен- 32 Стопорна...
  • Página 215 Всмоктувальний патрубок на контейнері для Закрити всмоктувальний отвір сміття: a) Сухе очищення з використанням мішка із за- ПОПЕРЕДЖЕННЯ побіжним фільтром: асбест, дрібнодисперсний Небезпека для здоров'я внаслідок наявності дрібно- пил, постійні великі об'єми матеріалу, що всмок- го пилу. Після видалення всмоктувального шланга тується...
  • Página 216 Перехід від вологого до сухого прибирання Зняття мішка для збору відходів/мішка із запобіжним фільтром УВАГА При переході від вологого до сухого чищення  Зафіксувати стопорні пристрої. слід прийняти до уваги:  За потреби зняти всмоктувальний шланг. Всмоктування сухого пилу з використанням воло- ...
  • Página 217 Транспортування Поворотний перемикач ОБЕРЕЖНО Прилад ВМКН Небезпека отримання травм та ушкоджень! При транспортуванні слід звернути увагу на вагу при- строю. Прилад ВИМКН Під час транспортування приладу надійного зафік- суйте його. Для уникнення розпилювання пилу під час транспор- тування приладу слід прийняти наступні міри: Ввімкнення...
  • Página 218 – При транспортуванні та технічному обслугову- Малюнок ванні пристрою всмоктувальні отвори мають  При здійсненні видалення складчастого філь- бути закритими за допомогою з'єднувальних тра його необхідно зразу ж помістити в мішок, муфт. який входить до комплекту, та щільно закрити. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Номер...
  • Página 219 Зміна мішка бар'єрного фільтра Заміна фільтра припливного повітря НЕБЕЗПЕКА Малюнок Пил, що утворився, транспортувати в контейне-  Вставити в отвори корпусу фільтра на всмокту- рах, які не пропускають пил. Перекачування пилу вальній голівці дві пласких викрутки до упору. забороняється. Утилізація відходів, які містять ...
  • Página 220: Приладдя Й Запасні Деталі

    Заява при відповідність Контрольний індикатор "Знижений тиск" Європейського співтовариства горить червоним світлом  Замініть складчастий фільтр. Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина  При заповненому мішку для збору відходів та на основі своєї конструкції та конструктивного вико- перевищенні середньої об'ємної витрати, нання, а...
  • Página 221: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики Тип IVC 60/12-1 Ec H Z22 Номінальна напруга В 220-240 Частота Гц 1~ 50-60 Номінальна потужність Вт 1000 Місткість резервуару Об'єм повітря (макс.) при довжині всмоктувального шланга 3 мм м /ч Витрата повітря (макс.) за довжини всмоктувального шланга 10 м м...
  • Página 222 Zubehör / Accessories / Accessoires 9.989-647.0 A: DN40 (PVC) 3,0 m + 9.989- B: DN40 690.0 * C: DN70 9.989-614.0 A: DN40 (PVC) 5,0 m + 9.989- B: DN40 690.0 * C: DN70 9.989-617.0 A: DN40 (PU) 3,0 m + 9.989- B: DN40 690.0 * C: DN70...
  • Página 223 Zubehör / Accessories / Accessoires 9.989-621.0 DN40 (ME-PU) 3,0 m 9.989-622.0 DN40 (ME-PU) 5,0 m Verlängerung, extension, rallonge 9.977-679.0 DN40 207 mm 9.977-525.0 DN40 0,75 m 9.989-682.0 DN40 271 mm 370 mm 9.988-116.0 DN40 292 mm...
  • Página 224 Zubehör / Accessories / Accessoires 9.989-674.0 DN40 220 mm 9.989-681.0 DN40 493 mm Fugendüse elastisch, Crevice nozzle flexible, Suceur fentes élastique 9.989-677.0 DN40 315 mm 9.989-609.0 DN40 174 mm Ø82 mm 9.989-610.0 DN40 177 mm 120 mm 9.989-666.0 DN40 181 mm 150 mm 9.981-483.0 DN40...
  • Página 228 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.

Tabla de contenido