Página 1
Operator’s manual Manual del usuario Manual do operador MCV3101T MCV3101TS Completely read and understand this manual before using this product. Antes de utilizar este producto, lea atentamente este Manual de usuario/ propietario. Leia e compreenda este manual na íntegra antes de utilizar o produto.
La reglamentación nacional puede limitar el uso de la máquina. Antes de utilizar la bomba de agua, es esencial leer y entender el contenido de este manual. Si necesita más ayuda, contacte con el distribuidor local autorizado de MARUYAMA. PREÂMBULO Este Manual do Proprietário / Operador é...
SPECIFICATION / ESPECIFICACIONES / ESPECIFICAÇÓES MCV3101T MCV3101TS Models / Modelos / Modelos Length x Width x Height ※1 Largo x Ancho x Alto 259 x 236 x 217 mm Comprimento x Largura x Altura Dry Weight (empty tanks) ※1 Peso en seco (depósitos vacíos) 3.2 kg...
7. Fuel tank cap: For closing the fuel tank. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO MODELO: MCV3101T • MCV3101TS 1. Protección de manos delantera: Dispositivo situado entre la empuñadura 8. Tapa del depósito de aceite: Para cerrar el depósito de aceite. delantera y la cadena para proteger la mano de lesiones y favorecer el control la 9.
Página 5
14. Choke knob: Device for enriching the fuel/ air mixture in the carburettor to aid cold 21. Guide bar cover: Remove device for covering the guide bar and saw chain during starting. transport and other times when the chain saw is not in use. 15.
SYMBOL EXPLANATION / EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS / EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Read and understand this Ownerʼs/Operatorʼs Manual Always use: A protective helmet. Ear protection. before using this product. Protective glasses or visor. Antes de utilizar este producto, lea atentamente este Utilice siempre: Un casco protector, protección de oídos, Manual de usuario/ propietario.
SAFETY INSTRUCTIONS OPERATOR SAFETY 01. Read and understand this Ownerʼs/Operatorʼs Manual before using this product. The warning system in This manual identifies potential hazards and has special Be thoroughly familiar with the proper use of this product. safety messages that help you and others avoid personal injury, even death. 02.
Página 9
4. Utilice los accesorios correctos. Nunca utilice piezas de repuesto no homologadas por MARUYAMA. SEGURIDAD DEL FUNCIONAMIENTO 5. Apague el motor antes de realizar tareas de mantenimiento o trabajar en la máquina.
Guide bar cover Protector de la espada Cobertura da lâmina-guia In order to facilitate comparisons between daily exposures of different durations, the daily vibration OTHER SAFETY PRECAUTIONS VIBRATION exposure shall be expressed in terms of the 8-h energy-equivalent frequency-weighted vibration total value, Working hours must be limited within 3.6 hours per day, and 10minutes per continuous operation with a hv(eq,8h) as shown in equation (2).
ASSEMBLY k WARNING POTENTIAL HAZARD • Saw chain is sharp. WHAT CAN HAPPEN • Contact with the saw Chain can cause personal injury. HOW TO AVOID THE HAZARD • Wear gloves when you handle the saw chain. • Always stop the engine before performing any of the following operations. MONTAJE k ADVERTENCIA RIESGO POTENCIAL...
Chain case Tension adjuster Cárter de la cadena Tensador Armação da corrente Ajustador de tensão Tension adjust screw Tornillo de ajuste de la tensión Parafuso de ajustamento da tensão Chain case Sprocket (inside) Bar hole Guide bar Saw chain Cárter de la cadena Piñón (interior) Orificio de la espada Espada...
Chain case Cárter de la cadena Armação da corrente Chain catcher Trinquete de la cadena Captador de corrente Nut / Tuerca / Porca Guide plate / Espada / Lâmina-guia INSTALLING THE SPIKED BUMPER (OPTION) 5. Attach the guide plate with the guide plate retaining screw (M3) and the chain catcher retaining screw (M5).
Chain case fig.1 fig.2 Cárter de la cadena Armação da corrente Sprocket (inside) White cap Piñón (interior) Saw chain Tapa blanca Roda motora (dentro) Cadena Hook Tuerca Tampa branca Guide bar Corrente da serra Gancho Porca Espada Gancho Lâmina-guia ASSEMBLY FOR e-JUST <INSTALLATION FOR e-JUST>...
Página 15
fig.3 fig.4 fig.5 fig.6 Front hand guard Front hand guard Protector de manos delantero Protector de manos delantero Resguardo frontal da mão Resguardo frontal da mão The chain fits snugly La cadena está firmemente acomodada. A corrente encaixa com firmeza Guide bar / Espada / Lâmina-guia 5.
Fueling location Lugar de carga de combustible Local do abastecimento em combustível Min. 3 m Min. 3 m M imo 3 m Starting the engine Arranque del motor Ligar o motor BEFORE OPERATION DANGER WARNING POTENTIAL HAZARD • In certain conditions gasoline is extremely flammable and highly explosive. POTENTIAL HAZARD WHAT CAN HAPPEN •...
FUEL MIXTURE CHART: TABLA DE MEZCLA DE COMBUSTIBLE: GASOLINA ACEITE GASOLINA DIAGRAMA DE MISTURA DO COMBUSTÍVEL: two-stroke Oil (25:1) Aceite para motores de dos tiempos (25:1) FILL MARk Óleo de 2 tempos (25:1) MARCA DE 1 liter gasoline mix 40 mL oil LLENADO 1 litro de gasolina Mezcle 40 mL de aceite...
Front hand guard Ignition switch Protección de manos delantera Interruptor de encendido Resguardo frontal da mão Interruptor de ignição Primer pump Chain stop Bomba de cebado Parada de la cadena Bomba de ferragem Paragem da corrente STARTING AND STOPPING PROCEDURE BEFORE STARTING THE ENGINE 1.
Página 19
Front hand guard Protección de manos delantera Resguardo frontal da mão Choke knob Control del estrangulador Botão do starter Release the chain break Suelte el freno de la cadena Soltar o travão da corrente 4. Pull the choke knob to the extended position. This makes the choke valve closed 7.
4. If the engine fails to start after three to four pulls, follow the instructions in the Cold Starting Procedure section above. If the engine fails to start after you follow the above procedures, contact an authorized MARUYAMA dealer. NOTE: 1. Donʼt pull the starter cord out completely.
Minus screw driver Destornillador plano Chave-de-parafusos de cabeça plana DECREASE REDUCIR DIMINUIR INCREASE AUMENTAR AUMENTAR To increase the delivery volume, turn adjusting screw anticlockwise. Para aumentar el volumen de desplazamiento, gire el tornillo de ajuste en sentido contrario a las agujas del reloj. Para aumentar o volume de funcionamento, rode o parafuso de The chain fits snugly ajustamento no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
0~15cm Front hand guard Release the chain brake Chain stop Detiene la cadena Protección delantera de Suelta el freno de la cadena Paragem da corrente las manos Soltar o travão da corrente Resguardo frontal da mão CHAIN BRAKE CHECKING THE BRAKE FUNCTION OF THE BRAKE 1.
A: Wedges A: Cuñas A: Cunhas CUTTING INSTRUCTION HOLDING THE SAW With both hands, keep a good, firm grip on the saw. The right hand should be on the rear handle, and the left hand on the front handle. CAUTION APPROPRIATE USE OF SPIKED BUMPER •...
PULL IN PUSH BACK TRACCIÓN RETORNO SALTO PARA A FRENTE SALTO PARA TRÁS : It is important to file the saw chain to the correct depth and angle. k WARNING DANGER Improper lowering or sharpening of the depth gauges may increase the risk of kickback injury.
Página 25
Felling direction Dirección de caída Sentido do corte Notch Back cut Entalla Corte de apeo 1/10 Entalhe Retro-corte 45° 2.5 - 5cm A: Wedges A: Cuñas A: Cunhas 2. Cut horizontally on the side opposite the notch and at level about 5cm above the FELLING A TREE bottom of the notch.
Cut from the upside Limbing From the upside 1/3 cut Cortar desde arriba Corte 1/3 desde arriba Desrame Cortar a partir da parte de cima Corte a partir de 1/3 Cortar ① From the bottom 1/3 cut. ② Corte 1/3 desde abajo Corte a partir de 1/3 Cut from the bottom Corte desde abajo...
Figura A Figura B WORKING WITH TREE SERVICE CHAIN SAW FROM ROPE AND HARNESS PREPARING TO USE THE SAW IN THE TREE • The chain-saw should be checked, fuelled, started and wormed up by the ground CAUTION worker and then switched off before it is sent up to the operator in the tree. •...
Página 28
Figure C Figure D USING THE CHAIN SAW IN THE TREE CAUTION • In the vast majority of accidents, operators fail to adopt a secure work position that allows them to hold both handles of the saw. STARTING THE SAW IN THE TREE SECURING THE WORK POSITION FOR TWO-HANDED USE When starting the saw in the tree, the operator should following particulars.
Figure E ONE-HANDED USE OF THE CHAIN SAW CAUTION • Operators should never cut with the kickback zone at the tip of the chain saw guide bar, hold and cut sections, or attempt to catch falling sections. Operators should not use tree service chain-saws one-handed when work position FREEING A TRAPPED SAW is unstable or in preference to a handsaw when cutting small diameter wood at the branch tips.
SAW CHAIN MAINTENANCE When replacing the saw chain, identify the type of chain with the drive links mark. MANTENIMIENTO DE LA CADENA Cuando cambie la cadena, identifique el tipo de cadena con la marca de los eslabones guía. MANUTENÇÃO DA CORRENTE DA SERRA Ao substituir a corrente da serra, identifique o tipo de corrente com a marca dos elos de transmissão.
Página 31
4. Sujete la lima horizontalmente. NOTA: Utilice un tipo de cadena adecuado de bajo golpe de retroceso. Cuando cambie la espada o la cadena, contacte con el distribuidor local autorizado de MARUYAMA. AFIAMENTO Ajustamento da calibração de profundidade O controlo da profundidade determina a espessura do fragmento de madeira obtido AVISO e deve ser mantido correctamente ao longo da vida da corrente.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. The use • Replace after every 100 hours of operation. of parts that are not equivalent in performance and durability to...
Página 33
Remove TIPS Retirar ELECTRODOS Remover PONTAS 0,6 - 0,7 mm (0,024 - 0,028 inches) (0,024 - 0,028 pulgadas) (0,024 - 0,028 polegadas) 0,5 mm Spark plug Bujía Vela de ignição SPARK PLUG SPROCKET Maintenance Interval Maintenance Interval • The spark plug should be removed from the engine and checked after each 25 •...
Página 34
Wire Wire Gancho de alambre Gancho de alambre Arame Arame Fuel filter Filtro de combustible Filtro de combustível Oil filter Filtro de aceíte Filtro de óleo Fuel pick-up hose Tubo de captación de Oil pick-up hose combustible Tubo de captación de aceite Mangueira de recolha Mangueira de recolha de óleo de combustivel...
Página 35
Muffler body Cuerpo del silenciador Corpo do amortecedor Muffler cover Tapa del silenciador Cobertura do amortecedor Gasket Junta Junta Plate Pletina Cooling air intake Placa Screws Toma de aire de refrigeración Tornillos Entrada de ar de arrefecimento Parafusos ENGINE COOLING CAUTION Maintenance Interval •...
• Keep all bystanders and pets away from unit while making carburetor adjustments. The MARUYAMA Chain saw will provide maximum performance for many, many • Idle speed adjustment should be checked each time the unit is k WARNING hours if it is maintained properly.
Página 37
Chain saw immediately! • Contact your local authorized MARUYAMA Dealer for assistance and servicing. 2. Start engine and allow it to run at idle until warm. 3. Turn idle speed adjuster screw (T) anticlockwise until the saw chain stops moving.
STORAGE For long term storage of the chain saw: 01. Empty the fuel tank into a suitable fuel storage container approved for gasoline. WARNING 02. Pump the primer bulb on the carburetor until all fuel is discharged through the clear Primer pump. 03.
If further assistance is required, contact your local authorized MARUYAMA service dealer. Si necesita más ayuda, contacte con el servicio técnico del distribuidor local autorizado de MARUYAMA. No caso de ser necessária assistência adicional, contacte o centro de assistência local autorizado da MARUYAMA. − 38 −...
● :Este servicio debe ser prestado por un distribuidor autorizado de MARUYAMA. ■ :Realizar el mantenimiento con mayor frecuencia, si se trabaja en condiciones de mucho polvo. ● :Serviço a ser realizado por um revendedor de motor autorizado da MARUYAMA. ■ :Serviço mais frequente em condições poeirentas.
Name and address of the european authorized representative: Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Brussels, Belgium Herewith declares that: Portable Chain Saw. Type: MCV3101T MCV3101TS The Chain Saw is powered internal combustion-engine. Serial number: A000001~M999999 Complies with: -The provisions of the “Machinery”...
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Nombre y dirección del fabricante: Maruyama Mfg.Co., Inc. 4-15 Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku,Tokio, 101-0047 Japón Nombre y dirección de la persona que compiló los archivos técnicos: Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Bruselas, Bélgica Nombre y dirección del representante autorizado europeo:...
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE Nome e morada do fabricante: Maruyama Mfg.Co., Inc. 4-15 Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku,Tóquio, 101-0047 Japão Nome e morada da pessoa que compilou os dossiers técnicos: Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Bruxelas, Bélgica Nome e morada do representante europeu autorizado: Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.)
Página 44
Manufacturer: Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15 Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku Tokyo 101-0047, Japan Name and address of the european authorized representative: Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Brussels, Belgium Tel: +(32) 2.732.59.54 Fax: +(32) 2.732.60.03 E-Mail: mail@obelis.net Fabricante: Maruyama Mfg Co., Inc.