Página 1
Operator’s manual Manual del usuario Manual do operador MCV3501 MCV3501S Completely read and understand this manual before using this product. Antes de utilizar este producto, lea atentamente este Manual de usuario/ propietario. Leia e compreenda este manual na íntegra antes de utilizar o produto.
La reglamentación nacional puede limitar el uso de la máquina. Antes de utilizar la bomba de agua, es esencial leer y entender el contenido de este manual. Si necesita más ayuda, contacte con el distribuidor local autorizado de MARUYAMA. PREÂMBULO Este Manual do Proprietário / Operador é...
SPECIFICATION / ESPECIFICACIONES / ESPECIFICAÇÓES MCV3501 MCV3501S Models / Modelos / Modelos Length x Width x Height ※1 Largo x Ancho x Alto 406×241×282 mm Comprimento x Largura x Altura Dry Weight (empty tanks) ※1 Peso en seco (depósitos vacíos) 4.2 kg...
7. Fuel tank cap: For closing the fuel tank. thus allowing the engine to be started or stopped. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO MODELO: MCV3501 • MCV3501S 1. Protección de manos delantera: Dispositivo situado entre la empuñadura 8. Tapa del depósito de aceite: Para cerrar el depósito de aceite.
Página 5
20. Operator's manual: Included with unit. Read before operation and keep for future 14. Chain case: Protective cover to the guide bar, saw chain, clutch and sprocket when the chain saw is in use. reference to learn proper, safe operating techniques. 15.
SYMBOL EXPLANATION / EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS / EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Read and understand this Ownerʼs/Operatorʼs Manual Always use: A protective helmet. Ear protection. before using this product. Protective glasses or visor. Antes de utilizar este producto, lea atentamente este Utilice siempre: Un casco protector, protección de oídos, Manual de usuario/ propietario.
SAFETY INSTRUCTIONS OPERATOR SAFETY 01. Read and understand this Ownerʼs/Operatorʼs Manual before using this product. The warning system in This manual identifies potential hazards and has special Be thoroughly familiar with the proper use of this product. safety messages that help you and others avoid personal injury, even death. 02.
Página 9
4. Utilice los accesorios correctos. Nunca utilice piezas de repuesto no homologadas por MARUYAMA. SEGURIDAD DEL FUNCIONAMIENTO 5. Apague el motor antes de realizar tareas de mantenimiento o trabajar en la máquina.
Página 10
Guide bar cover Protector de la espada Cobertura da lâmina-guia OTHER SAFETY PRECAUTIONS VIBRATION In order to facilitate comparisons between daily exposures of different durations, the daily vibration exposure shall be expressed in terms of the 8-h energy-equivalent frequency-weighted vibration total value, Working hours must be limited within 1.6 hours per day, and 10minutes per continuous operation a hv(eq,8h) as shown in equation (2).
ASSEMBLY k WARNING POTENTIAL HAZARD • Saw chain is sharp. WHAT CAN HAPPEN • Contact with the saw Chain can cause personal injury. HOW TO AVOID THE HAZARD • Wear gloves when you handle the saw chain. • Always stop the engine before performing any of the following operations. MONTAJE k ADVERTENCIA RIESGO POTENCIAL...
Página 12
Tension adjuster Tensador Ajustador de tensão The chain fits snugly Tension adjust screw La cadena está firmemente acomodada. Tornillo de ajuste de la tensión A corrente ajusta-se com firmeza Parafuso de ajustamento da tensão Chain case Guide bar / Espada / Lâmina-guia Cárter de la cadena Armação da corrente Sprocket (inside)
fig.1 fig.2 Sprocket (inside) Bar hole Guide bar Piñón (interior) Saw chain Orificio de la espada Chain case Espada Roda motora (dentro) Cadena Orificio da lâmina Cárter de la cadena Lâmina-guia Tuerca Corrente da serra Tension adjuster Armação da corrente Porca Tensador Ajustador de tensão...
Página 14
fig.4 fig.3 Front hand guard Protector de manos delantero Resguardo frontal da mão <CHAIN ADJUSTMENT FOR e-JUST> The chain fits snugly Check chain tension frequently. If necessary, retension the chain according to the La cadena está firmemente acomodada. following adjustment procedure. Especially just after installing a new chain, A corrente encaixa com firmeza retension more frequently.
Fueling location Lugar de carga de combustible Local do abastecimento em combustível Starting the engine Arranque del motor Ligar o motor BEFORE OPERATION DANGER WARNING POTENTIAL HAZARD • In certain conditions petrol is extremely flammable and highly explosive. POTENTIAL HAZARD WHAT CAN HAPPEN •...
Página 16
PETROL FUEL MIXTURE CHART: PETROL GASOLINA TABLA DE MEZCLA DE COMBUSTIBLE: GASOLINA ACEITE GASOLINA DIAGRAMA DE MISTURA DO COMBUSTÍVEL: GASOLINA ÓLEO Two-stroke Oil (25:1) Aceite para motores de dos tiempos (25:1) FILL MARk Óleo de 2 tempos (25:1) MARCA DE 1 liter petrol mix 40 mL oil LLENADO...
Primer pump Front hand guard Bomba de cebado Protección de manos delantera Bomba de ferragem Resguardo frontal da mão Chain stop Parada de la cadena Paragem da corrente Ignition switch Interruptor de encendido Interruptor de ignição STARTING AND STOPPING PROCEDURE BEFORE STARTING THE ENGINE 1.
Página 18
Front hand guard Protección de manos delantera Resguardo frontal da mão Release the chain break Suelte el freno de la cadena Soltar o travão da corrente Choke knob Control del estrangulador Botão do starter 4. Pull the choke knob to the extended position. This makes the choke valve closed 7.
Página 19
4. If the engine fails to start after three to four pulls, follow the instructions in the Cold Starting Procedure section above. If the engine fails to start after you follow the above procedures, contact an authorized MARUYAMA dealer. NOTE: 1. Donʼt pull the starter cord out completely.
DECREASE REDUCIR DIMINUIR INCREASE The chain fits snugly AUMENTAR La cadena está firmemente acomodada. Minus screw driver AUMENTAR A corrente ajusta-se com firmeza Destornillador plano Chave-de-parafusos de cabeça plana Guide bar / Espada / Lâmina-guia CHAIN ADJUSTMENT To increase the delivery volume, turn adjusting screw anticlockwise. Para aumentar el volumen de desplazamiento, gire el tornillo de ajuste If your Chain Saw has the e-just chain tensioning mechanism, refer to CHAIN en sentido contrario a las agujas del reloj.
Front hand guard Protección delantera de las manos Release the chain brake Resguardo frontal da mão Suelta el freno de la cadena Soltar o travão da corrente 0~15cm Chain stop Detiene la cadena Paragem da corrente CHAIN BRAKE CHECKING THE BRAKE FUNCTION OF THE BRAKE 1.
Under normal circumstances Winter operation Uso en circunstancias normales Uso en invierno Em circunstâncias normais Funcionamento no Inverno Shutter in winter Shutter in normal position Obturador en invierno Obturador en posición normal Obturador na posição Obturador em posição normal. Shutter Obturador Open Abierto...
A: Wedges A: Cuñas A: Cunhas CUTTING INSTRUCTION HOLDING THE SAW With both hands, keep a good, firm grip on the saw. CAUTION The right hand should be on the rear handle, and the left hand on the front handle. APPROPRIATE USE OF SPIKED BUMPER •...
Página 24
PULL IN PUSH BACK TRACCIÓN RETORNO SALTO PARA A FRENTE SALTO PARA TRÁS : It is important to file the saw chain to the correct depth and angle. k WARNING DANGER Improper lowering or sharpening of the depth gauges may increase the risk of kickback injury.
Página 25
Felling direction Dirección de caída Sentido do corte Notch Back cut Entalla Corte de apeo 1/10 Entalhe Retro-corte 45° 2.5 - 5cm A: Wedges A: Cuñas A: Cunhas FELLING A TREE 2. Cut horizontally on the side opposite the notch and at level about 5cm above the bottom of the notch.
Página 26
Cut from the upside From the upside 1/3 cut Limbing Cortar desde arriba Corte 1/3 desde arriba Desrame Cortar a partir da parte de cima ① Corte a partir de 1/3 Cortar From the bottom 1/3 cut. ② Corte 1/3 desde abajo Corte a partir de 1/3 Cut from the bottom Corte desde abajo...
SAW CHAIN MAINTENANCE When replacing the saw chain, identify the type of chain with the drive links mark. MANTENIMIENTO DE LA CADENA Cuando cambie la cadena, identifique el tipo de cadena con la marca de los eslabones guía. MANUTENÇÃO DA CORRENTE DA SERRA Ao substituir a corrente da serra, identifique o tipo de corrente com a marca dos elos de transmissão.
Página 28
• Antes de instalar la espada, limpie la zona de montaje. 4. Sujete la lima horizontalmente. NOTA: Utilice un tipo de cadena adecuado de bajo golpe de retroceso. Cuando cambie la espada o la cadena, contacte con el distribuidor local autorizado de MARUYAMA. AFIAMENTO Ajustamento da calibração de profundidade AVISO O controlo da profundidade determina a espessura do fragmento de madeira obtido e deve ser mantido correctamente ao longo da vida da corrente.
• The air filter should be cleaned daily, or more often when working in center authorized by Maruyama Manufacturing Company, Inc. The use extremely dusty conditions. of parts that are not equivalent in performance and durability to •...
Página 30
TIPS ELECTRODOS PONTAS 0,6 - 0,7 mm (0,024 - 0,028 inches) Spark plug (0,024 - 0,028 pulgadas) Bujía (0,024 - 0,028 polegadas) Vela de ignição SPARK PLUG Maintenance Interval SPROCKET 0,5 mm • The spark plug should be removed from the engine and checked after each 25 hours of operation.
Página 31
Wire Gancho de alambre Wire Arame Gancho de alambre Arame Fuel pick-up hose Oil pick-up hose Oil filter Tubo de captación de Tubo de captación de aceite Filtro de aceíte combustible Mangueira de recolha de óleo Fuel filter Mangueira de recolha Filtro de óleo Filtro de combustible de combustivel...
Página 32
Muffler gasket Plate Junta del silenciador Tail gasket Pletina Junta do amortecedor Junta de cola Placa Junta de cola Tail plate placa cola placa cauda Screws Tornillos Cooling air intake Parafusos Toma de aire de refrigeración Entrada de ar de arrefecimento ENGINE COOLING Muffler body Screws...
• Keep all bystanders and pets away from unit while making carburetor adjustments. • Idle speed adjustment should be checked each time the unit is k WARNING The MARUYAMA Chain saw will provide maximum performance for many, operated. many hours if it is maintained properly. Good maintenance includes regular •...
Página 34
Chain saw immediately! • Contact your local authorized MARUYAMA Dealer for assistance and servicing. 2. Start engine and allow it to run at idle until warm. 3. Turn idle speed adjuster screw (T) anticlockwise until the saw chain stops moving.
STORAGE For long term storage of the chain saw: 01. Empty the fuel tank into a suitable fuel storage container approved for petrol. WARNING 02. Pump the primer bulb on the carburetor until all fuel is discharged through the clear Primer pump. POTENTIAL HAZARD 03.
If further assistance is required, contact your local authorized MARUYAMA service dealer. Si necesita más ayuda, contacte con el servicio técnico del distribuidor local autorizado de MARUYAMA. No caso de ser necessária assistência adicional, contacte o centro de assistência local autorizado da MARUYAMA. − 35 −...
● : Este servicio debe ser prestado por un distribuidor autorizado de MARUYAMA. ■ :Realizar el mantenimiento con mayor frecuencia, si se trabaja en condiciones de mucho polvo. ● : Serviço a ser realizado por um revendedor de motor autorizado da MARUYAMA. ■ :Serviço mais frequente em condições poeirentas.
Name and address of the european authorized representative: Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Brussels, Belgium Herewith declares that: Portable Chain Saw. Type: MCV3501 MCV3501S The Chain Saw is powered internal combustion-engine. Serial number: A000001~M999999 Complies with: -The provisions of the “Machinery”...
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Nombre y dirección del fabricante: Maruyama Mfg.Co., Inc. 4-15 Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku,Tokio, 101-0047 Japón Nombre y dirección de la persona que compiló los archivos técnicos: Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Bruselas, Bélgica Nombre y dirección del representante autorizado europeo:...
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE Nome e morada do fabricante: Maruyama Mfg.Co., Inc. 4-15 Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku,Tóquio, 101-0047 Japão Nome e morada da pessoa que compilou os dossiers técnicos: Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Bruxelas, Bélgica Nome e morada do representante europeu autorizado: Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.)
Página 42
Manufacturer: Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15 Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku Tokyo 101-0047, Japan Name and address of the european authorized representative: Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Brussels, Belgium Tel: +(32) 2.732.59.54 Fax: +(32) 2.732.60.03 E-Mail : mail@obelis.net Fabricante: Maruyama Mfg.