Descargar Imprimir esta página
Grundfos MAGNA3 Serie Instrucciones De Instalatión Y Funcionamento
Grundfos MAGNA3 Serie Instrucciones De Instalatión Y Funcionamento

Grundfos MAGNA3 Serie Instrucciones De Instalatión Y Funcionamento

Ocultar thumbs Ver también para MAGNA3 Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 236

Enlaces rápidos

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
MAGNA3
Installation and operating instructions

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Grundfos MAGNA3 Serie

  • Página 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS MAGNA3 Installation and operating instructions...
  • Página 3 MAGNA3 Declaration of conformity ..............5 English (GB) Installation and operating instructions .
  • Página 4 MAGNA3 Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet ..............752 Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion .
  • Página 5 GB: EC declaration of conformity Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products MAGNA3, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на MAGNA3, to which this declaration relates, are in conformity with these следните...
  • Página 6 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης EC ES: Declaración CE de conformidad Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad τα προϊόντα MAGNA3 στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, que los productos MAGNA3, a los cuales se refiere esta declaración, συμμορφώνονται...
  • Página 7 PT: Declaração de conformidade CE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos wyroby MAGNA3, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne MAGNA3, aos quais diz respeito esta declaração, estão em z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych...
  • Página 8 Toto prehlásenie o konformite ES je platné iba vtedy, ak je zverejnené ETSI EN 301 489-17 (2009-05) in EN 62209-2:2010. ako súčasť montážnych a prevádzkových pokynov Grundfos (publikácia ES izjava o skladnosti velja samo kadar je izdana kot del Grundfos číslo 98091805 0812). instalacije in navodil delovanja (publikacija številka 98091805 0812).
  • Página 9 0812) の一部に掲載 さ れる場合のみ有効です。 KO: EC 적합성 선언 Bjerringbro, 1st February 2012 Grundfos 에서는 자사의 단독 책임에 따라 이 선언과 관련된 MAGNA3 제 품이 E C 회원국 법률에 기반한 다음 이사회 지침을 준수함을 선언합니다 : – 기계류 지침 (2006/42/E C ).
  • Página 10 13.5 Description of control mode 13.6 Assisted fault advice 13.7 Wireless GENIair 13.8 Multi-pump function Selection of control mode Fault finding 15.1 Grundfos Eye operating indications 15.2 Signalling communication with remote control 15.3 Fault finding Sensor 16.1 Sensor specifications Accessories 17.1 Grundfos GO Remote...
  • Página 11 -10 °C. The pump has a power-limiting function that protects against overload. The Grundfos MAGNA3 is a complete range of circulator pumps The pumping of glycol mixtures will affect the max. curve and with integrated controller enabling adjustment of pump reduce the performance, depending on the water/ethylene glycol performance to the actual system requirements.
  • Página 12 2.3 Operating conditions 2.5 Insulating shells Insulating shells are available for single-head pumps only. Limit the heat loss from the pump housing and Note pipework. The heat loss from the pump and pipework can be reduced by insulating the pump housing and the pipework. See figs 3 and 4. •...
  • Página 13 Intended use This product incorporates a radio for remote control. The product can communicate with the Grundfos Go Remote and with other MAGNA3 pumps of the same type via the built-in radio. Only Grundfos-approved external antennae may be connected to this product, and only by a Grundfos-approved installer.
  • Página 14 Step Action Illustration To ensure adequate cooling, the control box must be in horizontal position with the Grundfos logo in vertical position. See fig. 8. Arrows on the pump housing indicate the liquid flow direction through the pump. The liquid...
  • Página 15 Position the control box in ordered separately. horizontal position so that the Grundfos logo is in vertical position. The motor shaft must be horizontal. Due to the drain hole in the stator housing, position the gap of the clamp as shown in step 4a, 4b, 4c or 4d.
  • Página 16 4. Electrical installation Connect the cable gland to the control box. Carry out the electrical connection and protection according to local regulations. Check that the supply voltage and frequency correspond to the values stated on the nameplate. Warning Switch off the power supply before making connections.
  • Página 17 4.3 Connection diagram External switch ELCB Fuse (min. 10 A, time lag) Fig. 9 Example of typical connection, 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz 4.4 Connection to external controllers Max. Max. 24 V DC 250 V AC 22 mA 2 A AC1 Signal...
  • Página 18 The function of the signal relay can be set to "Alarm", "Ready" or If no external on/off switch is connected, the jumper between "Operation" on the pump control panel or with the Grundfos GO terminals Start/Stop (S/S) and frame ( ) should be maintain ed.
  • Página 19 If the pump is installed in the return pipe of the system, the built-in temperature sensor can be used. The selection of sensor type (0-10 V or 4-20 mA) can be changed on the pump control panel or with the Grundfos GO Remote. signal signal...
  • Página 20 4.6 Priority of settings The external forced-control signals will influence the settings available on the pump control panel or with the Grundfos GO Remote. However, the pump can always be set to max. curve duty or to stop on the pump control panel or with the Grundfos GO Remote.
  • Página 21 5. First start-up Do not start the pump until the system has been filled with liquid and vented. Furthermore, the required minimum inlet pressure must be available at the pump inlet. See section 18. Technical data. The system cannot be vented through the pump. The pump is self-venting.
  • Página 22 6. Settings 6.1 Overview of settings All settings can be made on the pump control panel or with the Grundfos GO Remote. Menu Submenu Further information Setpoint See section 12.1 Setpoint. Operating mode See section 12.2 Operating mode. • Normal •...
  • Página 23 7. Menu overview Status Settings Assist Operating status Setpoint Assisted pump setup Operating mode, from Operating mode Setting of pump Control mode Control mode Setting of date and time Pump performance Date format, date and time FLOW LIMIT Max. curve and duty point Enable FLOWLIMIT function Date only Resulting setpoint...
  • Página 24 8. Control panel 10. "Home" menu Warning At high liquid temperatures, the pump housing may be so hot that only the control panel should be touched to avoid burns. Navigation Home Press to go to the "Home" menu. "Home" menu (factory setting) •...
  • Página 25 12.2 Operating mode 12. "Settings" menu Navigation Navigation Home > Settings > Operating mode Home > Settings Operating mode Press and go to the "Settings" menu with Normal (control mode) • "Settings" menu Stop • This menu offers the following setting options: Min.
  • Página 26 12.3 Control mode Original duty point. Lower registered head on the max. curve. New duty point after AUTO control. ADAPT Original setpoint setting. set1 New setpoint after AUTO control. set2 ADAPT MAGNA3 xx-40: 2.5 m fac. MAGNA3 xx-60: 3.5 m MAGNA3 xx-80: 4.5 m MAGNA3 xx-100: 5.5 m MAGNA3 xx-120: 6.5 m...
  • Página 27 12.3.4 Constant pressure 12.3.6 Constant curve The pump maintains a constant pressure, irrespective of water The pump can be set to operate according to a constant curve, demand. See fig. 22. like an uncontrolled pump. See fig. 24. The desired speed can be set in % of maximum speed in the range from 25 to 100 %.
  • Página 28 12.5 Automatic Night Setback 12.4 FLOW LIMIT Navigation Navigation Home > Settings > FLOW Home > Settings > Automatic Night Setback LIMIT Automatic Night Setback FLOW LIMIT Enable FLOWLIMIT function • To enable the function, select "Active" with and press Set FLOWLIMIT.
  • Página 29 Alarm • The signal relay is activated together with the red indicator light on the pump. Operation • The signal relay is activated together with the green indicator light on the pump. 100 % 12.7 Setpoint influence actual 30 % T [°C] actual Fig.
  • Página 30 12.9 General settings 12.9.3 Units 12.9.1 Language Navigation Home > Settings > General settings > Units Navigation Units Home > Settings > General settings > Language SI or US units • Language Customised units. • The display can be shown in any of the following languages: Select whether the display should shows SI or US units or select GB, BG, CZ, DK, DE, EE, GR, ES, FR, HR, IT, LV, LT, HU, NL, the desired units for the parameters below.
  • Página 31 12.9.5 Delete history The selected parameters will be shown as illustrated below. The arrow icon indicates that the parameter links to the "Settings" menu and works as a shortcut for quick settings. Navigation Home > Settings > General settings > Delete history 1.
  • Página 32 The pump is designed for multi-pump connection via the wireless GENIair connection or wired via a bus system (Building Management System). The built-in wireless GENIair module enables communication between pumps and with the Grundfos Go Remote without the use of add-on modules: • Multi-pump function.
  • Página 33 14. Selection of control mode Select this control System application mode Recommended for most heating systems, especially in systems with relatively large pressure losses in the AUTO ADAPT distribution pipes. See description under proportional pressure. In replacement situations where the proportional-pressure duty point is unknown. The duty point has to be within the AUTO operating range.
  • Página 34 Grundfos GO Remote. 15.2 Signalling communication with remote control The centre indicator light in the Grundfos Eye will indicate communication with the Grundfos GO Remote. The table below describes the desired function of the centre indicator light. Case Description...
  • Página 35 No water at the pump inlet or Dry running (57) Check that the pump is operating correctly. If not, the water contains too much Alarm replace the pump, or call GRUNDFOS SERVICE air. for assistance. Internal fault (72, 84, 155, 157) Internal fault in the pump...
  • Página 36 16. Sensor Nose downwards 5 Nm Fig. 29 Correct position of sensor During maintenance and replacement of the sensor, it is important that the sealing cap is fitted correctly on the sensor housing. Tighten the screw holding the clamp to 5 Nm. Warning Before replacing the sensor, make sure that the pump is stopped and that the system is not...
  • Página 37 Note the Grundfos GO Remote is encrypted to protect against misuse. The Grundfos GO Remote app is available from Apple AppStore and Android market. The Grundfos GO Remote concept replaces the Grundfos R100 remote control. This means that all products supported by the R100 are supported by the Grundfos GO Remote.
  • Página 38 17.3 Insulating kits for air-conditioning and cooling systems Single-head pumps for air-conditioning and cooling systems can be fitted with insulating shells. A kit consists of two shells made of polyurethane (PUR) and a self-adhesive seal to ensure tight assembly. The dimensions of the insulating shells for pumps in air-conditioning and cooling systems Note differ from those of the insulating shells for...
  • Página 39 17.4 Fitting the CIM module Warning Before fitting the module, switch off the power supply. Make sure that the power supply cannot be accidentally switched on. Step Action Illustration Remove the front cover from the control box. Fit the CIM module as illustrated and click it on. Fit and tighten the screw holding the CIM module and secure the earth connection.
  • Página 40 The pump mains filter will cause a discharge current to earth during operation. I < 3.5 mA. leakage Consumption when the pump is stopped 1 to 10 W, depending on activity, i.e. reading the display, use of Grundfos GO Remote, interaction with modules, etc.
  • Página 41 Български (BG) Упътване за монтаж и експлоатация Превод на оригиналната английска версия. Избор на режим на управление Откриване на повреди СЪДЪРЖАНИЕ 16.1 Работни индикации на Grundfos Eye Стр. 16.2 Сигнализиране на комуникацията с дистанционно управление Инструкции за безопасност 16.3 Откриване на повреди...
  • Página 42 1.5 Безопасна работа 2. Символи в този документ Да се спазват описаните в ръководството на монтаж Предупреждение и експлоатация мерки за сигурност съществуващите Съдържащите се в настоящето национални предписания и евентуално вътрешно заводски ръководство за монтаж и експлоатация указания за работа и мерки за сигурност на потребителя. указания, чието...
  • Página 43 етиленгликол при -10 °C. Помпата се управлява чрез функция за ограничаване на мощността, която осигурява защита срещу претоварване. Серията GRUNDFOS MAGNA3 е цялостна гама Изпомпването на гликолови смеси ще окаже влияние върху циркулационни помпи с вграден контролер, който позволява максималната крива и ще намали производителността в...
  • Página 44 3.3 Работни условия 3.5 Изолационен кожух Изолационни кожуси са достъпни само за единични помпи. Ограничете топлинните загуби от корпуса Указание на помпата и тръбопровода. Топлинните загуби от помпата и тръбопровода могат да бъдат намалени чрез изолиране на корпуса на помпата и тръбите. Вижте...
  • Página 45 без ограничения. Употреба по предназначение Този продукт съдържа радиовръзка за дистанционно управление. Продуктът може да комуникира с Grundfos Go Remote и с други помпи MAGNA3 от същия тип чрез вградена радиовръзка. Към този продукт могат да се свързват само антени, одобрени...
  • Página 46 4.3 Позиция на таблото за управление За да осигурите адекватно охлаждане, таблото за управление Стъпка Действие Илюстрация трябва да е в хоризонтална позиция с логото на Grundfos във Стрелките върху корпуса на вертикална позиция. Вижте фиг. 8. помпата обозначават посоката на движение на...
  • Página 47 помощта на гумено чукче. системи трябва да бъдат поръчани отделно. Поставете таблото за управление в хоризонтална позиция така, че логото на Grundfos да е във вертикална позиция. Валът на двигателя трябва да е в хоризонтална позиция. Поради дренажния отвор в корпуса на статора, позиционирайте...
  • Página 48 5. Електрически монтаж Свържете уплътнението за кабела към таблото за управление. Изпълнете електрическото свързване и защита в съответствие с действащата нормативна уредба. Проверете дали захранващото напрежение и честота съответстват на стойностите, описани на табелата с данни. Предупреждение Изключете ел. захранването преди да започнете...
  • Página 49 5.3 Схема на свързване Външен превключвател ELCB Предпазител (мин. 10 A, закъснение) Фиг. 9 Пример за типично свързване, 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz 5.4 Свързване към външни контролери Max. Max. 24 V DC 250 V AC 22 mA 2 A AC1 Signal...
  • Página 50 между клеми старт/стоп (S/S) и рама ( ) трябва да се запази. "Аларма", "Готовност" или "Работа" на контролния панел на Тази връзка е фабричната настройка. помпата или чрез Grundfos GO Remote. Релетата могат да се използват за изходи до 250 V и 2 A. Реле 1 Реле...
  • Página 51 Сигнал Нормален режим Мин. крива Изберете функцията на цифровия вход чрез контролния панел на помпата или чрез Grundfos GO Remote. 5.5.3 Аналогов вход Вижте фиг. 10, поз. 3. Фиг. 15 Примери за външни сензори Аналоговият вход може да се използва за свързване на...
  • Página 52 Външните сигнали за принудителен контрол ще влияят върху настройките, достъпни на контролния панел на помпата или чрез Grundfos GO Remote. Все пак, помпата може винаги да бъде настроена към работа по макс. крива или стоп чрез контролния панел на помпата или чрез Grundfos GO Remote.
  • Página 53 6. Пуск Не стартирайте помпата преди системата да е обезвъздушена и напълнена с течност. Освен това на входа на помпата трябва да е създадено необходимото минимално входно налягане. Вижте раздел 19. Технически данни. Инсталацията не трябва да се обезвъздушава през помпата. Помпата...
  • Página 54 7. Настройки 7.1 Преглед на настройките Всички настройки могат да бъдат зададени чрез контролния панел на помпата или чрез Grundfos GO Remote. Меню Подменю Допълнителна информация Работна точка Вижте раздел 13.1 Работна точка. Режим на работа Вижте раздел 13.2 Режим на работа.
  • Página 55 8. Преглед на менютата Състояние Настройки Assist Работно състояние Работна точка Асистирана настр-ка на помпата Режим на работа, от Режим на работа Настройка на помпата Режим управление Режим управление Задаване на дата и час Характеристика на помпата Формат на датата, дата и час FLOW LIMIT Макс.
  • Página 56 9. Контролен панел 11. Меню "Home" Предупреждение При високи температури корпусът на помпата може да е толкова горещ, че само контролният панел може да бъде докосван, за да се избегнат изгаряния. Навигация Home Натиснете , за да отворите меню "Home". Меню...
  • Página 57 13. Меню "Настройки" 13.2 Режим на работа Навигация Навигация Home > Настройки > Режим на работа Home > Настройки Натиснете и превключете към меню "Настройки" чрез Режим на работа Нормална (режим на управление) Меню "Настройки" • Стоп Това меню предлага следните опции за настройка: •...
  • Página 58 13.3 Режим управление Първоначална работна точка. По-нисък регистриран напор по макс. крива. Нова работна точка след AUTO ADAPT управление. Първоначална точка на настройка. set1 Нова точка на настройка след AUTO set2 ADAPT управление. MAGNA3 xx-40: 2,5 m fac. MAGNA3 xx-60: 3,5 m MAGNA3 xx-80: 4,5 m MAGNA3 xx-100: 5,5 m MAGNA3 xx-120: 6,5 m...
  • Página 59 13.3.4 Константно налягане 13.3.6 Константна крива Помпата поддържа постоянно налягане независимо от Помпата може да бъде настроена да работи по константна потреблението на вода. Вижте фиг. 22. крива като помпа без управление. Вижте фиг. 24. Желаната скорост може да бъде зададена в % от максималната...
  • Página 60 13.5 Автоматичен нощен режим 13.4 FLOW LIMIT Навигация Навигация Home > Настройки > FLOW Home > Настройки > Автоматичен нощен режим LIMIT Автоматичен нощен режим FLOW LIMIT Вкл. функция FLOWLIMIT За да активирате функцията, изберете "Активна" чрез или • и натиснете [OK]. Задаване...
  • Página 61 13.7.2 Температурно въздействие Сигналното реле се активира, както следва: Неактивна Когато тази функция е активирана в режим за управление с • Сигналното реле се деактивира. пропоционално или постоянно налягане, точката на Готовност настройка за напора ще се понижава в зависимост от •...
  • Página 62 13.8 Bus комуникация Избор на формат на датата ГГГГ-ММ-ДД • 13.8.1 Помпа номер ДД-ММ-ГГГГ • ММ-ДД-ГГГГ. • Настройка: 1. Изберете "Задаване на дата". 2. Натиснете [OK], за да започнете настройката. 3. Изберете цифра чрез и и настройте с или 4. Натиснете [OK], за да запаметите. Избор...
  • Página 63 13.9.4 Вкл./изкл. настройки Определяне на Home дисплей Избор на тип Home дисплей • Съдържание Home дисплей. • Екранът "Home" може да бъде настроеун така, че да показва до четири дефинирани от потребителя параметъра или графична илюстрация на работната крива. Избор на тип Home дисплей 1.
  • Página 64 13.9.8 Връщане към фабр. настройки 14. Меню "Assist" Навигация Home > Assist Навигация Home > Настройки > Общи настройки > Връщане към фабр. Натиснете и отворете менюто "Assist" чрез настройки Меню "Assist" Връщане към фабр. настройки Това меню предлага следното: Можете...
  • Página 65 Помпата е проектирана за свързване с няколко помпи чрез безжична GENIair връзка или кабелна връзка към bus система (система за управление на сгради). Вграденият безжичен GENIair модул позволява комуникация между помпите чрез Grundfos Go Remote без използването на допълнителни модули: Функция с няколко помпи. •...
  • Página 66 15. Избор на режим на управление Изберете този Приложение на системата режим на управление Препоръчителен за повечето отоплителни системи, особено в системи с относително големи загуби на AUTO ADAPT налягане в разпределителните тръби. Вижте описанието на пропорционалното налягане. В ситуации на подмяна, когато работната точка с пропорционално налягане е неизвестна. Работната...
  • Página 67 Изберете този Приложение на системата режим на управление Ако е монтиран външен контролер, помпата ще може да превключва от една константна крива към друга в Константна крива зависимост от стойността на външния сигнал. Помпата може да бъде настроена да работи съгласно макс. или мин. крива, като неуправлявана помпа: Режимът...
  • Página 68 Grundfos GO Remote осъществява достъп до индикация). помпата. 16.2 Сигнализиране на комуникацията с дистанционно управление Централният светлинен индикатор на Grundfos Eye ще обозначи комуникация с Grundfos GO Remote. Таблицата по-долу описва желаната функция на централния светлинен индикатор. Сигнализация от централния Значение...
  • Página 69 Комуник. грешка в помпата (10) комуникацията между Сменете помпата или се свържете с Да Аларма различни електронни GRUNDFOS SERVICE за помощ. компоненти. Проверете системата за повредени Други помпи или източници възвратни вентили и сменете, ако е Принудено помпане (29) Да...
  • Página 70 17. Сензор Ориентиран надолу 5 Nm Фиг. 29 Правилна позиция на сензора При поддръжка и подмяна на сензора е важно уплътняващата капачка да бъде монтирана правилно към корпуса на сензора. Затегнете винта, който придържа скобата, с 5 Nm. Предупреждение Преди да смените сензора, се уверете, че помпата...
  • Página 71 18.2.1 Употреба на CIM модули CIM модулът в CIU модул, използван заедно с GRUNDFOS MAGNA, може да се използва и с MAGNA3. CIM модулът трябва да бъде конфигуриран отново преди да се използва с MAGNA3 помпа. Свържете се с най-близкия...
  • Página 72 18.3 Изолационни комплекти за климатични и охладителни системи Единичните помпи за климатични и охладителни системи могат да бъдат оборудвани с изолационни кожуси. Комплектът се състои от два кожуха, изработени от полиуретан (PUR) и самозалепващо уплътнение за гарантиране на добра изолация. Размерите...
  • Página 73 18.4 Поставяне на CIM модула Предупреждение Преди да поставите модула, изключете електрозахранването. Уверете се, че електрическото захранване не може да бъде включено случайно. Стъпка Действие Илюстрация Отстранете предния капак от таблото за управление. Поставете CIM модула както е показано и го притиснете, докато...
  • Página 74 По време на работа филтърът на помпата ще поражда ток към земя. I < 3,5 mA. утечка Консумация при спряна помпа 1 до 10 W, в зависимост от работата, например отчитане на дисплея, използване на Grundfos GO Remote, взаимодействие с модули и др.
  • Página 75 14.8 Funkce více čerpadel montážním a provozním návodu, existující národní předpisy Volba řídícího režimu týkající se bezpečnosti práce a rovněž interní pracovní, provozní a bezpečnostní předpisy provozovatele. Přehled poruch 16.1 Provozní indikace Grundfos Eye (oko) 16.2 Signalizace komunikace s dálkovým ovládáním...
  • Página 76 (podrobnosti viz příslušné normy a předpisy). 1.7 Bezpečnostní pokyny pro údržbářské, kontrolní a montážní práce Grundfos MAGNA3 je kompletní řada oběhových čerpadel s integrovanou regulací, která umožňuje přizpůsobení výkonu Provozovatel se musí postarat o to, aby veškeré opravy, čerpadla skutečným potřebám soustavy. V mnoha soustavách to inspekční...
  • Página 77 3.2.1 Glykol 3.3.3 Zkušební tlak Čerpadlo může být použito pro čerpání směsi vody/etylénglykolu Čerpadla mohou snést zkušební tlaky uvedené v EN 60335-2-51. až do 50 %. Viz níže. Maximální viskozita: 50 cSt ~ směs 50 % voda/50 % etylénglykol • PN 6: 7,2 bar při -10 °C.
  • Página 78 Pokyn Tento výrobek obsahuje rádio pro dálkové ovládání. Tepelné ztráty můžete snížit izolací tělesa čerpadla a potrubí. Výrobek může komunikovat s Grundfos Go Remote a dalšimi Viz obr. 3 a 4. čerpadly MAGNA3 stejného typu pomocí vestavěného rádia. Tepelně-izolační kryty pro čerpadla v otopných systémech •...
  • Página 79 Šipky na tělese čerpadla ukazují Pro zajištění dostatečného chlazení, musí být svorkovnice ve směr proudění čerpané kapaliny vodorovné poloze s logem Grundfos ve svislé poloze. Viz obr. 8. čerpadlem. Směr průtoku kapaliny může být horizontální nebo vertikální, v závislosti na poloze svorkovnice.
  • Página 80 Umístěte svorkovnici do objednat zvlášť. horizontální polohy tak, že logo Grundfos je ve vertikální poloze. Hřídel motoru musí být horizontální. Vzhledem k vypouštěcímu otvoru ve statoru tělesa, poloha mezery svorky jak je ukázáno v kroku 4a, 4b, 4c nebo 4d.
  • Página 81 5. Elektrická instalace Připojte kabelovou průchodku ke svorkovnici. Proveďte elektrické připojení a ochranu podle místních předpisů. Zkontrolujte, zda napájecí napětí a frekvence odpovídají hodnotám uvedeným na typovém štítku. Varování Před provedením připojení vypněte napájecí napětí. Protáhněte Varování napájecí kabel Čerpadlo musí být připojeno na externí síťový přes kabelovou vypínač, který...
  • Página 82 5.3 Připojovací schéma Externí vypínač ELCB Pojistky (min. 10 A, časové zpoždění) Obr. 9 Příklad typického zapojení, 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz 5.4 Připojení k externím řídícím jednotkám Max. Max. 24 V DC 250 V AC 22 mA 2 A AC1 Signal...
  • Página 83 "Připraveno" nebo "Provoz" na ovládacím panelu čerpadla nebo svorkami Zapnutí/Vypnutí (S/S) a kostrou ( ) by měla zůstat pomocí Grundfos GO Remote. zachována. Toto zapojení je tovární nastavení. Relé mohou být použita pro výstupy do 250 V a 2 A.
  • Página 84 Jestliže je čerpadlo instalováno ve vratném potrubí soustavy, • musí být použit zabudovaný teplotní snímač. Volba typu snímače ((0-10 V nebo 4-20 mA) může být změněna na ovládacím panelu nebo pomocí Grundfos GO Remote. signal signal sensor sensor Obr.
  • Página 85 čerpadla nebo Grundfos GO Remote. Z ovládacího panelu nebo dálkovým ovladačem Grundfos GO Remote však může být čerpadlo vždy nastaveno na provoz podle max. křivky nebo na stop stav. Jsou-li aktivovány dvě nebo více funkcí současně, má přednost funkce s nejvyšší...
  • Página 86 6. První uvedení do provozu Čerpadlo nezapínejte, dokud celá soustava nebude naplněna čerpanou kapalinou a řádně odvzdušněna. Dále musí být na sání čerpadla zajištěn požadovaný minimální tlak. Viz část 19. Technické údaje. Je zakázáno odvzdušňovat soustavu přes čerpadlo. Čerpadlo je samoodvzdušňovací. Krok Úkon Ilustrace...
  • Página 87 7. Nastavení 7.1 Přehled nastavení Všechna nastavení mohou být provedena na ovládacím panelu čerpadla nebo s Grundfos GO Remote. Menu Dílčí menu Další informace Požadovaná hodnota Viz část 13.1 Požadovaná hodnota. Provozní režim Viz část 13.2 Provozní režim. • Normální...
  • Página 88 8. Přehled menu Stav Nastavení Assist Provozní stav Požadovaná hodnota Asistované nastavení čerpadla Provozní režim, od Provozní režim Nastavení čerpadla Režim regulace Režim regulace Nastavení data a času Výkon čerpadla Formát data, datum a čas FLOW LIMIT Max. křivka a pracovní bod Povolit funkci FLOWLIMIT Pouze datum Výsledná...
  • Página 89 9. Ovládací panel 11. Menu "Home" Varování Při vysokých teplotách kapalin může být těleso čerpadla tak horké, že je možné dotýkat se pouze ovládacího panelu. Navigace Home Stiskněte pro přechod do menu "Home". Menu "Home" (tovární nastavení) Zkratka do nastavení řídícího režimu •...
  • Página 90 13.2 Provozní režim 13. Menu "Nastavení" Navigace Navigace Home > Nastavení > Provozní režim Home > Nastavení Provozní režim Stiskněte a jděte na menu "Nastavení" s Normální (řídící režim) • Menu "Nastavení". Zastavit • Toto menu nabízí následující možnosti nastavení: Min.
  • Página 91 13.3 Režim regulace Původní provozní bod Nižší registrovaná dopravní výška na max. křivce. Nový provozní bod po korekci funkcí AUTO ADAPT Původní nastavení požadované hodnoty. set1 Nová požadovaná hodnota řízení AUTO set2 ADAPT MAGNA3 xx-40: 2,5 m fac. MAGNA3 xx-60: 3,5 m MAGNA3 xx-80: 4,5 m MAGNA3 xx-100: 5,5 m MAGNA3 xx-120: 6,5 m...
  • Página 92 13.3.4 Konstantní tlak 13.3.6 Konstantní křivka Čerpadlo bude udržovat konstantní tlak bez ohledu na Čerpadlo může být nastaveno tak, aby při svém provozu požadované čerpané množství. Viz obr. 22. sledovalo konstantní křivku podobně jako neregulované čerpadlo. Viz obr. 24. Požadované otáčky mohou být nastaveny v % maximálních otáček v rozsahu 25 až...
  • Página 93 13.5 Automat. noční redukov. provoz 13.4 FLOW LIMIT Navigace Navigace Home > Nastavení > FLOW Home > Nastavení > Automat. noční redukov. provoz LIMIT FLOW Automat. noční redukov. provoz LIMIT Povolit funkci FLOWLIMIT • Pro povolení funkce zvolte "Aktivní" s nebo a stiskněte [OK].
  • Página 94 Připraveno • Signální relé je aktivní, jestliže je čerpadlo v provozu nebo bylo nastaveno na stop, ale je připraveno k provozu. Alarm • Signální relé je aktivováno spolu s červenou signálkou na čerpadle. 100 % Provoz • actual Signální relé je aktivováno spolu se zelenou signálkou na čerpadle.
  • Página 95 13.9 Obecná nastavení 13.9.3 Jednotky 13.9.1 Jazyk Navigace Home > Nastavení > Obecná nastavení > Jednotky Navigace Jednotky Home > Nastavení > Obecná nastavení > Jazyk Jednotky SI nebo US • Jazyk Vlastní jednotky. • Displej může ukazovat text v některé z následujících jazykových Zvolte, zda se na displeji zobrazí...
  • Página 96 13.9.5 Vymazat historii Vybrané parametry se ukáží podle obrázku níže. Ikona šipky indikuje, že parametr odkazuje na menu "Nastavení" a pracuje jako zkratka pro rychlé nastavení. Navigace Home > Nastavení > Obecná nastavení > Vymazat historii 1. Pro nastavení "Grafické znázornění", stiskněte [OK] pro Vymazat historii začátek nastavení.
  • Página 97 Čerpadlo je konstruováno pro spojení přes bezdrátové připojení nebo pomocí kabelů přes bus systém (Building Management System). Zabudovaný bezdrátový GENIair modul umožňuje komunikaci mezi čerpadly a s Grundfos GO Remote bez použití přídavných modulů. Funkce více čerpadel. • Viz část 14.8 Funkce více čerpadel.
  • Página 98 15. Volba řídícího režimu Zvolit tento řídící Systémová aplikace režim Doporučeno pro většinu otopných soustav, speciálně v soustavách s relativně velkými tlakovými ztrátami v AUTO ADAPT distribučních potrubích. Viz popis pod proporcionálním tlakem. V náhradních situacích, kde provozní bod proporcionálního tlaku je neznámý. .
  • Página 99 Zvolit tento řídící Systémová aplikace režim V soustavách s čerpadly v paralelním provozu. Menu "Assist". Funkce s více čerpadly umožňuje řízení jednoduchých čerpadel připojených paralelně (dvě čerpadla) a "Nastavení více zdvojených čerpadel bez použití externích řídících jednotek. Čerpadla v systému s více čerpadly komunikují čerpadel"...
  • Página 100 Čerpadlo je v současné době přístupné s (kromě jiné indikace). Grundfos GO Remote. 16.2 Signalizace komunikace s dálkovým ovládáním Střed signálky v Grundfos Eye indikuje komunikaci s Grundfos GO Remote. Níže uvedená tabulka popisuje požadovanou funkci středové signálky. Případ Popis Signalizace středem signálky...
  • Página 101 Chod nasucho (57) čerpadla nebo voda čerpadlo pracuje správně. Pokud ne, vyměňte Alarm obsahuje příliš mnoho čerpadlo, nebo zavolejte SERVIS GRUNDFOS vzduchu. na pomoc. Interní porucha (72, 84, 155, 157) Vyměňte čerpadlo nebo zavolejte na pomoc Interní porucha v elektronice čerpadla.
  • Página 102 17. Snímač Nosem dolů 5 Nm Obr. 29 Správná poloha snímače Při údržbě a výměně snímače je důležité, aby těsnicí víčko bylo správně nasazeno na tělese snímače. Utáhněte šroub držící sponu na 5 Nm. Varování Před výměnou snímače se ujistěte, že je čerpadlo zastaveno a soustava není...
  • Página 103 Rádiové spojení mezi čerpadlem a Grundfos GO Pokyn Remote je šifrováno na ochranu před zneužitím. Aplikace Grundfos GO Remote je k dispozici od Apple AppStore a Android. Koncept Grundfos GO Remote nahrazuje dálkové ovládání Grundfos R100. To znamená, že všechny výrobky podporované...
  • Página 104 18.3 Tepelně-izolační kryty pro klimatizační a chladicí soustavy Jednoduchá čerpadla pro klimatizační a chladicí soustavy mohou být opatřena tepelně-izolačními kryty. Sada sestává ze dvou krytů vyrobených z polyuretanu (PUR) a samolepicího těsnění pro zajištění těsného spojení. Rozměry tepelně-izolačních krytů pro Pokyn klimatizační...
  • Página 105 18.4 Upevnění modulu CIM Varování Před namontováním tohoto modulu, vypněte napájení. Musí být zajištěno, že napájecí napětí nemůže být náhodně zapnuto. Krok Úkon Ilustrace Odstraňte čelní kryt ze svorkovnice. Nasaďte modul CIM podle obrázku a klikněte na něj. Nasaďte a utáhněte šroub držící modul CIM a zajistěte uzemnění.
  • Página 106 Použití filtru síťového napájecího napětí způsobuje za provozu vznik únikového zemního proudu. I < 3,5 mA. únik. Spotřeba, když je čerpadlo zastaveno 1 až 10 W, v závislosti na činnosti, tj. čtení displeje, použití Grundfos GO Remote, interakce s moduly, atd.
  • Página 107 13.5 Beskrivelse af reguleringsform 13.6 Hjælp til fejlretning via Assist 13.7 Trådløs GENIair 13.8 Flerpumpefunktion Valg af reguleringsform Fejlfinding 15.1 Driftsstatus via Grundfos Eye 15.2 Signaler ved kommunikation via fjernbetjening 15.3 Fejlfinding Sensor 16.1 Specifikationer for sensoren Tilbehør 17.1 Grundfos GO Remote 17.2 Kommunikation...
  • Página 108 Kontrollér og vedligehold ethylenglykolblandingen regelmæssigt 2.1 Anvendelse for at forhindre korrosion eller kalkudfældning. Hvis der er behov Grundfos MAGNA3 er konstrueret til cirkulation af væsker i for at fortynde ethylenglykolen yderligere, følgende anlæg: følg glykolproducentens anvisninger. •...
  • Página 109 2.3 Driftsbetingelser 2.5 Isoleringsskaller Isoleringsskaller kan kun fås til enkeltpumper. Bemærk Begræns varmetabet fra pumpehus og rørstreng. Varmetabet fra pumpe og rørstreng kan reduceres ved at isolere pumpehuset og rørstrengen. Se fig. 3 og 4. • Isoleringsskaller til pumper i varmeanlæg er medleveret. •...
  • Página 110 EU-medlemslandene uden restriktioner. Tilsigtet brug Dette produkt har en indbygget radio til fjernstyring. Produktet kan kommunikere med Grundfos Go Remote og med andre MAGNA3-pumper af samme type via den indbyggede radio. Der må kun tilsluttes Grundfos-godkendte eksterne antenner til produktet, og tilslutningen skal foretages af en Grundfos-god- kendt installatør.
  • Página 111 3.3 Kontrolbokspositioner Trin Handling Illustration For at sikre tilstrækkelig køling skal kontrolboksen monteres i vandret position med Grundfos-logoet i lodret position. Se fig. 8. Pile på pumpehuset viser væskens strømningsretning gennem pumpen. Væskens strømningsretning kan være vandret eller lodret, afhængig af kontrolboksens position.
  • Página 112 Bemærk: Isoleringsskaller til pumper i aircondition- og køle- anlæg skal bestilles separat. Placér kontrolboksen i vandret position så Grundfos-logoet er i lodret position. Motorakslen skal være vandret. Placér åbningen i spænde- båndet som vist i trin 4a, 4b, 4c eller 4d på...
  • Página 113 4. Elektrisk installation Sæt kabelforskru- ningen i kontrol- boksen. Foretag eltilslutning og beskyttelse i henhold til lokale forskrifter. Kontrollér at forsyningsspænding og -frekvens svarer til værdi- erne på typeskiltet. Advarsel Afbryd strømforsyningen før du foretager tilslut- ninger. Træk strøm- Advarsel forsyningskablet Pumpen skal tilsluttes en ekstern netspændings- igennem kabel-...
  • Página 114 4.3 Forbindelsesdiagram Ekstern afbryder HPFI Sikring (min. 10 A, forsinkelse) Fig. 9 Eksempel på typisk tilslutning, 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz 4.4 Tilslutning til eksterne styringer Max. Max. 24 V DC 250 V AC 22 mA 2 A AC1 Signal Min.
  • Página 115 Melderelæets funktion kan indstilles til "Alarm", "Klar" eller "Drift" Hvis der ikke tilsluttes en ekstern start/stop-afbryder, skal led- på pumpens betjeningspanel eller med Grundfos GO Remote. ningsforbindelsen mellem klemme Start/Stop (S/S) og stel ( ) bibeholdes. Denne tilslutning er fabriksindstillingen.
  • Página 116 Fig. 15 Eksempler på eksterne sensorer Min.-kurve Vælg funktion for den digitale indgang på pumpens betjenings- panel eller med Grundfos GO Remote. 4.5.3 Analog indgang Se fig. 10, pos. 3. Den analoge indgang kan bruges til tilslutning af en ekstern sen- sor til måling af temperatur, tryk, flow eller en anden parameter.
  • Página 117 4.6 Indstillingernes prioritet De eksterne tvangsstyringssignaler indvirker på indstillings- mulighederne på pumpens betjeningspanel eller med Grundfos Go Remote. Pumpen kan dog altid indstilles til drift på maks.-kurve eller til stop på pumpens betjeningspanel eller med Grundfos GO Remote. Hvis to eller flere indstillinger aktiveres samtidig, vil pumpen køre i henhold til den indstilling som har højest prioritet.
  • Página 118 5. Første idriftsætning Start ikke pumpen før anlægget er blevet fyldt med væske og udluftet. Desuden skal det krævede minimumstilløbstryk være til stede ved pumpens indløb. Se afsnit 18. Tekniske data. Anlægget kan ikke udluftes via pumpen. Pumpen er selv- udluftende.
  • Página 119 6. Indstillinger 6.1 Oversigt over indstillinger Alle indstillinger kan foretages på pumpens betjeningspanel eller med Grundfos GO Remote. Menu Undermenu Yderligere information Sætpunkt Se afsnit 12.1 Sætpunkt. Driftsform Se afsnit 12.2 Driftsform. • Normal • Stop • Min. • Maks.
  • Página 120 7. Menuoversigt Status Indstillinger Assist Driftsstatus Sætpunkt Pumpeopsætning, Assist Driftsform, fra Driftsform Indstilling af pumpe Reguleringsform Reguleringsform Indstilling af dato og tid Pumpeydelse Datoformat, dato og tid FLOW LIMIT Maks.-kurve og driftspunkt Aktivér FLOWLIMIT-funktionen Kun dato Resulterende sætpunkt Indstil FLOWLIMIT Kun tid Medietemperatur Automatisk natsænkning...
  • Página 121 8. Betjeningspanel 10. Menu "Home" Advarsel Ved høje medietemperaturer kan pumpehuset være så varmt at man kun bør røre ved tasterne for at undgå forbrændinger. Navigering Home Tryk for at gå til menu "Home". Menu "Home" (fabriksindstilling) • Genvej til indstilling af reguleringsform •...
  • Página 122 12.2 Driftsform 12. Menu "Indstillinger" Navigering Navigering Home > Indstillinger > Driftsform Home > Indstillinger Driftsform Tryk og gå til menu "Indstillinger" med Normal (reguleringsform) • Menu "Indstillinger" Stop • Denne menu giver følgende indstillingsmuligheder: Min. (min.-kurve) Sætpunkt • • Maks.
  • Página 123 12.3 Reguleringsform Oprindeligt driftspunkt. Lavere registreret løftehøjde på maks.-kurven. Nyt driftspunkt efter AUTO - regulering. ADAPT Oprindelig sætpunktsindstilling. set1 Nyt sætpunkt efter AUTO - regulering. set2 ADAPT MAGNA3 xx-40: 2,5 m fac. MAGNA3 xx-60: 3,5 m MAGNA3 xx-80: 4,5 m MAGNA3 xx-100: 5,5 m MAGNA3 xx-120: 6,5 m MAGNA3 xx-150: 8,0 m...
  • Página 124 12.3.4 Konstanttryk 12.3.6 Konstantkurve Pumpen opretholder et konstant tryk uanset hvor stort vand Pumpen kan indstilles til at køre i henhold til en konstantkurve behovet er. Se fig. 22. som en ikke-reguleret pumpe. Se fig. 24. Den ønskede hastighed kan indstilles i % af den maksimale hastighed i området fra 25 til 100 %.
  • Página 125 12.5 Automatisk natsænkning 12.4 FLOW LIMIT Navigering Navigering Home > Indstillinger > FLOW Home > Indstillinger > Automatisk natsænkning LIMIT Automatisk natsænkning FLOW LIMIT Aktivér FLOWLIMIT-funktionen • For at aktivere funktionen, vælg "Aktiv" med eller og tryk Indstil FLOWLIMIT. [OK]. •...
  • Página 126 Alarm • Melderelæet aktiveres sammen med den røde signallampe på pumpen. Drift • Melderelæet aktiveres sammen med den grønne signallampe på pumpen. 100 % 12.7 Sætpunktsindflydelse actual 30 % T [°C] actual Fig. 28 Temperaturføring I ovenstående eksempel er T = 80 °C valgt.
  • Página 127 12.9 Generelle indstillinger 12.9.3 Enheder 12.9.1 Sprog Navigering Home > Indstillinger > Generelle indstillinger > Enheder Navigering Enheder Home > Indstillinger > Generelle indstillinger > Sprog SI- eller US-enheder • Sprog Kundetilpassede enheder. • Teksterne i displayet kan vises i et af følgende sprog: Vælg om displayet skal vise SI- eller US-enheder, eller vælg de GB, BG, CZ, DK, DE, EE, GR, ES, FR, HR, IT, LV, LT, HU, NL, ønskede enheder for nedenstående parametre.
  • Página 128 12.9.5 Slet historik De valgte parametre fremkommer som vist nedenfor. Pilen viser at parametren linker til menu "Indstillinger" og fungerer som en genvej til hurtige indstillinger. Navigering Home > Indstillinger > Generelle indstillinger > Slet historik 1. For at indstille "Grafisk illustration", tryk [OK] for at starte Slet historik indstillingen.
  • Página 129 Pumpen er udviklet til flerpumpetilslutning via den trådløse GENIair-tilslutning eller til at blive ledningsforbundet til et bussystem (CTS-anlæg). Det indbyggede trådløse GENIair-modul muliggør kommunikation mellem pumper og med Grundfos Go Remote uden brug af udvidelsesmoduler: • Flerpumpefunktion. Se afsnit 13.8 Flerpumpefunktion.
  • Página 130 14. Valg af reguleringsform Vælg denne Anlægstype reguleringsform Anbefales i hovedparten af alle varmeanlæg, specielt i anlæg med relativt store tryktab i fordelingsledningerne. AUTO ADAPT Se beskrivelse under proportionaltryk. I udskiftningssituationer hvor driftspunktet for proportionaltryk er ukendt. Driftspunktet skal ligge inden for driftsområdet for AUTO .
  • Página 131 Pumpen bliver i øjeblikket tilgået via (samtidig med en anden visning). Grundfos GO Remote. 15.2 Signaler ved kommunikation via fjernbetjening Signallampen i midten af Grundfos Eye viser kommunikation med Grundfos GO Remote. Nedenstående tabel beskriver den ønskede funktion af signallampen i midten. Situation Beskrivelse Visning via signallampen i midten Den pågældende pumpe er fremhævet i displayet på...
  • Página 132 Advarsels- og alarmkoder Fejl afstilling og Korrigerende handlinger genstart? Kommunikationsfejl mellem de Pumpekommunikationsfejl (10) Udskift pumpen, eller tilkald GRUNDFOS forskellige dele af elektronik- Alarm SERVICE for assistance. ken. Kontrollér anlægget for defekte kontraventiler, Andre pumper eller kilder Tvungen pumpning (29) og udskift dem om nødvendigt.
  • Página 133 16. Sensor Fremspring nedad 5 Nm Fig. 29 Korrekt placering af sensor Efter vedligeholdelse eller udskiftning af sensoren er det vigtigt at tætningskappen monteres korrekt på sensorhuset. Spænd skruen der holder bøjlen med 5 Nm. Advarsel Før sensoren udskiftes, kontrollér at pumpen er stoppet og at der ikke er tryk på...
  • Página 134 Grundfos CIM-modulerne (CIM = Communication Interface Module) gør det muligt for pumpen at få forbindelse med standard-fieldbus-netværk. 17.1 Grundfos GO Remote MAGNA3 er udviklet til trådløs kommunikation med Grundfos Go Remote-applikationen. Grundfos GO Remote-applikationen kommunikerer med pumpen via radiokommunikation (trådløs GENIair).
  • Página 135 17.3 Isoleringssæt til aircondition- og køleanlæg Enkeltpumper til aircondition- og køleanlæg kan monteres med isoleringsskaller. Et sæt består af to skaller der er fremstillet af polyuretan (PUR), og en selvklæbende tætning til at sikre at sam- lingen er tæt. Målene på isoleringsskallerne til pumper i aircon- Bemærk dition- og køleanlæg er forskellige fra målene på...
  • Página 136 17.4 Montering af CIM-modul Advarsel Afbryd strømforsyningen før du monterer modulet. Sørg for at strømforsyningen ikke uforvarende kan genindkobles. Trin Handling Illustration Afmontér frontpladen på kontrolboksen. Montér CIM-modulet som vist og klik det på. Isæt og spænd skruen der holder CIM-modulet og skaber stelforbindelse til pumpen.
  • Página 137 Lækstrøm Pumpens netfilter vil forårsage en lækstrøm til jord under drift. < 3,5 mA. læk Forbrug når pumpen er stoppet 1 til 10 W, afhængig af aktivitet, dvs. læsning af display, brug af Grundfos GO Remote, interaktion med moduler osv.
  • Página 138 Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung aufgeführten Wahl der Regelungsart Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Störungsübersicht Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und 16.1 Betriebsmeldungen des Grundfos Zustandsindikators 164 Sicherheitsvorschriften des Betreibers, sind zu beachten. 16.2 Kommunikationsanzeigen bei einer Fernregelung 16.3 Störungsübersicht...
  • Página 139 Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschließen (Einzelheiten hierzu siehe z.B. in den Vorschriften des VDE und der örtlichen Energieversorgungsunternehmen). Die Grundfos Baureihe MAGNA3 besteht aus einer kompletten 1.7 Sicherheitshinweise für Wartungs-, Inspektions- Reihe von Umwälzpumpen mit integriertem Regler, der eine und Montagearbeiten Anpassung der Förderleistung an den tatsächlichen Bedarf der...
  • Página 140 3.2.1 Glykol 3.3.3 Prüfdruck Die Pumpe kann zur Förderung von Wasser-Ethylenglycol- Die Pumpen werden der in der EN 60335-2-51 festgelegten Gemischen mit einem Glycolanteil von bis zu 50 % eingesetzt Druckprüfung unterzogen. Es gelten folgende Prüfdrücke: werden. • PN 6: 7,2 bar Maximal zulässige Viskosität: 50 mm²/s (cSt).
  • Página 141 Spezielle Dämmschalen für Pumpen, die in Klimaanlagen und Es dürfen nur von Grundfos zugelassene Antennen angeschlos- Kühlsystemen (mit Medientemperaturen bis -10 °C) eingesetzt sen werden. Das Anschließen der Antenne darf nur von Grundfos werden, sind als Zubehör lieferbar und getrennt zu bestellen. autorisierten Installateuren durchgeführt werden.
  • Página 142 Zur Gewährleistung einer ausreichenden Kühlung muss sich die Elektronikeinheit immer in horizontaler Position befinden. Pfeile auf dem Pumpengehäuse Der Grundfos Schriftzug ist dann vertikal rechts neben dem Dis- kennzeichnen die Strömungs- play angeordnet. Siehe Abb. 8. richtung durch die Pumpe.
  • Página 143 8 Nm ± 1 Nm festziehen. leichte Schläge mit einem Gummihammer lösen. Die Elektronikeinheit in horizon- taler Position ausrichten, so Die Wärmedämmschalen dass der Grundfos Schriftzug anbringen. dann rechts vom Display verti- Hinweis: Spezielle Dämm- kal angeordnet ist. Die Motor- schalen für in Klimaanlagen und welle muss sich in horizontaler Kühlsystemen eingesetzte...
  • Página 144 Warnung Die Pumpe ist an einen externen Netzschalter mit einer allpoligen Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm anzuschließen. Das Netzkabel Der Schutz gegen indirektes Berühren kann durch die durch Erden oder Potentialausgleich erreicht Kabeleinfüh- werden. rung ziehen. Wird die Pumpe an eine Elektroinstallation ange- schlossen, die über einen FI-Schutzschalter zur zusätzlichen Absicherung verfügt, muss der FI-Schutzschalter bei Auftreten von Erdungs-...
  • Página 145 5.3 Anschlussplan Externer Schalter Sicherung (min. 10 A, träge) Abb. 9 Beispiel für einen typischen Netzanschluss, 1 x 230 V ±10 %, 50/60 Hz 5.4 Anbindung an externe Steuerungen Max. Max. 24 V DC 250 V AC 22 mA 2 A AC1 Signal Min.
  • Página 146 Umschalten auf MAX- oder MIN-Kennlinie genutzt werden. Jedes Melderelais kann über das Bedienfeld der Pumpe oder mit dem Grundfos GO Remote auf die Funktion "Alarm", Ist kein externer EIN/AUS-Schalter angeschlossen, darf die "Betriebsbereit" oder "Betrieb" gesetzt werden. Brücke zwischen den Klemmen EIN/AUS (S/S) und Masse ( ) nicht entfernt werden.
  • Página 147 MIN-Kennlinie Normalbetrieb Signal MIN-Kennlinie Die gewünschte Funktion kann dem Digitaleingang über das Bedienfeld der Pumpe oder mit dem Grundfos GO Remote zuge- wiesen werden. 5.5.3 Analogeingang Siehe Abb. 10, Pos. 3. Der Analogeingang kann für den Anschluss eines externen Sen- Abb.
  • Página 148 Die externen Steuersignale haben Auswirkungen auf die Einstell- möglichkeiten am Bedienfeld der Pumpe oder über das Grundfos GO Remote. Über das Bedienfeld der Pumpe und das Grundfos GO Remote ist es jedoch immer möglich, die Pumpe auf die Betriebsart "MAX-Kennlinie" zu setzen oder abzuschalten.
  • Página 149 6. Erstinbetriebnahme Vor der Inbetriebnahme ist die Anlage unbedingt mit dem Förder- medium zu befüllen und zu entlüften. Zudem muss der erforder- liche Mindestzulaufdruck am Einlaufstutzen der Pumpe anliegen. Siehe Abschnitt 19. Technische Daten. Die Anlage kann nicht über die Pumpe entlüftet werden. Die Pumpe hingegen ist selbstentlüftend.
  • Página 150 7. Einstellung 7.1 Übersicht über die Einstellungen Alle Einstellungen können über das Bedienfeld der Pumpe oder mit dem Grundfos GO Remote vorgenommen werden. Menü Untermenü Weitere Informationen Sollwert Siehe Abschnitt 13.1 Sollwert. Betriebsart Siehe Abschnitt 13.2 Betriebsart. • Normal • Stopp •...
  • Página 151 8. Menüübersicht Status Einstellung Assist Betriebsstatus Sollwert Inbetriebnahmeunterstützung Vorgaben zur Betriebsart Betriebsart Pumpe einrichten Regelungsart Regelungsart Datum und Uhrzeit einstellen Förderdaten Format für Datum und Uhrzeit FLOW LIMIT MAX-Kennlinie u. Betriebspunkt FLOWLIMIT-Funkt. aktivieren Nur Datum Resultierender Sollwert FLOWLIMIT-Wert einstellen Nur Uhrzeit Medientemperatur Automatische Nachtabsenkung Mehrpumpenbetrieb einrichten...
  • Página 152 9. Bedienfeld 11. Menü "Home" Warnung Bei hohen Medientemperaturen kann das Pumpengehäuse so heiß werden, dass nur die Bedientasten berührt werden dürfen. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr! Navigation Home Die Taste drücken, um das Menü "Home" aufzurufen. Menü "Home" (Werkseinstellung) • Link zur Einstellung der Regelungsart •...
  • Página 153 13.2 Betriebsart 13. Menü "Einstellung" Navigation Navigation Home > Einstellung > Betriebsart Home > Einstellung Betriebsart Die Taste drücken und mit der Taste zum Menü "Einstellung" wechseln. Normal (Regelungsart) • Stopp Menü "Einstellung" • MIN (MIN-Kennlinie) Das Menü bietet folgende Einstellmöglichkeiten: •...
  • Página 154 13.3 Regelungsart Ursprünglicher Betriebspunkt. Gemessene niedrigere Förderhöhe auf der MAX-Kennlinie. Neuer Betriebspunkt nach der Anpassung durch AUTO ADAPT Ursprüngliche Sollwerteinstellung. set1 Neuer Sollwert nach der Anpassung durch set2 AUTO ADAPT MAGNA3 xx-40: 2,5 m fac. MAGNA3 xx-60: 3,5 m MAGNA3 xx-80: 4,5 m MAGNA3 xx-100: 5,5 m MAGNA3 xx-120: 6,5 m Navigation...
  • Página 155 13.3.4 Konstantdruck 13.3.6 Konstante Kennlinie Die Förderhöhe wird unabhängig vom Volumenstrom konstant Die Pumpe kann so eingestellt werden, dass sie auf einer gehalten. Siehe Abb. 22. konstanten Kennlinie läuft. Sie wird dann wie eine ungeregelte Pumpe betrieben. Siehe Abb. 24. Die gewünschte Drehzahl kann in % der maximalen Drehzahl im Bereich von 25 bis 100 % eingestellt werden.
  • Página 156 13.5 Automatische Nachtabsenkung 13.4 FLOW LIMIT Navigation Navigation Home > Einstellung > FLOW Home > Einstellung > Automatische Nachtabsenkung LIMIT FLOW Automatische Nachtabsenkung LIMIT FLOWLIMIT-Funkt. aktivieren • Zum Aktivieren der Funktion "Aktiviert" mit der Taste oder • FLOWLIMIT-Wert einstellen. wählen und [OK] drücken. Vorgehensweise: Ist die automatische Nachtabsenkung aktiviert, schaltet die Pumpe automatisch zwischen Normalbetrieb und Nacht-...
  • Página 157 Betriebsbereit 13.7.2 Temperaturführung • Das Melderelais wird aktiviert, wenn die Pumpe läuft oder auf Wird diese Funktion in Verbindung mit der Regelungsart die Betriebsart "Stopp" gesetzt wurde, aber betriebsbereit ist. "Proportionaldruck" oder "Konstantdruck" aktiviert, wird der Soll- Alarm • wert für die Förderhöhe in Abhängigkeit der Medientemperatur Das Melderelais wird zusammen mit der roten Meldeleuchte reduziert.
  • Página 158 13.8 Buskommunikation 13.9.2 Datum und Uhrzeit einstellen 13.8.1 Pumpennummer Navigation Home > Einstellung > Allgemeine Einstellungen > Navigation Datum und Uhrzeit einstellen Home > Einstellung > Buskommunikation > Pumpennummer Datum und Uhrzeit einstellen Pumpennummer Datumsformat wählen • Der Pumpe kann eine eindeutige Gerätenummer zugewiesen •...
  • Página 159 13.9.3 Maßeinheiten 13.9.5 Historie löschen Navigation Navigation Home > Einstellung > Allgemeine Einstellungen > Maßeinheiten Home > Einstellung > Allgemeine Einstellungen > Historie löschen Maßeinheiten Historie löschen SI- oder US-Einheiten • Betriebsaufzeichnung löschen Benutzerdefinierte Einheiten. • • Wärmemengedaten löschen • Wählen, ob die Werte im SI- oder US-Maßeinheitensystem im Energieverbrauch löschen.
  • Página 160 13.9.8 Zurücksetzen auf Werkseinst. Die ausgewählten Parameter werden wie nachfolgend dargestellt angezeigt. Der Pfeil zeigt an, dass der aufgeführte Parameter mit dem Menü "Einstellung" verknüpft ist. Er dient als Link, um die Einstellung schnell ändern zu können. Navigation Home > Einstellung > Allgemeine Einstellungen > Zurücksetzen auf Werkseinst.
  • Página 161 Pumpen in einem Mehrpumpensystem erfolgt über die drahtlose GENIair-Verbindung. Ein Mehrpumpensystem wird durch Auswählen der Masterpumpe eingerichtet. Die Masterpumpe ist die zuerst ausgewählte Pumpe. Alle Grundfos Pumpen mit einer drahtlosen GENIair- Verbindung können dann an das Mehrpumpensystem angebunden werden. Die einzelnen Mehrpumpenfunktionen werden in den nachfolgenden Unterabschnitten beschrieben.
  • Página 162 15. Wahl der Regelungsart Empfohlene Anwendungsbeispiele Regelungsart Diese Regelungsart wird für die meisten Heizungsanlagen empfohlen, insbesondere bei relativ großen AUTO Druckverlusten in den Verteilerleitungen. Siehe die Beschreibung unter Proportionaldruck. ADAPT Diese Regelungsart wird auch im Austauschfall empfohlen, wenn der Proportionaldruck-Betriebspunkt nicht bekannt ist.
  • Página 163 Empfohlene Anwendungsbeispiele Regelungsart Ist die Pumpe an eine externe Steuerung angeschlossen, kann in Abhängigkeit des vom externen Signal Konstante Kennlinie gelieferten Werts von einer konstanten Kennlinie auf eine andere konstante Kennlinie umgeschaltet werden. Die Pumpe kann auch so eingestellt werden, dass sie auf der MAX- oder MIN-Kennlinie läuft. Sie wird dann wie eine ungeregelte Pumpe betrieben: •...
  • Página 164 (zusätzlich zu einer anderen Anzeige). Grundfos GO Remote. 16.2 Kommunikationsanzeigen bei einer Fernregelung Die Meldeleuchte in der Mitte des Grundfos Zustandindikators zeigt den Kommunikationsstatus mit dem Grundfos GO Remote an. In der nachfolgenden Tabelle ist die Bedeutung der Anzeigen der mittleren Meldeleuchte beschrieben. Ereignis...
  • Página 165 Saugstutzen der Pumpe oder Alarm fördert. Falls nicht, die Pumpe austauschen oder zu viel Luft im Wasser. wenden Sie sich an den GRUNDFOS SERVICE. Interne Störung (72, 84, 155, 157) Interne Störung in der Die Pumpe austauschen oder wenden Sie sich Warnung/Alarm Pumpenelektronik.
  • Página 166 17. Sensor Nach unten zeigende 5 Nm Abb. 29 Korrekte Anordnung des Sensors Bei Wartungsarbeiten am Sensor oder bei einem Austausch des Sensors muss die Dichtkappe richtig auf das Sensorgehäuse auf- gesetzt werden. Die Schraube zum Befestigen der Klammer mit 5 Nm festziehen. Warnung Vor dem Austauschen des Sensors ist sicherzu- stellen, dass die Pumpe abgeschaltet und die...
  • Página 167 Hinweis dem Grundfos GO Remote ist als Schutz vor einem unberechtigten Zugriff verschlüsselt. Die Grundfos GO Remote App kann im Apple App Store und im Android Market kostenlos heruntergeladen werden. Das Grundfos GO Remote Konzept ersetzt die Grundfos Fernbedienung R100. Das bedeutet, dass alle von der R100 unterstützten Produkte auch vom Grundfos Go Remote unter-...
  • Página 168 18.3 Dämmschalen für Klimaanlagen und Kühlsysteme Die Einzelpumpen der Baureihe MAGNA3 können für den Einsatz in Klimaanlagen und Kühlsystemen mit speziellen Dämmschalen ausgerüstet werden. Ein Satz besteht aus zwei Dämmschalen- hälften aus Polyurethan (PUR) und einer selbstklebenden Dich- tung für das Aneinanderfügen. Die Dämmschalen für Klimaanlagen und Kühlsys- Hinweis teme haben andere Abmessungen als die Wärme-...
  • Página 169 18.4 Einsetzen des CIM-Moduls Warnung Vor dem Einsetzen des CIM-Moduls die Spannungsversorgung abschalten. Es muss sichergestellt sein, dass die Spannungsversorgung nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann. Schritt Vorgehensweise Abbildung Die Frontabdeckung von der Elektronikeinheit abnehmen. Das CIM-Modul wie dargestellt einsetzen. Die Schraube zur Befestigung des CIM-Moduls einsetzen und festziehen.
  • Página 170 Bei Dauerbetrieb: -10 °C bis +110 °C. keit der Werkstoffe. Für alle Ausführungen der Edelstahlpumpen in häuslichen Warmwassersystemen: Grundfos MAGNA3 Umwälzpumpen gelten daher folgende Richt- In Trinkwarmwassersystemen wird empfohlen die Medien- werte für die Wiederverwendbarkeit der Bauteile: temperatur unter 65 °C zu halten, um der Gefahr der Kalk- •...
  • Página 171 13.4 Seadistamine, analoogsisend 13.5 Juhtimisrežiimi kirjeldus 13.6 Tõrkenõuanded 13.7 Juhtmevaba GENIair 13.8 Mitme pumba funktsioon Juhtimisrežiimi valik Rikkeotsing 15.1 Grundfos Eye töötamise indikatsioonid 15.2 Signaalühendus kaugjuhtimisega 15.3 Rikkeotsing Andur 16.1 Anduri tehnilised andmed Lisavarustus 17.1 Grundfos GO Remote 17.2 Andmeside 17.3 Õhu konditsioneerimise ja jahutussüsteemide...
  • Página 172 2. Üldinfo 2.2.1 Glükool Pumpa võib kasutada kuni 50 % vee ja etüleenglükooli segude pumpamiseks. Maksimaalne viskoossus: 50 cSt ~ 50 % vesi / 50 % etüleenglükooli segu -10 °C juures. Pumpa juhitakse võimsuspiirangu funktsiooniga, mis kaitseb ülekoormuse vastu. Grundfosi MAGNA3 on integreeritud kontrolleriga Glükoolisegude pumpamine mõjutab max jõudluskõverat ja ringluspumpade seeria, kus pumba jõudlust on võimalik seada vähendab jõudlust sõltuvalt vee ja etüleenglükooli segust ning...
  • Página 173 2.3 Töötingimused 2.5 Isolatsioonikoorikud Isolatsioonikoorikud on saadaval vaid üksikpumpade jaoks. Vähendage soojuskadu pumbakerest ja Märkus torustikust. Soojuskadu pumbast ja torustikust saab vähendada, kui isoleerida pumbakorpus ja torud. Vt joon. 3 ja 4. • Küttesüsteemide pumpade isolatsioonikoorikud tarnitakse koos pumbaga. • Isolatsioonikoorikud õhu konditsioneerimise ja jahutussüsteemide (kuni -10 °C) pumpadele on lisavarustuses ja tuleb tellida eraldi.
  • Página 174 ELi liikmesriikides. Ettenähtud kasutusala See toode sisaldab kaugjuhtimiseks ette nähtud raadioseadet. Toode suudab suhelda Grundfos Go Remote'iga ja teiste samaliigiliste MAGNA3 pumpadega sisseehitatud raadio abil. Selle tootega tohib ühendada ainult Grundfosi heakskiiduga välisantenni, mida tohib paigaldada ainult Grundfosi heakskiiduga paigaldaja.
  • Página 175 3. Mehaaniline paigaldus 3.2 Paigaldusasend Alati paigaldage pump nii, et mootori võll on horisontaalselt. • Vertikaalsesse torustikku õigesti paigaldatud pump. Vt joon. 7, A. • Horisontaalsesse torustikku õigesti paigaldatud pump. Vt joon. 7, B. • Ärge paigaldage pumpa nii, et mootori võll jääb vertikaalsesse 3.1 Pumba paigaldamine asendisse.
  • Página 176 3.4 Juhtkilbi asendi muutmine Hoiatus Kaksikpump. Hoiatussümbol pumbapead ja pumba korpust Asetage klambrid nii, et avad koos hoidval klambril annab märku osutavad noolte suunas. kehavigastuste tekkimise ohust. Need võivad olla kas asendis Vt konkreetseid hoiatusi allpool. kell 3 või 9. Hoiatus Kinnitusklambri lõdvendamisel vältige pumbapea mahapillamist.
  • Página 177 4. Elektripaigaldus Ühendage läbiviiktihend juhtkilbiga. Tehke elektriühendused ja paigaldage kaitsmed vastavalt kohalikele eeskirjadele. Veenduge, et toitepinge ja sagedus vastavad andmeplaadil märgitud väärtustele. Hoiatus Enne ühenduste tegemist lülitage toide välja. Tõmmake Hoiatus toitekaabel läbi Pump tuleb ühendada välise pealülitiga, mille läbiviiktihendi. minimaalne kontaktivahe kõikidel poolustel on 3 mm.
  • Página 178 4.3 Ühendusskeem Väline lüliti ELCB Kaitse (min 10 A, ajaline viide) Joonis 9 Tavalise ühenduse näide, 1 x 230 V ±10 %, 50/60 Hz 4.4 Väliste kontrolleritega ühendamine Max. Max. 24 V DC 250 V AC 22 mA 2 A AC1 Signal Min.
  • Página 179 Signaalrelee funktsiooni seadistuseks saab pumba juhtpaneelil Kui välist sisse-/väljalülitamislülitit ei ühendata, tuleb säilitada sild või Grundfos GO Remote'iga määrata "Häire", "Valmis" või klemmide start/stopp (S/S) ja korpuse ( ) vahel. "Kasutusel". Nimetatud ühendus on tehaseseade.
  • Página 180 Max kõver Min kõver Tavaline töö Joonis 15 Väliste andurite näited Min kõver Valige digisisendi funktsioon pumba juhtpaneelil või Grundfos Go Remote'i abil. 4.5.3 Analoogsisend Vt joon. 10, nr 3. Analoogsisendit saab kasutada välise anduri ühendamiseks, et mõõta temperatuuri, rõhku, vooluhulka või muid parameetreid.
  • Página 181 4.6 Seadistuste prioriteedid Välise sundjuhtimise signaalid mõjutavad pumba juhtpaneelilt või Grundfos GO Remote'i vahendusel muudetavaid seadistusi. Kuid pumpa saab juhtpaneelilt või Grundfos GO Remote'i vahendusel alati seada maksimaalkarakteristikule või peatada. Kui kaks või rohkem funktsiooni aktiveeritakse samal ajal, töötab pump vastavalt kõrgema prioriteediga seadistusele.
  • Página 182 5. Esimene käivitamine Ärge käivitage pumpa enne, kui süsteem on vedelikuga täidetud ja õhutatud. Lisaks peab sisendsurve pumba sisselaskeavas vastama kehtestatud miinimumväärtusele. Vt ptk 18. Tehnilised andmed. Süsteemi ei tohi õhutada läbi pumba. Pump on iseõhutuv. Samm Tegevus Joonis Lülitage sisse pumba elektrivarustus. Märkus: kui pump lülitatakse sisse, käivitub pump umbes 5 sekundi pärast AUTO režiimis.
  • Página 183 6. Seaded 6.1 Seadete ülevaade Kõiki seadistusi saab teha pumba juhtpaneelil või Grundfos GO Remote'i vahendusel. Menüü Allmenüü Täiendav informatsioon Seadepunkt Vt ptk 12.1 Seadepunkt. Töörežiim Vt ptk 12.2 Töörežiim. • Normaalne • Stopp • Min • Max Juhtimisrežiim Vt ptk 12.3 Juhtimisrežiim.
  • Página 184 7. Menüü ülevaade Olek Seaded Assist Töötamisolek Seadepunkt Pumba juhendatud seadistus Töörežiim, allikas Töörežiim Pumba seadistamine Juhtimisrežiim Juhtimisrežiim Kuupäeva ja kellaaja seadmine Pumba jõudlus Kp vorming, kp ja kellaaeg FLOW LIMIT Max kõver ja käivituspunkt Rakenda funkts. FLOWLIMIT Ainult kuupäev Tulenev seadepunkt Määra FLOWLIMIT Ainult kellaaeg...
  • Página 185 8. Juhtpaneel 10. "Home" menüü Hoiatus Kõrgete vedeliku temperatuuride korral võib pumba korpus olla nii kuum, et põletuse vältimiseks peaks puudutama ainult juhtpaneeli. Navigatsioon Home Vajutage , et minna "Home" menüüsse. "Home" menüü (tehaseseadistus) • Otsetee juhtimisrežiimide seadistuste juurde • Otsetee seadeväärtuste juurde Vooluhulk •...
  • Página 186 12.2 Töörežiim 12. "Seaded" menüü Navigatsioon Navigatsioon Home > Seaded > Töörežiim Home > Seaded Töörežiim Vajutage ja liikuge "Seaded" menüüsse nupu abil. Normaalne (juhtimisrežiim) • "Seaded" menüü Stopp • See menüü pakub järgmisi seadistuste valikuid: Min (min kõver) Seadepunkt •...
  • Página 187 12.3 Juhtimisrežiim Algne tööpunkt. Madalam registreeritud tõstekõrgus max kõveral. AUTO poolt leitud uus tööpunkt. ADAPT Algne seadeväärtus. set1 AUTO poolt leitud uus seadeväärtus. set2 ADAPT MAGNA3 xx-40: 2,5 m fac. MAGNA3 xx-60: 3,5 m MAGNA3 xx-80: 4,5 m MAGNA3 xx-100: 5,5 m MAGNA3 xx-120: 6,5 m MAGNA3 xx-150: 8,0 m MAGNA3 xx-180: 9,5 m.
  • Página 188 12.3.4 Ühtlane surve 12.3.6 Ühtlane karakteristik Pump hoiab olenemata veevajadusest ühtlast survet. Vt joon. 22. Pumba võib seadistada ühtlase parameetri põhisele tööle, nagu tavalise pumba. Vt joon. 24. Soovitud kiiruseks saab seada teatud protsendi maksimaalsest kiirusest vahemikus 25 kuni 100 %. Joonis 22 Püsisurve 12.3.5 Konstantne temperatuur See juhtimisrežiim tagab konstantse temperatuuri.
  • Página 189 12.5 Automaatne öine säästurežiim 12.4 FLOW LIMIT Navigatsioon Navigatsioon Home > Seaded > FLOW Home > Seaded > Automaatne öine säästurežiim LIMIT Automaatne öine säästurežiim FLOW LIMIT Rakenda funkts. FLOWLIMIT • Funktsiooni aktiveerimiseks valige "Aktiivne" nupuga või Määra FLOWLIMIT. ning vajutage [OK]. •...
  • Página 190 Häire • Signaalrelee aktiveerub samal ajal punase signaaltulega pumbal. Kasutusel • Signaalrelee aktiveerub samal ajal rohelise signaaltulega pumbal. 100 % 12.7 Seadepunkti mõju actual 30 % T [°C] actual Joonis 28 Temperatuuri mõju Eespool toodud näites on valitud T = 80 °C. Tegelik vedeliku max.
  • Página 191 12.9 Üldseaded 12.9.3 Ühikud 12.9.1 Keel Navigatsioon Home > Seaded > Üldseaded > Ühikud Navigatsioon Ühikud Home > Seaded > Üldseaded > Keel SI või US ühikud • Keel Kohandatud ühikud. • Ekraani keeleks saab valida ühe järgnevatest: Valige, kas ekraanil kuvatakse SI või US-ühikud või valige GB, BG, CZ, DK, DE, EE, GR, ES, FR, HR, IT, LV, LT, HU, NL, soovitud ühikud allpool olevate parameetrite jaoks.
  • Página 192 12.9.5 Kustuta ajalugu Valitud parameetrid kuvatakse vastavalt allpool toodule. Noole sümbol näitab, et parameeter on seotud menüüga "Seaded" ja töötab otseteena kiirseadistuste tegemiseks. Navigatsioon Home > Seaded > Üldseaded > Kustuta ajalugu 1. "Graafiline kujutis" seadmiseks vajutage [OK], et aktiveerida Kustuta ajalugu seadistus.
  • Página 193 Pump on ette nähtud mitme pumba ühendamiseks juhtmevaba GENIairi kaudu või juhtmetega ühenduseks võrgusüsteemi abil (hoone haldussüsteem). Sisseehitatud juhtmevaba GENIairi moodul võimaldab suhtlust pumpade ja Grundfos Go Remote'i vahel ilma lisamooduliteta: • Mitme pumba funktsioon. Vt ptk 13.8 Mitme pumba funktsioon.
  • Página 194 14. Juhtimisrežiimi valik Valige see Süsteemi rakendus juhtimisrežiim See on soovitatav enamike küttesüsteemide jaoks, eriti süsteemide jaoks, milles on suhteliselt suured survekaod AUTO ADAPT jaotustorustikus. Vt kirjeldust proportsionaalse surve juures. Asendamise olukordades, kus proportsionaalse surve tööpunkt on teadmata. Tööpunkt peab jääma AUTO töövahemikku.
  • Página 195 Valige see Süsteemi rakendus juhtimisrežiim Paralleelselt töötavate pumpadega süsteemides. "Assist" menüü Mitme pumba funktsioon võimaldab juhtida paralleelselt ühendatud üksikpumpasid (kaks pumpa) ja "Mitme pumba kaksikpumpasid ilma väliste kontrollerite abita. Mitme pumba süsteemide pumbad suhtlevad omavahel seadistus" juhtmevaba GENIairi ühenduse kaudu.
  • Página 196 Üks roheline indikaatortuli põleb pidevalt keskel Pump on hetkel ühenduses (lisaks muule indikatsioonile). Grundfos GO Remote'iga. 15.2 Signaalühendus kaugjuhtimisega Keskmine indikaatortuli Grundfos Eye'l annab märku ühendusest Grundfos GO Remote'iga. Allpool olevas tabelis on kirjeldatud keskmise indikaatortule soovitud funktsiooni. Tegevus Kirjeldus Keskmine indikaatortuli annab märku Neli või viis ühekordset kiiret vilkumist...
  • Página 197 15.3 Rikkeotsing Veateadete nullimiseks on järgmised võimalused: • Kui vea põhjus on kõrvaldatud, pöördub pump tagasi tavarežiimi. • Kui viga kaob iseenesest, nullitakse veateade automaatselt. • Vea põhjus salvestatakse pumba vealogisse. Automaatne Hoiatuste ja häirekoodid Viga lähtestamine ja Vea kõrvaldamine taaskäivitus? Viga erinevate Pumba andmeside tõrge (10)
  • Página 198 16. Andur Nina allapoole 5 Nm Joonis 29 Anduri õige asend Anduri hooldamise ja asendamise ajal on oluline, et tihenduskork paigaldatakse anduri korpusele õigesti. Pingutage klambri kinnituskruvi jõumomendini 5 Nm. Hoiatus Enne anduri väljavahetamist veenduge, et pump on seiskunud ja et süsteem ei ole rõhu all. 16.1 Anduri tehnilised andmed 16.1.1 Rõhk Maksimaalne rõhkude vahe töö...
  • Página 199 Pumba ja Grundfos GO Remote'i vaheline Märkus raadioside on krüpteeritud, et kaitsta lubamatu juurdepääsu eest. Grundfos GO Remote'i seadme saab osta Apple'i AppStore'ist ja Androidi poest. Grundfos GO Remote vahetab välja Grundfos R100 kaugjuhtimisseadme. See tähendab, et kõiki tooteid, mida toetab R100, toetab ka Grundfos GO Remote.
  • Página 200 17.3 Õhu konditsioneerimise ja jahutussüsteemide isolatsioonikomplektid Õhu konditsioneerimise ja jahutussüsteemide üksikpumpadele saab paigaldada isolatsioonikoorikuid. Komplekt koosneb kahest polüuretaanist (PUR) valmistatud koorikust ja isekleepuvast tihendist tiheda paigalduse tagamiseks. Õhu konditsioneerimise ja jahutussüsteemide isolatsioonikoorikute mõõtmed erinevad Märkus küttesüsteemide isolatsioonikoorikute mõõtmetest. Pumba tüüp Tootenumber MAGNA3, DN 32 98063287...
  • Página 201 17.4 CIM-mooduli paigaldamine Hoiatus Enne mooduli paigaldamist lülitage elektritoide välja. Veenduge, et vooluvarustust ei saa kogemata sisse lülitada. Samm Tegevus Joonis Eemaldage juhtkilbi esikaas. Paigaldage CIM-moodul vastavalt joonisele ja vajutage sellele. Paigaldage CIM-mooduli kinnituskruvi ja keerake see kinni ning kindlustage maandus. Kohtvõrkudega ühendamiseks vt soovitud CIM-mooduli paigaldus- ja kasutusjuhendit.
  • Página 202 Pumba müratase on madalam kui 43 dB(A). Lekkevool Pumba vooluvõrgu filter põhjustab töötamise ajal lekkevoolu maa suhtes. I < 3,5 mA. leke Energiatarve, kui pump on seiskunud 1-10 W sõltuvalt tegevusest, s.t ekraani lugemine, Grundfos GO Remote'i kasutamine, suhtlus moodulitega jne.
  • Página 203 13.5 Περιγραφή τρόπου ελέγχου 13.6 Υποβ. συμβουλές σφαλμάτων 13.7 Ασύρματο GENair 13.8 Λειτουργία πολλαπλών κυκλοφορητών. Επιλογή προγράμματος ελέγχου Εύρεση βλάβης 15.1 Ενδείξεις λειτουργίας Grundfos Eye 15.2 Επικοινωνία σημάτων με τηλεχειριστήριο 15.3 Εύρεση βλάβης Αισθητήρας 16.1 Προδιαγραφές αισθητήρα Πρόσθετος εξοπλισμός 17.1 Grundfos GO Remote 17.2 Επικοινωνία...
  • Página 204 αιθυλενογλυκόλης στους -10 °C. Ο κυκλοφορητής ελέγχεται από μία λειτουργία περιορισμού ισχύος που προστατεύει από την υπερφόρτωση. Η GRUNDFOS MAGNA3 είναι μία πλήρης σειρά κυκλοφορητών Η άντληση μειγμάτων γλυκόλης θα επηρεάσει τη μέγιστη με ενσωματωμένο ελεγκτή που διευκολύνει τη ρύθμιση της...
  • Página 205 2.3 Συνθήκες λειτουργίας 2.5 Μονωτικά κελύφη Μονωτικά κελύφη διατίθενται μόνο για κυκλοφορητές μονής κεφαλής. Περιορίστε την απώλεια θερμότητας από το Σημείωση περίβλημα του κυκλοφορητή και τις σωληνώσεις. Η απώλεια θερμότητας από τον κυκλοφορητή και τις σωληνώσεις μπορεί να μειωθεί μονώνοντας το περίβλημα του κυκλοφορητή και...
  • Página 206 της ΕΕ χωρίς περιορισμούς. Χρήση για την οποία προορίζεται Το παρόν προϊόν διαθέτει ραδιοεξοπλισμό για τηλεχειρισμό. Αυτό το προϊόν μπορεί να επικοινωνήσει με το Grundfos Go Remote και άλλους κυκλοφορητές MAGNA3 του ίδιου τύπου μέσω ενσωματωμένου ραδιοπομπού. Μόνο εγκεκριμένες από την Grundfos εξωτερικές κεραίες...
  • Página 207 Βέλη στο περίβλημα του Για να εξασφαλίσετε επαρκή ψύξη, ο πίνακας ελέγχου πρέπει να κυκλοφορητή υποδεικνύουν τη είναι σε οριζόντια θέση με το λογότυπο της Grundfos σε φορά ροής του υγρού μέσα στον κατακόρυφη θέση. Βλέπε σχήμα 8. κυκλοφορητή. Η φορά παροχής...
  • Página 208 λαστιχένιο σφυρί. Τοποθετήστε τον πίνακα Τοποθετήστε τα μονωτικά ελέγχου σε οριζόντια θέση έτσι κελύφη. ώστε το λογότυπο της Grundfos Σημείωση: Τα μονωτικά κελύφη να είναι σε κατακόρυφη θέση. για τους κυκλοφορητές σε Ο άξονας του κινητήρα πρέπει εγκαταστάσεις κλιματισμού και...
  • Página 209 Προειδοποίηση Ο κυκλοφορητής πρέπει να συνδέεται με έναν εξωτερικό διακόπτη δικτύου με ελάχιστο διάκενο επαφών 3 mm σε κάθε πόλο. Περάστε το καλώδιο παροχής Η γείωση ή η ουδετέρωση μπορούν να ρεύματος μέσα χρησιμοποιηθούν για προστασία κατά της από το έμμεσης...
  • Página 210 4.3 ∆ιάγραμμα σύνδεσης Εξωτερικός διακόπτης ELCB Ασφάλεια (ελάχ. 10 Α, χρονική υστέρηση) Σχ. 9 Παράδειγμα τυπικής σύνδεσης, 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz 4.4 Σύνδεση σε εξωτερικούς ελεγκτές Max. Max. 24 V DC 250 V AC 22 mA 2 A AC1 Signal Min.
  • Página 211 "Συναγερμός", "Έτοιμη" ή "Λειτουργία" στον πίνακα ελέγχου του Εάν δεν είναι συνδεδεμένος εξωτερικός διακόπτης on/off, κυκλοφορητή ή με το Grundfos GO Remote. θα πρέπει να διατηρηθεί η γέφυρα μεταξύ των ακροδεκτών Εκκίνησης/∆ιακοπής (S/S) και του πλαισίου ( ). Αυτή η σύνδεση...
  • Página 212 Σήμα Κανονική λειτουργία Ελάχ. καμπύλη Επιλέξτε τη λειτουργία της ψηφιακής εισόδου στον πίνακα χειρισμού του κυκλοφορητή ή μέσω του Grundfos GO Remote. 4.5.3 Αναλογική είσοδος Βλέπε σχήμα 10, θέση 3. Η αναλογική είσοδος μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση Σχ. 15 Παραδείγματα εξωτερικών αισθητήρων...
  • Página 213 Τα εξωτερικά σήματα εξαναγκασμένου ελέγχου θα επηρεάσουν τις διαθέσιμες ρυθμίσεις στον πίνακα ελέγχου του κυκλοφορητή ή με το Grundfos GO Remote. Ωστόσο, ο κυκλοφορητής μπορεί πάντα να τεθεί σε λειτουργία μέγιστης καμπύλης ή σε παύση από τον πίνακα ελέγχου ή με το Grundfos GO Remote.
  • Página 214 5. Πρώτη εκκίνηση Μην θέσετε σε λειτουργία τον κυκλοφορητή πριν το σύστημα πληρωθεί με υγρό και εξαεριστεί. Επιπλέον, πρέπει στην είσοδο του κυκλοφορητή να υπάρχει η απαιτούμενη ελάχιστη πίεση εισόδου. Βλέπε κεφάλαιο 18. Τεχνικά στοιχεία. Το σύστημα δεν μπορεί να εξαερωθεί μέσω του κυκλοφορητή. Ο...
  • Página 215 6. Ρυθμίσεις 6.1 Ανασκόπηση ρυθμίσεων Όλες οι ρυθμίσεις μπορούν να γίνει στον πίνακα ελέγχου του κυκλοφορητή ή με το Grundfos GO Remote. Μενού Υπομενού Περισσότερες πληροφορίες Σημείο ρύθμισης Βλέπε κεφάλαιο 12.1 Σημείο ρύθμισης. Τρόπος λειτουργίας Βλέπε κεφάλαιο 12.2 Τρόπος λειτουργίας.
  • Página 216 7. Επισκόπιση μενού Κατάσταση Ρυθμίσεις Assist Κατάσταση λειτουργίας Σημείο ρύθμισης Υποβοηθ. ρύθμιση κυκλ/τή Τρόπος λειτουργίας, από Τρόπος λειτουργίας Ρύθμιση κυκλοφορητή Τρόπος ελέγχου Τρόπος ελέγχου Ρύθμιση ημ/νίας και ώρας Απόδοση κυκλοφορητή Μορφή ημ/νίας, ημ/νία και ώρα FLOW LIMIT Μέγ.καμπύλη & σημείο λειτ/γίας Ενεργοποίηση...
  • Página 217 8. Πίνακας χειρισμού 10. Μενού "Home" Προειδοποίηση Σε υψηλές θερμοκρασίες υγρού, το περίβλημα του κυκλοφορητή μπορεί να είναι τόσο καυτό ώστε για να αποφευχθούν τα εγκαύματα συνιστάται να αγγίζεται μόνο τον πίνακα χειρισμού. Πλοήγηση Home Πατήστε για να μεταβείτε στο μενού "Home". Μενού...
  • Página 218 12. Μενού "Ρυθμίσεις" 12.2 Τρόπος λειτουργίας Πλοήγηση Πλοήγηση Home > Ρυθμίσεις > Τρόπος λειτουργίας Home > Ρυθμίσεις Πατήστε και μεταβείτε στο μενού "Ρυθμίσεις" με Τρόπος λειτουργίας Κανονικός (πρόγραμμα ελέγχου) Μενού "Ρυθμίσεις" • Παύση Αυτό το μενού προσφέρει τις παρακάτω επιλογές ρύθμισης: •...
  • Página 219 12.3 Τρόπος ελέγχου Πραγματικό σημείο λειτουργίας. ∆ιαπιστωμένο χαμηλότερο μανομετρικό στη μέγιστη καμπύλη. Νέο σημείο λειτουργίας μετά τον έλεγχο AUTO ADAPT Πραγματική ρύθμιση σημείου ρύθμισης. set1 Νέο σημείο ρύθμισης μετά τον έλεγχο AUTO set2 ADAPT MAGNA3 xx-40: 2,5 m fac. MAGNA3 xx-60: 3,5 m MAGNA3 xx-80: 4,5 m MAGNA3 xx-100: 5,5 m MAGNA3 xx-120: 6,5 m...
  • Página 220 12.3.4 Σταθερή πίεση 12.3.6 Σταθερή καμπύλη Ο κυκλοφορητής διατηρεί μια σταθερή πίεση, ανεξάρτητα από τη Ο κυκλοφορητής μπορεί να ρυθμιστεί σύμφωνα με μία σταθερή ζήτηση νερού. Βλέπε σχήμα 22. καμπύλη, όπως ένας μη ελεγχόμενος κυκλοφορητής. Βλέπε σχήμα 24. Η επιθυμητή ταχύτητα μπορεί να οριστεί σε % της μέγιστης ταχύτητας...
  • Página 221 12.5 Αυτόματη Νυχτερινή Λειτουργία 12.4 FLOW LIMIT Πλοήγηση Πλοήγηση Home > Ρυθμίσεις > FLOW Home > Ρυθμίσεις > Αυτόματη Νυχτερινή Λειτουργία LIMIT FLOW Αυτόματη Νυχτερινή Λειτουργία LIMIT Ενεργοποίηση λειτ. FLOWLIMIT • Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία, επιλέξτε "Ενεργή" με ή Ρύθμιση...
  • Página 222 12.7.2 Επίδραση θερμοκρασίας Το ρελέ σήματος ενεργοποιείται ως ακολούθως: Μη ενεργή Όταν ενεργοποιείται η λειτουργία αυτή σε πρόγραμμα αναλογικής • Το ρελέ σήματος απενεργοποιείται. ή σταθερής πίεσης, το σημείο ρύθμισης για το μανομετρικό θα Έτοιμη μειωθεί ανάλογα με τη θερμοκρασία του υγρού. •...
  • Página 223 12.8 Επικοινωνία Bus Ρύθμιση ημ/νίας και ώρας Επιλογή μορφής ημ/νίας • 12.8.1 Αριθμός κυκλοφορητή Ρύθμιση ημ/νίας • Επιλογή μορφής ώρας • Ρύθμιση ώρας. • Ρυθμίστε το ωρολόγιο πραγματικού χρόνου σε αυτό το μενού. Επιλογή μορφής ημ/νίας ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ • ΗΗ-ΜΜ-ΕΕΕΕ • ΜΜ-ΗΗ-ΕΕΕΕ.
  • Página 224 12.9.4 Ενεργ./απενεργ. ρυθμίσεων 12.9.6 Ορισμός οθόνης Home Πλοήγηση Πλοήγηση Home > Ρυθμίσεις > Γενικές ρυθμίσεις > Ενεργ./απενεργ. Home > Ρυθμίσεις > Γενικές ρυθμίσεις > Ορισμός οθόνης Home ρυθμίσεων Ορισμός οθόνης Home Ενεργ./απενεργ. ρυθμίσεων Επιλογή τύπου οθόνης Home • Ορισμός περιεχομένων Home. Σε...
  • Página 225 12.9.7 Φωτεινότητα οθόνης Πλοήγηση Home > Ρυθμίσεις > Γενικές ρυθμίσεις > Φωτεινότητα οθόνης Φωτεινότητα 1. Πατήστε [OK] για να ξεκινήσει η ρύθμιση. 2. Ρυθμίστε τη φωτεινότητα με και 3. Πατήστε [OK] για να αποθηκεύσετε. 12.9.8 Επιστροφή σε εργοστ. ρυθμίσεις Πλοήγηση Home >...
  • Página 226 ενσύρματης μέσω ενός συστήματος bus (Σύστημα Ελέγχου Κτηρίου). Η ενσωματωμένη ασύρματη μονάδα GENair διευκολύνει την επικοινωνία μεταξύ των κυκλοφορητών και με το Grundfos Go Remote χωρίς τη χρήση επιπρόσθετων μονάδων: Λειτουργία πολλαπλών κυκλοφορητών. • Βλέπε κεφάλαιο 13.8 Λειτουργία πολλαπλών κυκλοφορητών..
  • Página 227 14. Επιλογή προγράμματος ελέγχου Επιλέξτε αυτό το Εφαρμογή συστήματος πρόγραμμα ελέγχου Συνιστάται για τα περισσότερα συστήματα θέρμανσης ιδιαίτερα σε συστήματα με σχετικά μεγάλες απώλειες AUTO ADAPT πίεσης στους σωλήνες διανομής. Βλέπε περιγραφή στην αναλογικής πίεση. Σε καταστάσεις αντικατάστασης όπου το σημείο λειτουργίας αναλογικής πίεσης είναι άγνωστο. Το...
  • Página 228 Επιλέξτε αυτό το Εφαρμογή συστήματος πρόγραμμα ελέγχου Εάν έχει τοποθετηθεί ένας εξωτερικός ελεγκτής, ο κυκλοφορητής μπορεί να αλλάξει από μία σταθερή καμπύλη σε Σταθερή καμπύλη μία άλλη, ανάλογα με την τιμή του εξωτερικού σήματος. Ο κυκλοφορητής μπορεί, επίσης, να ρυθμιστεί έτσι ώστε να λειτουργεί σύμφωνα με τη μέγιστη ή την ελάχιστη καμπύλη, όπως...
  • Página 229 ένδειξης). Grundfos GO Remote. 15.2 Επικοινωνία σημάτων με τηλεχειριστήριο Η κεντρική ενδεικτική λυχνία στο Grundfos Eye θα υποδείξει επικοινωνία με το Grundfos GO Remote. Ο παρακάτω πίνακας περιγράφει την επιθυμητή λειτουργία της κεντρικής ενδεικτικής λυχνίας. Σήμα από την κεντρική ενδεικτική...
  • Página 230 Επικοινωνία βλάβης μεταξύ Σφάλμα επικοινωνίας κυκλ/τή (10) Αντικαταστήστε τον κυκλοφορητή ή καλέστε Ναι διαφορετικών εξαρτημάτων Συναγερμός την GRUNDFOS SERVICE για βοήθεια. των ηλεκτρονικών. Ελέγξτε το σύστημα για ελαττωματικές Άλλοι κυκλοφορητές ή πηγές βαλβίδες αντεπιστροφής και αντικαταστήστε Αναγκαστική λειτουργία (29) δημιουργούν παροχή στον...
  • Página 231 16. Αισθητήρας Ρύγχος προς τα κάτω 5 Nm Σχ. 29 Σωστή θέση του αισθητήρα Κατά τη διάρκεια της συντήρησης και της αντικατάστασης του αισθητήρα, είναι σημαντικό το πώμα στεγανοποίησης να είναι σωστά τοποθετημένο στο κέλυφος του αισθητήρα. Σφίξτε τη βίδα που συγκρατεί το σφιγκτήρα στα 5 Nm. Προειδοποίηση...
  • Página 232 Σημείωση κρυπτογραφημμένη για να προσφέρει προστασία έναντι της μη εξουσιοδοτημένης πρόσβασης. Η εφαρμογή Grundfos GO Remote διατίθεται από το Apple AppStore και Android market. Η εφαρμογή Grundfos GO Remote αντικαθιστά το τηλεχειριστήριο Grundfos R100. Αυτό σημαίνει ότι όλα τα προϊόντα που...
  • Página 233 17.3 μονωτικά περιβλήματα για συστήματα κλιματισμού και ψύξης. Κυκλοφορητές μονής κεφαλής για συστήματα κλιματισμού και ψύξης μπορούν να εξοπλιστούν με μονωτικά κελύφη. Ένα περίβλημα αποτελείται από δύο κελύφη από πολυουρεθάνη (PUR) και ένα αυτοκόλλητο στεγανοποιητικό που εξασφαλίζει ερμητική συναρμολόγηση. Οι διαστάσεις των μονωτικών κελύφων για τα συστήματα...
  • Página 234 17.4 Τοποθέτηση της μονάδας CIM Προειδοποίηση Πριν τοποθετήσετε τη μονάδα, κλείστε την παροχή ρεύματος. Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος είναι κλειστή και ότι δεν μπορεί να ανοίξει τυχαία. Βήμα Ενέργεια Εικόνα Βγάλτε το μπροστινό καπάκι από τον πίνακα ελέγχου. Τοποθετήστε τη μονάδα CIM όπως απεικονίζεται και εφαρμόστε...
  • Página 235 Το φίλτρο ηλεκτρικής παροχής του κυκλοφορητή θα προκαλεί ρεύμα εκφόρτισης προς τη γείωση κατά τη λειτουργία. < 3,5 mA. διαρροή Κατανάλωση όταν ο κυκλοφορητής διακόπτεται 1 ως 10 W, ανάλογα με τη δραστηριότητα, δηλαδή ανάγνωση της οθόνης, χρήση του Grundfos GO Remote, αλληλεπίδραση με μονάδες, κ.λπ.
  • Página 236 13.6 Aviso de fallos asistido 13.7 GENIair inalámbrico 13.8 Función multibomba Selección del modo de control Localización de averías 15.1 Indicaciones de funcionamiento de Grundfos Eyes 15.2 Señalización con control remoto 15.3 Localización de averías Sensor 16.1 Especificaciones del sensor Accesorios 17.1 Grundfos GO Remote...
  • Página 237 Una función limitadora de la energía controla la bomba, protegiéndola de sobrecargas. Grundfos MAGNA3 es una gama completa de bombas circulado- El bombeo de mezclas de glicol afectará a la curva máxima y ras con controlador integrado que permite ajustar el rendimiento reducirá...
  • Página 238 2.3 Condiciones de funcionamiento 2.5 Carcasas aislantes Las carcasas aislantes solo están disponibles para bombas sen- cillas. Limite la pérdida de calor de la carcasa de la Nota bomba y de las tuberías. La pérdida de calor de la bomba y de las tuberías puede redu- cirse aislando la carcasa de la bomba y las tuberías.
  • Página 239 Uso previsto Este producto incorpora funciones de comunicación por radio dedicadas específicamente al control remoto del mismo. El producto puede comunicarse con el Grundfos Go Remote y con otras bombas MAGNA3 del mismo tipo a través del sistema de radio integrado.
  • Página 240 Acción Ilustración Para garantizar la refrigeración adecuada, la caja de control debe estar en posición horizontal con el logotipo de Grundfos en posi- Las flechas en la carcasa de la ción vertical. Véase la fig. 8. bomba indican la dirección del flujo a través de la bomba.
  • Página 241 Coloque la caja de control en 4. Instalación eléctrica posición horizontal, de tal manera que el logotipo de Grundfos quede en posición vertical. El eje del motor debe estar en posición horizontal. Realice las conexiones y protecciones eléctricas de conformidad con la normativa local.
  • Página 242 Aviso La bomba debe conectarse a un interruptor externo con una separación mínima de contacto Introduzca el de 3 mm en todos los polos. cable de suminis- El uso de una conexión de puesta a tierra o un tro eléctrico a tra- dispositivo de neutralización es admisible como vés de la prensa medio de protección frente al contacto indirecto.
  • Página 243 4.3 Diagrama de conexiones Interruptor externo ELCB Fusible (mín. 10 A, lapso de tiempo) Fig. 9 Ejemplo de conexión habitual, 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz 4.4 Conexión a controladores externos Max. Max. 24 V DC 250 V AC 22 mA 2 A AC1 Signal...
  • Página 244 "Preparada" o "Funcionamiento" en el panel de control de la entre los terminales Arranque/Parada (S/S) y la masa ( ) debe bomba o con Grundfos GO Remote. mantenerse. Esta conexión es el ajuste de fábrica. Los relés pueden utilizarse para salidas de hasta 250 V y 2 A.
  • Página 245 Fig. 15 Ejemplos de sensores externos Curva mín. Seleccione la función de la entrada digital en el panel de control de la bomba o con Grundfos GO Remote. 4.5.3 Entrada analógica Véase la fig. 10, pos. 3. La entrada analógica puede utilizarse para la conexión de un sensor externo para medir la temperatura, la presión, el caudal u...
  • Página 246 La prioridad de los ajustes es la que se muestra en la siguiente tabla. Ejemplo: Si la bomba ha sido forzada a detenerse mediante una señal externa, el panel de control de la bomba o el Grundfos GO Remote solo pueden ajustar la bomba en la curva máx. Ajustes posibles Panel de...
  • Página 247 5. Primer arranque No ponga la bomba en marcha hasta que el sistema esté lleno de agua y purgado. Además, es necesario que en la entrada de la bomba haya un valor de presión mayor al valor de presión mínimo de entrada. Véase la sección 18. Datos técnicos. El sistema no puede ser purgado a través de la bomba.
  • Página 248 6. Configurac. 6.1 Resumen de los ajustes Todos los ajustes se pueden realizar en el panel de control de la bomba o con Grundfos GO Remote. Menú Submenú Información adicional Punto de ajuste Véase la sección 12.1 Punto de ajuste.
  • Página 249 7. Resumen de menús Estado Configurac. Assist Estado de funcionamiento Punto de ajuste Config. asistida bomba Modo de funcionamiento, desde Modo funcionam. Configuración de la bomba Modo de control Modo de control Configuración de fecha y hora Rendimiento de la bomba Formato de fecha, fecha y hora FLOW LIMIT...
  • Página 250 8. Panel de control 10. Menú "Home" Aviso Cuando el líquido se encuentra a una tempera- tura alta, la carcasa de la bomba puede estar tan caliente que solo se debe tocar el panel de con- trol para evitar que se produzcan quemaduras. Navegación Home Pulse...
  • Página 251 12.2 Modo funcionam. 12. Menú "Configurac." Navegación Navegación Home > Configurac. > Modo funcionam. Home > Configurac. Modo funcionam. Pulse y vaya al menú "Configurac." con Normal (modo de control) • Menú "Configurac." Parada • Este menú presenta las siguientes opciones de ajuste: Mín.
  • Página 252 12.3 Modo de control Punto de trabajo inicial. Altura inferior registrada en la curva máx. Nuevo punto de trabajo tras el control AUTO ADAPT Ajuste del punto de ajuste original. set1 El nuevo punto de ajuste tras el control set2 AUTO ADAPT MAGNA3 xx-40: 2,5 m...
  • Página 253 12.3.4 Presión constante 12.3.6 Curva constante La bomba mantiene una presión constante, independientemente Se puede ajustar la bomba para que funcione de acuerdo con de la demanda de agua. Véase la fig. 22. una curva constante, como una bomba no controlada. Véase la fig.
  • Página 254 12.5 Modo nocturno automático 12.4 FLOW LIMIT Navegación Navegación Home > Configurac. > FLOW Home > Configurac. > Modo nocturno automático LIMIT Modo nocturno automático FLOW LIMIT Habilitar función FLOWLIMIT • Para habilitar la función, seleccione "Activa" con y pulse Establecer valor FLOWLIMIT.
  • Página 255 12.7.2 Influencia de la temperatura El relé de señal se activa de la siguiente manera: No activa • Cuando se habilita esta función en el modo de control de presión El relé de señal está desactivado. proporcional o constante, el punto de ajuste para la altura se Preparada reducirá...
  • Página 256 12.8 Comunicación por bus Seleccionar formato de fecha AAAA-MM-DD • 12.8.1 Número de bomba DD-MM-AAAA • MM-DD-AAAA. • Ajuste: 1. Seleccione "Establecer fecha". 2. Pulse [OK] para comenzar el ajuste. 3. Seleccione los dígitos con y ajústelo con 4. Pulse [OK] para guardar el ajuste. Seleccionar formato de hora HH:MM (24 horas) •...
  • Página 257 Definir contenido pantalla Home Navegación Home > Configurac. > Configuración general > Habilitar/deshabil- 1. Para ajustar "Lista de datos", pulse [OK] para comenzar la itar parám. configuración. En la pantalla aparecerá una lista de parámetros. Habilitar/deshabilitar parám. 2. Seleccione o deseleccione con [OK]. En esta pantalla, se puede desactivar la posibilidad de realizar Se pueden seleccionar hasta cuatro parámetros.
  • Página 258 GENIair inalámbrica o mediante cables con un sistema bus (Sistema de Gestión de Edificios). El módulo GENIair inalámbrico integrado permite la comunica- ción entre las bombas y Grundfos Go Remote sin necesidad de Navegación utilizar módulos adicionales: Home >...
  • Página 259 14. Selección del modo de control Seleccione este Aplicación del sistema modo de control Recomendado para la mayoría de sistemas de calefacción, especialmente en sistemas con pérdidas de presión AUTO ADAPT relativamente grandes en las tuberías de distribución. Véase la descripción debajo de la presión proporcional. En situaciones de sustitución en las que no se conoce el punto de trabajo con presión proporcional.
  • Página 260 Seleccione este Aplicación del sistema modo de control Si se instala un controlador externo, la bomba puede cambiar de una curva constante a otra, dependiendo del Curva constante valor de la señal externa. La bomba también puede ajustarse para funcionar según la curva máx. o mín., como una bomba no controlada. •...
  • Página 261 Grundfos GO Remote. 15.2 Señalización con control remoto La luz testigo central en el Grundfos Eye indicará la comunicación con Grundfos GO Remote. La siguiente tabla describe la función deseada de la luz testigo central. Caso Descripción Señalización por la luz testigo central...
  • Página 262 Fallo comunicación bomba (10) Sustituya la bomba o pida asistencia al Sí diferentes piezas del sistema Alarma SERVICIO TÉCNICO DE GRUNDFOS. electrónico. Otras bombas o fuentes fuer- Busque válvulas de retención defectuosas en el Bombeo forzado (29) zan el caudal a través de la sistema y sustitúyalas, en caso necesario.
  • Página 263 16. Sensor Parte delantera hacia 5 Nm Fig. 29 Posición correcta del sensor Durante las tareas de mantenimiento o la sustitución del sensor, es importante que el tapón de obturación esté colocado correcta- mente en la carcasa del sensor. Apriete el tornillo que sujeta la abrazadera de 5 Nm. Aviso Antes de sustituir el sensor, asegúrese de que la bomba está...
  • Página 264 GENIair o un módulo CIM. Esto permite a la bomba comunicarse con otras bombas y con diferentes tipos de soluciones de red. Los módulos CIM de Grundfos (CIM = Módulo de Interfaz de Comunicación) permiten a la bomba conectarse a redes fieldbus estándar.
  • Página 265 17.3 Kits de aislamiento para sistemas de aire acondicionado y de refrigeración Las bombas sencillas para sistemas de aire acondicionado y de refrigeración pueden colocarse con carcasas aislantes. Un kit está formado por dos carcasas de poliuretano (PUR) y un sello autoadhesivo para garantizar el montaje hermético.
  • Página 266 17.4 Montaje del módulo CIM Aviso Desconecte la fuente de alimentación antes de instalar el módulo. Asegúrese de que el suministro eléctrico no puede conectarse accidentalmente. Paso Acción Ilustración Extraiga la cubierta delantera de la caja de control. Coloque el módulo CIM tal y como se ilustra hasta que haga clic.
  • Página 267 El filtro de red de la bomba originará una corriente de descarga a tierra durante el funcionamiento. I < 3,5 mA. pérdida Consumo cuando la bomba está parada 1 a 10 W, dependiendo de la actividad, es decir, lectura de la pantalla, uso de Grundfos GO Remote, interacción con módulos, etc.
  • Página 268 13.6 Assistant dépannage 13.7 GENIair sans-fil 13.8 Fonction multi-pompe Sélection du mode de régulation Grille de dépannage 15.1 Fonctionnement de Grundfos Eye 15.2 Communication de signaux avec commande à dis- tance 15.3 Grille de dépannage Capteur 16.1 Spécifications du capteur Accessoires 17.1 Grundfos GO Remote...
  • Página 269 En cas de 2.1 Applications nécessité de dilution supplémentaire de l'éthylène glycol, suivre Le Grundfos MAGNA3 est spécialement conçu pour la circulation les instructions du fournisseur de glycol. des liquides dans les installations suivantes : •...
  • Página 270 2.3 Conditions de fonctionnement 2.5 Coquilles d'isolation Les coquilles d'isolation sont disponibles pour les circulateurs simples uniquement. Limiter les pertes de chaleur du corps de circula- Nota teur et de la tuyauterie. Les pertes de chaleur du corps du circulateur et de la tuyauterie peuvent être atténuées en isolant ces parties.
  • Página 271 Ce produit est équipé d'un composant radio pour en permettre le contrôle à distance. Le produit peut communiquer avec Grundfos Go Remote et avec d'autres circulateurs MAGNA3 du même type par radio intégrée. Seules les antennes externes agréées et installées par Grundfos peuvent être connectées à...
  • Página 272 3.3 Positions du coffret de commande Pour assurer un bon refroidissement, le coffret de commande doit Les flèches sur le corps de être en position horizontale avec le logo Grundfos en position pompe indiquent le sens d'écou- verticale. Voir fig. 8.
  • Página 273 être commandées sépa- rément. Positionner le coffret de com- mande à l'horizontale de façon à ce que le logo Grundfos se retrouve à la verticale. L'arbre du moteur doit être horizontal. A cause de l'orifice de purge situé dans le corps du stator, positionner l'écart du collier...
  • Página 274 4. Installation électrique Brancher le presse-étoupe au coffret de commande. Le branchement électrique et la protection doivent être effectués conformément à la réglementation locale. Vérifier que la tension d'alimentation et la fréquence corres- pondent aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique. Avertissement Couper l’alimentation électrique avant tout bran- chement.
  • Página 275 4.3 Schéma de connexion Interrupteur externe ELCB Fusible (min. 10 A, décalage) Fig. 9 Exemple de connexion traditionnelle, 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz 4.4 Branchement à des régulateurs externes Max. Max. 24 V DC 250 V AC 22 mA 2 A AC1 Signal...
  • Página 276 "Prêt" ou "Fonctionnement" sur le panneau de commande du cir- pont entre les bornes Marche/Arrêt et le cadre ( ). culateur ou avec Grundfos GO Remote. Cette connexion est le réglage par défaut. Les relais peuvent être utilisés pour des sorties jusqu'à 250 V et 2 A.
  • Página 277 Fig. 15 Exemples de capteurs externes Courbe mini Sélectionner la fonction de l'entrée numérique sur le panneau de commande du circulateur ou avec Grundfos GO Remote. 4.5.3 Entrée analogique Voir fig. 10, pos. 3. L'entrée analogique peut être utilisée pour la connexion d'un capteur externe destiné...
  • Página 278 La priorité des réglages est celle présentée dans le tableau sui- vant : Exemple : Si le circulateur a été forcé à s'arrêter via un signal externe, le panneau de commande ou Grundfos GO Remote peut uniquement régler le circulateur sur la courbe maxi. Réglages possibles...
  • Página 279 5. Premier démarrage Ne jamais démarrer le circulateur avant que l’installation n’ait été remplie de liquide et purgée. Par ailleurs, la pression d'entrée mini nécessaire doit être disponible à l'entrée du circulateur. Voir paragraphe 18. Caractéristiques techniques. L’installation ne peut pas être purgée par l'intermédiaire du circu- lateur.
  • Página 280 6. Réglages 6.1 Aperçu des réglages Tous les réglages peuvent être effectués sur le panneau de commande du circulateur ou avec Grundfos GO Remote. Menu Sous-menu Informations supplémentaires Point de consigne Voir paragraphe 12.1 Point de consigne. Mode fonctionnement Voir paragraphe 12.2 Mode fonctionnement.
  • Página 281 7. Aperçu des menus Etat Réglages Assist Etat de fonctionnement Point de consigne Assistant installation circulateur Mode de fonctionnement, depuis Mode fonctionnement Réglage du circulateur Mode régulation Mode régulation Réglage de la date et de l'heure Performance du circulateur Format de la date, date et heure FLOW LIMIT Courbe max.
  • Página 282 8. Panneau de commande 10. Menu "Home" Avertissement À très hautes températures du liquide, le corps du circulateur peut être brûlant. Navigation Home Appuyer sur pour aller au menu "Home". Menu "Home" (réglage par défaut) • Raccourci vers les réglages du mode de régulation •...
  • Página 283 12.2 Mode fonctionnement 12. Menu "Réglages" Navigation Navigation Home > Réglages > Mode fonctionnement Home > Réglages Mode fonctionnement Appuyer sur puis aller au menu "Réglages" avec Normal (mode de régulation) • Menu "Réglages" Arrêt • Ce menu présente les options de réglage suivantes : Min.
  • Página 284 12.3 Mode régulation Point de consigne original. Hauteur inférieure enregistrée sur la courbe maxi. Nouveau point de consigne après régulation AUTO ADAPT Réglage du point de consigne original. set1 Nouveau point de consigne après régulation set2 AUTO ADAPT MAGNA3 xx-40: 2,5 m fac.
  • Página 285 12.3.4 Pression constante 12.3.6 Courbe constante Le circulateur maintient une pression constante quelque soit la Il est possible de régler le circulateur pour qu'il fonctionne suivant demande d'eau. Voir fig. 22. la courbe constante, comme un circulateur non régulé. Voir fig. 24. La vitesse souhaitée peut être réglée en % de la vitesse maxi dans la plage de 25 à...
  • Página 286 12.5 Réduction nuit auto 12.4 FLOW LIMIT Navigation Navigation Home > Réglages > FLOW Home > Réglages > Réduction nuit auto LIMIT Réduction nuit auto FLOW LIMIT Activation fonction FLOWLIMIT • Pour activer la fonction, sélectionner "Actif/active" avec Réglez FLOWLIMIT. et appuyer sur [OK].
  • Página 287 Le relais de signal fonctionne comme suit : Il est possible de régler l’influence de la température pour fonc- Inactif/inactive tionner à une température du liquide inférieure à 80 ou 50 °C. • Ces limites de température s’appellent T . Le point de Le relais de signal est désactivé.
  • Página 288 Numéro du circulateur Réglage : 1. Sélectionner "Réglez l'heure". Un seul numéro peut être attribué à la pompe. Cela permet de faire la distinction entre les circulateurs par rapport à la 2. Appuyer sur [OK] pour démarrer le réglage. communication bus. 3.
  • Página 289 12.9.5 Suppression historique Les paramètres sélectionnés sont indiqués comme illustré ci-des- sous. La flèche indique les liens du paramètre au menu "Réglages" et fonctionne comme raccourci pour les réglages rapides. Navigation Home > Réglages > Réglages généraux > Suppression historique Suppression historique 1.
  • Página 290 13.7 GENIair sans-fil Le circulateur est conçu pour une connexion multi-pompe via GENIair ou système bus (BMS). Le module GENIair permet la communication entre les circula- teurs et Grundfos Go Remote sans utiliser de modules addition- nels : Navigation •...
  • Página 291 14. Sélection du mode de régulation Sélectionner ce Application mode de régulation Recommandé pour la plupart des installations de chauffage, spécifiquement celles présentant des pertes de AUTO charge relativement importantes dans la tuyauterie de distribution. Voir description sous pression proportion- ADAPT nelle.
  • Página 292 Sélectionner ce Application mode de régulation Si un régulateur externe est installé, le circulateur peut passer d'une courbe constante à un autre, en fonction de Courbe constante la valeur du signal externe. Il est aussi possible de régler le circulateur pour qu'il fonctionne suivant la courbe maxi ou mini, comme un circu- lateur non régulé.
  • Página 293 Grundfos GO Remote. 15.2 Communication de signaux avec commande à distance Le voyant lumineux central du Grundfos Eye indique la communication avec Grundfos GO Remote. Le tableau ci-dessous décrit la fonction souhaitée du voyant lumineux central. Signalement par le voyant lumineux...
  • Página 294 Pas d'eau à l'aspiration ou marrer. S'assurer que le circulateur fonctionne Alarme trop d'air dans l'eau. correctement. Sinon, remplacer le circulateur ou appeler le SAV GRUNDFOS. Défaut interne (72, 84, 155, 157) Défaut interne dans l'électro- Remplacer le circulateur ou appeler le Avertissement/alarme nique.
  • Página 295 16. Capteur Nez vers le bas 5 Nm Fig. 29 Position correcte du capteur Pendant la maintenance ou le remplacement du capteur, il est important que le bouchon d'étanchéité soit correctement installé sur le corps du capteur. Serrer la vis qui maintient le collier de serrage à 5 Nm. Avertissement Avant de remplacer le capteur, s'assurer que le circulateur est arrêté...
  • Página 296 AppStore et Android market. Le concept Grundfos GO Remote remplace le dispositif Grundfos R100. Cela signifie que tous les produits supportés par le R100 sont également pris en charge par l'application Fig. 30 BMS avec quatre circulateurs connectés en parallèle Grundfos GO Remote.
  • Página 297 17.3 Kits d'isolation pour installations de climatisation et de refroidissement Les circulateurs simples pour installations de climatisation et de refroidissement peuvent être équipés de coquilles d'isolation. Un kit est composé de deux coquilles en polyuréthane (PUR) et d'un joint auto-adhésif pour assurer une étanchéité parfaite. Les dimensions des coquilles d'isolation pour installations de climatisation et de refroidisse- Nota...
  • Página 298 17.4 Installation du module CIM Avertissement Couper l'alimentation électrique avant d'installer le module. S'assurer que l'alimentation électrique ne risque pas d'être réenclenchée accidentellement. Étape Action Illustration Retirer la façade du coffret de commande. Monter le module CIM comme présenté dans l'illustration. Monter et serrer la vis qui maintient le module CIM et sécuriser la connexion à...
  • Página 299 Le filtre principal du circulateur génére un courant de décharge à la terre pendant le fonctionnement. I < 3,5 mA. fuite Consommation circulateur arrêté 1 à 10 W, selon l'activité (lecture de l'écran, utilisation de Grundfos GO Remote, interaction avec les modules, etc.).
  • Página 300 Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute Prijevod originalne engleske verzije. Izbor načina regulacije Traženje grešaka SADRŽAJ 16.1 Grundfos Eye indikacije rada 16.2 Signalizacijska komunikacija s daljinskim Stranica upravljanjem Sigurnosne upute 16.3 Traženje grešaka Općenito Senzor Označavanje uputa 17.1 Specifikacije senzora Kvalifikacija i školovanje osoblja...
  • Página 301 VDE-propisima te uputama lokalnog distributera električne energije). 1.7 Sigurnosne upute za servisne, kontrolne Grundfos MAGNA3 je kompletan raspon optočnih crpki s i montažne radove ugrađenim regulatorom koji omogućava prilagodbu učinka crpke prema stvarnim zahtjevima sustava. U mnogim sustavima, to će Servisne, kontrolne i montažne radove korisnik mora povjeriti...
  • Página 302 3.2.1 Glikol 3.3.3 Ispitni tlak Crpka se može koristiti za dizanje mješavine vode/etilen glikola Crpke mogu izdržati tlakove ispitivanja kako je navedeno u do 50 %. EN 60335-2-51. Pogledajte ispod. Maksimalna viskoznost: 50 cSt ~ smjesa 50 % voda/50 % etilen •...
  • Página 303 Izolacijske obloge za crpke u sustavima grijanja se isporučuju Na ovaj proizvod smiju se priključivati samo one vanjske antene s crpkom. koje je odobrio Grundfos i smije ih montirati samo instalater s • Izolacijske obloge za crpke u klimatizacijskim i rashladnim ovlaštenjem Grundfosa.
  • Página 304 4. Mehanička montaža 4.2 Pozicioniranje Uvijek instalirajte crpku s horizontalnom osovinom motora. • Crpka ispravno instalirana u vertikalnoj cijevi. Pogledajte sl. 7, poz. A. • Crpka ispravno instalirana u horizontalnoj cijevi. Pogledajte sl. 7, poz. B. • Nemojte instalirati crpku s vertikalnom osovinom motora. 4.1 Instalacija crpke Pogledajte sl.
  • Página 305 4.4 Mijenjanje položaja upravljačke kutije Upozorenje Simbol upozorenje na spojnici koja spaja glavu Dvostruka crpka. crpke i kućište crpke ukazuje da postoji opasnost Postavite spojnicu tako da je od ozljeda. Pogledajte specifična upozorenja u otvor usmjeren prema strelici. nastavku. Mogu biti u poziciji 3 ili 9 sati. Upozorenje Prilikom otpuštanja spojnice, nemojte spuštati glavu crpke.
  • Página 306 5. Električna instalacija Spojite kabelsku brtvu na upravljačku kutiju. Električno spajanje potrebno je izvesti sukladno lokalnim propisima. Provjerite da opskrbni napon i frekvencija odgovaraju vrijednostima navedenima na natpisnoj pločici. Upozorenje Isključite opskrbu električnom energijom prije izvođenja spajanja. Povucite kabel opskrbe Upozorenje električnom Crpka mora biti priključena na eksternu glavnu...
  • Página 307 5.3 Dijagram povezivanja Eksterna sklopka ELCB Osigurač (min. 10 A, vrijeme kašnjenja) Slika 9 Primjer tipičnog priključka, 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz 5.4 Spajanje na eksterne regulatore Max. Max. 24 V DC 250 V AC 22 mA 2 A AC1 Signal Min.
  • Página 308 "Spremno" ili "Upotreba" na upravljačkoj ploči crpke ili sa između stezaljki Pokretanje/Zasutavljanje (S/S) i okvira ( ) se Grundfos GO Remote. mora zadržati. Ova veza je tvornička postavka. Releji se mogu koristiti za izlaze do 250 V i 2 A.
  • Página 309 • Ukoliko je crpka instalirana u povratnom vodu sustava, ugrađeni senzor temperature se može koristiti. Odabir tipa senzora (0-10 V ili 4-20 mA) može se mijenjati na upravljačkoj ploči crpke ili sa Grundfos GO Remote. signal signal sensor sensor...
  • Página 310 5.6 Prioriteti podešavanja Vanjski signali prisilne regulacije će uitjecati na postavke dostupne na upravljačkoj ploči crpke ili sa Grundfos GO Remote. Međutim, crpka uvijek može biti postavljena na maks. radnu krivulju ili da se zaustavi na upravljačkoj ploči crpke ili sa Grundfos GO Remote.
  • Página 311 6. Prvo puštanje u pogon Ne pokrećite crpku sve dok sustav nije napunjen tekućinom i odzračen. Osim toga, na ulazu crpke morate raspolagati traženim minimalnim ulaznim tlakom. Pogledajte poglavlje 19. Tehnički podaci. Sustav se ne može odzračiti kroz crpku. Crpka je samoodzračna. Korak Postupak Ilustracija...
  • Página 312 7. Postavke 7.1 Pregled postavki Sve postavke se mogu učiniti na upravljačkoj ploči crpke ili sa Grundfos GO Remote. Izbornik Podizbornik Dodatne informacije Zadana vrijednost Pogledajte poglavlje 13.1 Zadana vrijednost. Način rada Pogledajte poglavlje 13.2 Način rada. • Normalno • Zaustavi •...
  • Página 313 8. Pregled izbornika Stanje Postavke Assist Radno stanje Zadana vrijednost Postavljanje crpke uz pomoć Način rada, od Način rada Podešavanje crpke Način upravljanja Način upravljanja Podešavanje datuma i vremena Performanse crpke Format datuma, datum i vrijeme FLOW LIMIT Maks. krivulja i radna točka Aktivirajte funkciju FLOWLIMIT Samo datum Rezultantna zadana vrijednost...
  • Página 314 9. Upravljačka ploča 11. Izbornik "Home" Upozorenje Pri visokim temperaturama tekućine, kućište crpke može biti toliko vruće da bi se radi izbjegavanja opeklina trebale dodirivati samo tipke upravljačke ploče. Navigacija Home Pritisnite za odlazak na izbornik "Home". Izbornik "Home" (tvornička postavka) •...
  • Página 315 13.2 Način rada 13. Izbornik "Postavke" Navigacija Navigacija Home > Postavke > Način rada Home > Postavke Način rada Pritisnite i otvorite izbornik "Postavke" sa Normalno (način regulacije) • Izbornik "Postavke" Zaustavi • Ovaj izbornik nudi sljedeće opcije postavki: Min. (min. krivulja) Zadana vrijednost •...
  • Página 316 13.3 Način upravljanja Originalna radna točka. Niža registrirana visina dizanja na maks. krivulji. Nova radna točka nakon regulacije AUTO ADAPT Postavka originalne zadane vrijednosti. set1 Nova zadana vrijednost nakon regulacije set2 AUTO ADAPT MAGNA3 xx-40: 2,5 m fac. MAGNA3 xx-60: 3,5 m MAGNA3 xx-80: 4,5 m MAGNA3 xx-100: 5,5 m MAGNA3 xx-120: 6,5 m...
  • Página 317 13.3.4 Konstantan tlak 13.3.6 Konstantna krivulja Crpka održava konstantni tlak, bez obzira na zahtjeve za vodom. Crpka se može podesiti na rad sukladno konstantnoj krivulji, Pogledajte sl. 22. poput neregulirane crpke. Pogledajte sl. 24. Željena brzina može biti postavljena u % od maksimalne brzine u rasponu od 25 do 100 %.
  • Página 318 13.5 Automatsko noćno isključivanje 13.4 FLOW LIMIT Navigacija Navigacija Home > Postavke > FLOW Home > Postavke > Automatsko noćno isključivanje LIMIT FLOW Automatsko noćno isključivanje LIMIT Aktivirajte funkciju FLOWLIMIT • Za omogućavanje funkcije, odaberite "Aktivno" sa Postavite FLOWLIMIT. • pritisnite [OK].
  • Página 319 Spremno • Signalni relej je aktivan kada crpka radi ili je bila podešena na zaustavljanje, ali je pripravna za rad. Alarm • Signalni relej se aktivira zajedno s crvenom signalnom žaruljicom na crpki. 100 % Upotreba • actual Signalni relej se aktivira zajedno sa zelenom signalnom žaruljicom na crpki.
  • Página 320 13.9 Opće postavke 13.9.3 Jedinica 13.9.1 Jezik Navigacija Home > Postavke > Opće postavke > Jedinica Navigacija Jedinica Home > Postavke > Opće postavke > Jezik SI ili US jedinice • Jezik Prilagođene jedinice. • Zaslon se može prikazati na bilo koji od sljedećih jezika: Odaberite hoće li se na zaslonu prikazivati SI ili US jedinice ili GB, BG, CZ, DK, DE, EE, GR, ES, FR, HR, IT, LV, LT, HU, NL, odaberite željene jedinice za parametre u nastavku.
  • Página 321 13.9.5 Brisanje povijesti Odabrani parametri bit će prikazani kao što je prikazano u nastavku. Ikona sa strelicom označava da je parametar povezan sa izbornikom "Postavke" i radi kao prečac za brzo postavljanje. Navigacija Home > Postavke > Opće postavke > Brisanje povijesti 1.
  • Página 322 Crpka je dizajnirana za spajanje više crpki putem bežične GENIair veze ili žične putem bus sustava (Sustav Upravljanja Zgradama). Ugrađeni bežični modul GENIair omogućuje komunikaciju između crpki i sa Grundfos Go Remote bez upotrebe dodatnih modula: • Funkcija više crpki. Pogledajte poglavlje 14.8 Funkcija više crpki.
  • Página 323 15. Izbor načina regulacije Odabrati ovu vrstu Primjene sustava regulacije Preporučeno za većinu sustava grijanja, osobito u sustavima sa relativno velikim gubicima tlaka u razvodnim AUTO ADAPT cijevima. Pogledajte opis pod proporcionalnim tlakom. U zamjenskim situacijama gdje je radna točka proporcionalnog tlaka nepoznata. Radna točka mora biti unutar AUTO radnog raspona.
  • Página 324 (uz još jednu indikaciju). Crpki trenutno pristupa Grundfos GO Remote. 16.2 Signalizacijska komunikacija s daljinskim upravljanjem Središnja signalna žaruljica u Grundfos Eye će ukazivati na komunikaciju sa Grundfos GO Remote. Donja tablica opisuje željenu funkciju središnje signalne žaruljice. Signalizacija putem središnje signalne Slučaj...
  • Página 325 Nema vode u ulazu crpke ili puštanja u pogon. Provjerite da li crpka radi Alarm voda sadrži previše zraka. ispravno. Ako ne, zamijenite crpku, ili nazovite GRUNDFOS SERVIS za pomoć. Unutarnja greška (72, 84, 155, 157) Unutarnja greška u elektronici Zamijenite crpku, ili nazovite Upozorenje/alarm crpke.
  • Página 326 17. Senzor Nos prema dolje 5 Nm Slika 29 Ispravan položaj senzora Tijekom održavanja i zamjene senzora, važno je da se čep za brtvljenje pravilno montira na kućište senzora. Zategnite vijak spojnice do 5 Nm. Upozorenje Prije zamjene senzora, uvjerite se da je crpka zaustavljena i da sustav nije pod tlakom.
  • Página 327 Radio veza između crpke i Grundfos GO Remote Uputa je šifrirana za zaštitu od zlouporabe. Grundfos GO Remote aplikacija je dostupna na Apple AppStore i Android market. Grundfos GO Remote koncept zamjenjuje Grundfos R100 daljinsko upravljanje. To znači da svi proizvodi koje podržava R100 su podržani od strane Grundfos GO Remote.
  • Página 328 18.3 Izolacijski kompleti za klimatizacijske i rashladne sustave Jednostruke crpke za klimatizacijske i rashladne sustave mogu se opremiti s izolacijskim oblogama. Komplet se sastoji od dvije izolacijske obloge od poliuretana (PUR) i samoljepljive brtve koja osigurava hermetičko spajanje. Dimenzije izolacijski obloga za klimatizacijske i Uputa rashladne sustave razlikuju se od onih izolacijskih obloga za sustave grijanja.
  • Página 329 18.4 Montaža CIM modula Upozorenje Prije montaže modula isključite opskrbu električnom energijom. Osigurajte da se opskrba električnom energijom ne može nehotično uključiti. Korak Postupak Ilustracija Uklonite prednji poklopac s upravljačke kutije. Postavite CIM modul kako je prikazano i utaknite ga. Postavite i zategnite vijak koji drži CIM modul i osigurajte uzemljenje.
  • Página 330 Razina zvučnog tlaka crpke niža je od 43 dB(A). Struja odvoda Filtar glavnog voda crpke izaziva tijekom rada strujni odvod. < 3,5 mA. odvoda Potrošnja kada je crpka zaustavljena 1 do 10 W, ovisno o daktivnosti, tj. čitanju zaslona, korištenju Grundfos GO Remote, interakciji sa modulima, itd.
  • Página 331 13.5 Descrizione modalità controllo 13.6 Ricerca dei guasti assistita 13.7 Wireless GENIair 13.8 Funzione multi-pompa Selezione del modo di regolazione Ricerca guasti 15.1 Indicazioni di funzionamento Grundfos Eye 15.2 Segnalazione di comunicazione con telecomando 15.3 Ricerca guasti Sensore 16.1 Specifiche del sensore Accessori 17.1 Grundfos GO Remote...
  • Página 332 Il pompaggio di miscele di glicole, inciderà sulla curva max. e Grundfos MAGNA3 è una completa gamma di circolatori dotati di ridurrà le prestazioni, in dipendenza dalla percentuale di miscela- regolatore incorporato, che li mette in grado di produrre presta- zione e dalla temperatura del liquido.
  • Página 333 2.3 Condizioni di funzionamento 2.5 Gusci isolanti I gusci di isolamento sono disponibili solo per pompe singole. Limitare la perdita di calore dal corpo pompa e Nota dalla tubazione. È possibile ridurre le perdite di calore dalla pompa e dalla tuba- zione isolando il corpo pompa e il tubo.
  • Página 334 Stati membri dell'UE, senza alcuna limitazione. Questo prodotto è dotato di una radio per il controllo remoto. Il prodotto può comunicare con il telecomando Grundfos GO Remote e con altre pompe MAGNA3 dello stesso tipo, tramite il trasmettitore radio incorporato.
  • Página 335 Le frecce impresse sul corpo Per garantire sufficiente raffeddamento, la scatola dei contatti pompa indicano la direzione del deve essere in posizione orizzontale, con il logo Grundfos in flusso del liquido. A seconda posizione verticale. Vedi fig. 8. della posizione della scatola di controllo, la direzione di flusso del liquido può...
  • Página 336 Posizionare la scatola dei con- tamente. tatti in posizione orizzontale, così che il logo Grundfos sia in posizione verticale. L'albero motore deve risultare perfetta- mente orizzontale. Causa il foro di scarico nella...
  • Página 337 4. Installazione elettrica Montare il pressa- cavo sulla scatola di controllo. Allacciare i collegamenti elettrici e i dispositivi di protezione con- formemente alle normative locali. Verificare che la tensione e la frequenza di rete corrispondano ai valori indicati sulla targhetta di identificazione. Avvertimento Disinserire l'alimentazione elettrica prima di effettuare i collegamenti.
  • Página 338 4.3 Schema dei collegamenti Interruttore esterno ELCB Fusibile (min. 10 A, ritardato) Fig. 9 Esempio di collegamento tipico, 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz 4.4 Collegamento a sistemi di controllo esterni Max. Max. 24 V DC 250 V AC 22 mA 2 A AC1 Signal...
  • Página 339 Se non è collegato un interruttore di avvio/arresto esterno, "Pronto" o "Funzionamento" sul pannello di controllo della pompa è necessario mantenere il collegamento tra i morsetti di o tramite il Grundfos GO Remote. avvio/arresto (S/S) e la massa ( ). Questa connessione è l'impostazione di fabbrica.
  • Página 340 Fig. 15 Esempi di sensori esterni Curva min. Selezionare la funzione dell'ingresso digitale sul pannello della pompa o con il Grundfos GO Remote. 4.5.3 Ingresso analogico Vedi fig. 10, pos. 3. L'ingresso analogico può essere utilizzato per il collegamento di un sensore esterno per la misura di temperatura, pressione, por- tata o altro parametro.
  • Página 341 La priorità delle impostazioni è mostrata nella tabella sottostante. Esempio: Se la pompa è stata fermata tramite un segnale esterno, il pannello di controllo pompa o Grundfos GO Remote possono impostare solo la curva max. Impostazioni possibili Pannello Priorità...
  • Página 342 5. Primo avviamento Non avviare la pompa finché il sistema non è stato riempito e sfia- tato. All'ingresso della pompa deve essere presente la necessaria pressione minima in aspirazione. Vedi sezione 18. Caratteristiche tecniche. Il sistema non può essere sfiatato attraverso la pompa. La pompa è...
  • Página 343 6. Impostazione 6.1 Panoramica delle impostazioni Tutte le impostazioni possono essere effettuate sul pannello di controllo della pompa o con Grundfos GO Remote. Menù Sottomenù Ulteriori informazioni Setpoint Vedi sezione 12.1 Setpoint. Modo funzionamento Vedi sezione 12.2 Modo funzionamento. • Normale •...
  • Página 344 7. Panoramica menù Stato Impostazione Assist Stato funzionamento Setpoint Impostazione assistita pompa Modo di funzionamento, da Modo funzionamento Impostazione della pompa Modalità controllo Modalità controllo Impostazione data e ora Prestazioni pompa Formato data, data e ora FLOW LIMIT Curva max. e punto di lavoro Attiva funzione FLOWLIMIT Solo data Setpoint risultante...
  • Página 345 8. Pannello di comando 10. Menù "Home" Avvertimento A temperature del liquido molto elevate, il corpo pompa potrebbe essere molto caldo; toccare solo i pulsanti per prevenire possibili ustioni. Navigazione Home Premere per passare al menù "Home". Menù "Home" (impostazione di fabbrica) •...
  • Página 346 12.2 Modo funzionamento 12. Menù "Impostazione" Navigazione Navigazione Home > Impostazione > Modo funzionamento Home > Impostazione Modo funzionamento Premere e andare al menù "Impostazione" con Normale (modalità di regolazione) • Menù "Impostazione" Stop • Il menù offre le seguenti opzioni di impostazione: Min.
  • Página 347 12.3 Modalità controllo Punto di lavoro originale. Pressione inferiore registrata sulla curva max. Nuovo punto di lavoro dopo l'intervento di AUTO ADAPT Impostazione setpoint originaria. set1 Nuovo setpoint dopo la regolazione AUTO set2 ADAPT MAGNA3 xx-40: 2,5 m fac. MAGNA3 xx-60: 3,5 m MAGNA3 xx-80: 4,5 m MAGNA3 xx-100: 5,5 m MAGNA3 xx-120: 6,5 m...
  • Página 348 12.3.4 Pressione costante 12.3.6 Curva costante La pompa mantiene una pressione costante, indipendentemente La pompa può essere impostata in modo da funzionare secondo dalla richiesta di acqua. Vedi fig. 22. una curva costante, come una pompa a velocità fissa. Vedi fig. 24. La velocità...
  • Página 349 12.5 Funzionamento notturno autom. 12.4 FLOW LIMIT Navigazione Navigazione Home > Impostazione > FLOW LIMIT Home > Impostazione > Funzionamento notturno autom. FLOW LIMIT Funzionamento notturno autom. Attiva funzione FLOWLIMIT • Per abilitare la funzione, selezionare "Attivata" con Imposta FLOWLIMIT. •...
  • Página 350 Il relè di segnale funziona come segue: È possibile impostare l'influenza della temperatura in modo da Disattivata funzionare a temperature del liquido inferiori a 80 °C o 50 °C. • Queste temperature sono chiamate T . Il setpoint si riduce in Il relè...
  • Página 351 Numero pompa Impostazione: 1. Selezionare "Imposta orario". Un numero unico può essere assegnato alla pompa. Ciò rende possibile distinguere le pompe connesse a un bus di 2. Premere [OK] per avviare l'impostazione. comunicazione. 3. Selezionare la cifra con e regolare con 12.9 Impostazioni generali 4.
  • Página 352 12.9.5 Elimina cronologia I parametri selezionati verranno mostrati come illustrato di seguito. L'icona della freccia indica i collegamenti per il menù "Impostazione" e funziona come una scorciatoia per le imposta- zioni rapide. Navigazione Home > Impostazione > Impostazioni generali > Elimina cronolo- 1.
  • Página 353 La pompa è progettata per connessione multi-pompa tramite con- nessione wireless GENIair o cablata via bus (Building Management System). Il modulo wireless incorporato GENIair permette la comunica- zione tra pompe e con il Grundfos Go remote, senza l'impiego di moduli aggiuntivi: • Funzione multi-pompa.
  • Página 354 14. Selezione del modo di regolazione Selezionare questa Applicazioni modalità di regola- zione Consigliata per maggior parte dei sistemi di riscaldamento, specialmente in sistemi con perdite di carico relativa- AUTO ADAPT mente grandi nei tubi di distribuzione. Vedi descrizione sotto pressione proporzionale. In situazioni di sostituzione di vecchi circolatori, dove il punto di lavoro è...
  • Página 355 Selezionare questa Applicazioni modalità di regola- zione Se viene installato un regolatore esterno, la pompa è in grado di passare da una curva costante all'altra, in base Curva costante al valore del segnale esterno. La pompa può essere impostata in modo da funzionare su curva max. o min., come una pompa a velocità fissa. •...
  • Página 356 (in aggiunta ad un'altra indicazione). Grundfos GO Remote. 15.2 Segnalazione di comunicazione con telecomando La spia luminosa nel centro Eye Grundfos indicherà la comunicazione con Grundfos GO Remote. La tabella seguente descrive la funzione desiderata della spia luminosa centrale. Segnalazione tramite spia luminosa...
  • Página 357 Marcia a secco (57) della pompa o l'acqua con- funzionando correttamente. In caso contrario, Allarme tiene troppa aria. sostituire la pompa, o chiamare GRUNDFOS per assistenza. Guasto interno (72, 84, 155, 157) Guasto interno all'elettronica Sostituire la pompa o chiamare la manutenzione Sì...
  • Página 358 16. Sensore Punta verso il basso 5 Nm Fig. 29 Corretta posizione del sensore Durante la manutenzione e la sostituzione del sensore, è impor- tante che il tappo di chiusura sia correttamente montato sul corpo del sensore. Stringere la vite di fissaggio della fascetta a 5 Nm. Avvertimento Prima di sostituire il sensore, assicurarsi che la pompa sia ferma e che l'impianto non sia sotto...
  • Página 359 GENIair o un modulo CIM. Ciò consente alla pompa di comunicare con altre pompe e con diversi tipi di rete. I moduli CIM Grundfos (CIM = Communication Interface Module) consentono la pompa di connettersi a reti standard di bus di comunicazione.
  • Página 360 17.3 Kit d'isolamento per impianti di condizionamento e refrigerazione Pompe singole per aria condizionata e sistemi di raffreddamento possono essere dotate di gusci isolanti. Un kit consiste di due gusci di poliuretano (PUR) e una guarnizione autoadesiva per garantire una perfetta tenuta. Le dimensioni dei gusci isolanti per condiziona- Nota mento e refrigerazione differiscono da quelle dei...
  • Página 361 17.4 Installazione del modulo CIM Avvertimento Prima di montare il modulo, scollegare l'alimentazione elettrica. Assicurarsi che l'alimentazione elettrica non possa venire accidentalmente ripristinata. Fase Azione Illustrazione Rimuovere il coperchio frontale dalla scatola dei contatti. Posizionare il modulo CIM come illustrato ed inserirlo a scatto nell'alloggiamento.
  • Página 362 I seguenti valori di smalti- Pompe in acciaio inox per impianti di acqua calda sanitaria: mento si applicano a tutte le varianti di pompe Grundfos Negli impianti di acqua calda sanitaria, si consiglia di mantenere MAGNA3: la temperatura del liquido al di sotto dei 65 °C per ridurre il rischio...
  • Página 363 13.5 Vadības režīma apraksts 13.6 Palīdzība bojājumu novēršanā 13.7 Bezvadu GENIair 13.8 Vairāku sūkņu funkcija Vadības režīma izvēle Bojājumu meklēšana 15.1 GRUNDFOS acs darbības indikācijas 15.2 Signalizācijas komunikācija ar attālu vadību 15.3 Bojājumu meklēšana Sensors 16.1 Sensora parametri Piederumi 17.1 Grundfos GO Remote 17.2 Komunikācija...
  • Página 364 -10 °C temperatūrā. Sūkni regulē jaudas ierobežošanas funkcija, kas aizsargā pret pārslodzi. GRUNDFOS sūkņu MAGNA3 ir pilnīgs sortiments cirkulācijas Sūknējamie glikola maisījumi ietekmēs maks. raksturlīkni un sūkņu ar integrētu regulatoru, kas dod iespēju pielāgot sūkņa samazinās ražīgumu atkarībā no ūdens/etilēnglikola maisījuma darbību sistēmas faktiskajām vajadzībām.
  • Página 365 2.3 Darba apstākļi 2.5 Izolācijas apvalki Izolācijas apvalki ir pieejami tikai viengalvas sūkņiem. Jāierobežo sūkņa korpusa un cauruļvada radītie Piezīme siltuma zudumi. Sūkņa un cauruļvada radītos siltuma zudumus var samazināt, izolējot sūkņa korpusu un cauruļvadu. Sk. 3. un 4. ilustrācijā. •...
  • Página 366 ES dalībvalstīs bez ierobežojumiem. Paredzētā lietošana Šis produkts ietver radio, kas ir paredzēts attālai vadībai. Produkts var komunicēt ar GRUNDFOS GO REMOTE un citiem tāda paša tipa sūkņiem MAGNA3, izmantojot iebūvēto radio. Šim produktam var pievienot tikai GRUNDFOS apstiprinātu ārēju antenu, un to drīkst veikt tikai GRUNDFOS pilnvarots uzstādītājs.
  • Página 367 3.3 Vadības bloka pozīcijas Uz sūkņa korpusa esošās bultas Lai nodrošinātu pienācīgu dzesēšanu, vadības blokam jābūt norāda virzienu, kādā horizontālā pozīcijā ar GRUNDFOS logotipu vertikālā pozīcijā. šķidrumam jāplūst cauri sūknim. Sk. 8. ilustrācijā. Šķidruma plūsmas virziens var būt horizontāls vai vertikāls atkarībā...
  • Página 368 āmuru. dzesēšanas sistēmās lietojamo sūkņu izolācijas apvalki ir Vadības bloks jāpozicionē jāpasūta atsevišķi. horizontālā pozīcijā tā, ka GRUNDFOS logotips ir vertikālā pozīcijā. Motora vārpstai jābūt horizontālā stāvoklī. Statora korpusā esošās izplūdes atveres dēļ apskavas sprauga jāpozicionē tā, kā norādīts 4a, 4b, 4c vai 4d darbībā.
  • Página 369 4. Elektroinstalācija Kabeļa blīvslēgs jāsavieno ar vadības bloku. Elektriskais savienojums un aizsardzība jāveic saskaņā ar valstī spēkā esošiem noteikumiem. Jāpārbauda, vai barošanas spriegums un frekvence atbilst pases datu plāksnītē norādītajām vērtībām. Brīdinājums Pirms savienojumu veidošanas jāizslēdz energoapgāde. Energoapgādes kabelis jāizvelk Brīdinājums caur kabeļa Sūknis jāsavieno ar ārēju līnijas kontaktoru,...
  • Página 370 4.3 Montāžas shēma Ārējs slēdzis ELCB Drošinātājs (min. 10 A, aizkavēšanās) 9. ilustr. Tipiska savienojuma piemērs, 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz 4.4 Savienoušana ar ārējiem regulatoriem Max. Max. 24 V DC 250 V AC 22 mA 2 A AC1 Signal Min.
  • Página 371 Sūknis ietver divus signālrelejus ar bezsprieguma pārslēgšanas kontaktu ārējai bojājuma indikācijai. vadībai vai forsētai darbībai saskaņā ar maks. vai min. raksturlīkni. Signālreleja funkcijai sūkņa vadības pultī vai ar GRUNDFOS GO Ja nav pievienots ārējs iesl./izsl. slēdzis, jāveido pārvienojums REMOTE palīdzību var iestatīt "Avārijsignalizācija", "Gatavība" vai "Darbība".
  • Página 372 Min. raksturlīkne Normāla darbība 15. ilustr. Āmējo sensoru piemēri Min. raksturlīkne Sūkņa vadības pultī vai ar GRUNDFOS GO REMOTE palīdzību jāizvēlas digitālā ievada funkcija. 4.5.3 Analogais ievads Sk. 10. ilustr., poz. 3. Analogo ievadu var lietot temperatūras, spiediena, plūsmas vai cita parametra mērīšanai paredzēta ārēja sensora pievienošanai.
  • Página 373 Iestatījumu prioritāte ir parādīta zemāk dotajā tabulā. Piemērs. Ja sūknis ir apturēts, izmantojot ārējo signālu, sūkņa vadības pultī vai ar GRUNDFOS GO REMOTE sūkni var iestatīt tikai maks. raksturlīknes darbībai. Iespējamie iestatījumi Sūkņa vadības Prioritāte...
  • Página 374 5. Pirmā iedarbināšana Sūkni nedrīkst ieslēgt, kamēr sistēma nav piepildīta ar šķidrumu un no tās nav izlaists gaiss. Bez tam pie sūkņa ieplūdes kanāla jābūt norādītajam minimālajam ieplūdes spiedienam. Sk. punktā 18. Tehniskie dati. No sistēmas nedrīkst izlaist gaisu caur sūkni. Sūknim ir pašventilācija.
  • Página 375 6. Iestatījumi 6.1 Iestatījumu pārskats Visus iestatījumus var izpildīt sūkņa vadības pultī vai ar GRUNDFOS GO REMOTE. Izvēlne Apakšizvēlne Papildinformācija Uzdotā vērtība Sk. punktā 12.1 Uzdotā vērtība. Darba režīms Sk. punktā 12.2 Darba režīms. • Normālais • Apturēt • Min.
  • Página 376 7. Izvēļņu pārskats Stāvoklis Iestatījumi Assist Darba stāvoklis Uzdotā vērtība Sūkņa iestatīšana ar palīdzību Darba režīms, no Darba režīms Sūkņa iestatīšana Vadības režīms Vadības režīms Datuma un laika iestatīšana Sūkņa darbība Datuma form., datums un laiks FLOW LIMIT Maks. raksturlīkne un raž. punkts Aktivizēt funkciju FLOWLIMIT Tikai datums Rezultējošā...
  • Página 377 8. Vadības pults 10. Izvēlne "Home" Brīdinājums Augstas šķidruma temperatūras gadījumā sūkņa korpuss var būt tik karsts, ka drīkst pieskarties tikai vadības pultij, lai izvairītos no apdegumiem. Navigācija Home Jānospiež , lai ieietu izvēlnē "Home". Izvēlne "Home" (izgatavotājuzņēmuma iestatījums) Vadības režīma iestatījumu īsinājumikona •...
  • Página 378 12.2 Darba režīms 12. Izvēlne "Iestatījumi" Navigācija Navigācija Home > Iestatījumi > Darba režīms Home > Iestatījumi Darba režīms Jānospiež , un jāiet uz izvēlni "Iestatījumi" ar Normālais (vadības režīms) • Izvēlne "Iestatījumi" Apturēt • Šī izvēlne nodrošina šādas iestatījumu opcijas: Min.
  • Página 379 12.3 Vadības režīms Oriģinālais ražīguma punkts. Zemākais reģistrētais spiediens uz maks. raksturlīknes. Jauns ražīguma punkts pēc AUTO vadības. ADAPT Oriģinālais uzdotās vērtības iestatījums. set1 Jauna uzdotā vērtība pēc AUTO vadības. set2 ADAPT MAGNA3 xx-40: 2,5 m fac. MAGNA3 xx-60: 3,5 m MAGNA3 xx-80: 4,5 m MAGNA3 xx-100: 5,5 m MAGNA3 xx-120: 6,5 m...
  • Página 380 Sensors jāuzstāda pēc iespējas spiediena ierobežojumiem. Novirze atšķiras tuvāk patērētājam (radiatoram, siltummainim utt.). atbilstīgi sūkņa modelim un spiediena zudumam caurulēs. GRUNDFOS iesaka uzstādīt sūkni Piezīme spiediencaurulē. H [%] Ja sūknis ir uzstādīts sistēmas atgriezes caurulē, var izmantot iekšējo temperatūras sensoru.
  • Página 381 12.5 Aut. temp. pazemin. nakts laikā 12.4 FLOW LIMIT Navigācija Navigācija Home > Iestatījumi > FLOW Home > Iestatījumi > Aut. temp. pazemin. nakts laikā LIMIT FLOW Aut. temp. pazemin. nakts laikā LIMIT Aktivizēt funkciju FLOWLIMIT • Lai atļautu funkciju, jāizvēlas "Aktīva" ar , un jānospiež...
  • Página 382 Gatavība • Signālrelejs ir aktivizēts, kad sūknis strādā vai ir iestatīts apturēšanai, bet ir gatavs strādāt. Avārijsignalizācija • Signālrelejs tiek aktivizēts kopā ar sūkņa sarkano indikatora kontrollampiņu. 100 % Darbība • actual Signālrelejs tiek aktivizēts kopā ar sūkņa zaļo indikatora kontrollampiņu.
  • Página 383 12.9 Pamatiestatījumi 12.9.3 Mērvienības 12.9.1 Valoda Navigācija Home > Iestatījumi > Pamatiestatījumi > Mērvienības Navigācija Mērvienības Home > Iestatījumi > Pamatiestatījumi > Valoda SI vai US (ASV) mērvienības • Valoda Pielāgotas mērvienības. • Displeju var parādīt jebkurā no šīm valodām: Jāizvēlas, vai displejā...
  • Página 384 12.9.5 Dzēst vēsturi Atlasītie parametri tiks parādīti, kā norādīts zemāk dotajā ilustrācijā. Bultiņas ikona norāda, ka parametrs ir saistīts ar izvēlni "Iestatījumi", un funkcionē kā īsinājumikona ātrai iestatīšanai. Navigācija Home > Iestatījumi > Pamatiestatījumi > Dzēst vēsturi Dzēst vēsturi 1. "Grafiskā ilustrācija" iestatīšanai jānospiež [OK], Dzēst darba žurnālu •...
  • Página 385 GENIair savienojumu, vai pievienošanai ar kopnes sistēmas palīdzību (ēkas inženieriekārtu dispečerizācijas sistēma). Iebūvētais bezvadu GENIair modulis ļauj realizēt komunikāciju starp sūkņiem un ar GRUNDFOS GO REMOTE bez pievienotiem moduļiem: • Vairāku sūkņu funkcija. Sk. punktā 13.8 Vairāku sūkņu funkcija, Navigācija...
  • Página 386 14. Vadības režīma izvēle Jāizvēlas šis Sistēmas lietojums vadības režīms Ieteicams izmantot vairumam apkures sistēmu, it īpaši sistēmām ar salīdzinoši lieliem spiediena zudumiem AUTO ADAPT sadales caurulēs. Sk. aprakstu proporcionālā spiediena iedaļā. Sūkņa nomaiņas situācijās, kurās nav zināms proporcionālā spiediena ražīguma punkts. Ražīguma punktam jābūt AUTO darba diapazona ietvaros.
  • Página 387 Jāizvēlas šis Sistēmas lietojums vadības režīms Ja ir uzstādīts ārējs regulators, sūknis spēj mainīt darbību no vienas konstantas raksturlīknes uz otru atkarībā no Konstanta ārējā signāla vērtības. raksturlīkne Sūkni var iestatīt arī darbībai saskaņā ar maks. vai min. raksturlīkni, tāpat kā neregulējamu sūkni. •...
  • Página 388 Patlaban notiek GRUNDFOS GO REMOTE pastāvīgi deg (papildus citai indikācijai). piekļuve sūknim. 15.2 Signalizācijas komunikācija ar attālu vadību GRUNDFOS acs centra indikatora kontrollampiņa norādīs komunikāciju ar GRUNDFOS GO REMOTE. Zemāk dotajā tabulā ir aprakstīta centra indikatora kontrollampiņas vēlamā funkcija. Signalizācija ar centra indikatora Gadījums Apraksts kontrollampiņu...
  • Página 389 ūdens vai ūdenī ir pārāk daudz sūknis strādā pareizi. Ja sūknis nedarbojas Avārijsignalizācija gaisa. pareizi, tas jānomaina vai jāgriežas pēc palīdzības GRUNDFOS SERVISĀ. Iekšējs bojājums (72, 84, 155, 157) Iekšējs sūkņa elektronikas Jānomaina sūknis vai jāgriežas pēc palīdzības Jā Brīdinājums/avārijsignalizācija bojājums.
  • Página 390 16. Sensors Priekšgals uz leju 5 Nm 29. ilustr. Sensora pareiza pozīcija Sensora tehniskās apkopes un nomaiņas laikā ir svarīgi, lai sensora korpusam tiktu pareizi uzlikts blīvējošais uzvāznis. Skrūve, kas tur skavu, jāaizgriež līdz 5 Nm. Brīdinājums Pirms sensora nomaiņas jāpārliecinās, ka sūknis ir izslēgts un ka sistēma nav hermetizēta.
  • Página 391 Radiosakari starp sūkni un GRUNDFOS GO Piezīme REMOTE ir šifrēti, lai tiktu nodrošināta aizsardzība pret nepareizu lietošanu. GRUNDFOS GO REMOTE programma ir pieejama no Apple AppStore un Android market. GRUNDFOS GO REMOTE koncepcija aizstāj GRUNDFOS tālvadības pulti R100. Tas nozīmē, ka visiem 30.
  • Página 392 17.3 Gaisa kondicionēšanas un dzesēšanas sistēmu izolācijas komplekti Gaisa kondicionēšanas un dzesēšanas sistēmām paredzētos viengalvas sūkņus var aprīkot ar izolācijas apvalkiem. Komplekts sastāv no diviem poliuretāna (PUR) apvalkiem un pašpielīmējoša blīvējuma, kas garantē hermētisku montāžu. Gaisa kondicionēšanas un dzesēšanas sistēmām paredzēto izolācijas apvalku izmēri atšķiras no Piezīme apkures sistēmām lietojamiem izolācijas...
  • Página 393 17.4 Moduļa CIM uzstādīšana Brīdinājums Pirms moduļa uzstādīšanas jāizslēdz energoapgāde. Jāpārliecinās, ka energoapgāde nevar nejauši ieslēgties. Darbība Rīcība Ilustrācija No vadības bloka jānoņem priekšējais vāks. Modulis CIM jāuzstāda saskaņā ar ilustrāciju un jāfiksē. Jāuzstāda un jāaizgriež skrūve, kas tur moduli CIM, un jānodrošina zemējums.
  • Página 394 Šķidruma temperatūra Šis produkts ir konstruēts, ņemot vērā materiālu likvidēšanu un Pastāvīgi: -10 °C līdz +110 °C. otrreizējo izmantošanu. Uz visiem GRUNDFOS sūkņu MAGNA3 Nerūsošā tērauda sūkņi vietējās karstā ūdens apgādes sistēmās: variantiem attiecas šādas vidējās atkritumu pārstrādāšanas Vietējās karstā ūdens apgādes sistēmās ieteicams uzturēt vērtības:...
  • Página 395 13.5 Valdymo režimo aprašymas 13.6 Patarimai dėl sutrikimų 13.7 Belaidis "GENIair" 13.8 Kelių siurblių funkcija Valdymo režimo pasirinkimas Sutrikimų paieška 15.1 "Grundfos" akies darbo indikacija 15.2 Ryšio su nuotolinio valdymo prietaisu signalizavimas 420 15.3 Sutrikimų paieška Jutiklis 16.1 Jutiklio specifikacijos Priedai 17.1 Grundfos GO Remote...
  • Página 396 -10 °C temperatūrai. Siurblį valdo galią ribojanti funkcija, kuri apsaugo nuo per didelės apkrovos. "Grundfos" MAGNA3 – tai serija cirkuliacinių siurblių su Kai cirkuliuojamas glikolio mišinys, priklausomai nuo vandens/ integruotu valdikliu, leidžiančiu reguliuoti siurblio našumą pagal etilenglikolio santykio ir skysčio temperatūros, pasikeičia maks.
  • Página 397 2.3 Eksploatavimo sąlygos 2.5 Izoliaciniai kevalai Izoliaciniai kevalai gaminami tik vienos galvutės siurbliams. Apribokite šilumos nuostolius per siurblio Pastaba korpusą ir vamzdyną. Šilumos nuostolius per siurblį ir vamzdyną galima sumažinti siurblio korpusą ir vamzdyną termiškai izoliuojant. Žr. 3 ir 4 pav. •...
  • Página 398 Šiame produkte yra nuotoliniam jo valdymui skirtas radijo imtuvas ir siųstuvas. Produktas per jame integruotą radijo imtuvą ir siųstuvą gali palaikyti ryšį su "Grundfos Go Remote" prietaisu ir kitais to paties tipo MAGNA3 siurbliais. Prie šio produkto galima jungti tik "Grundfos" aprobuotą išorinę...
  • Página 399 Skysčio Kad būtų užtikrintas pakankamas aušinimas, valdymo dėžutė turi tekėjimo kryptis gali būti horizontali arba vertikali, būti horizontalioje padėtyje, taip, kad "Grundfos" logotipas būtų priklausomai nuo valdymo vertikalioje padėtyje. Žr. 8 pav. dėžutės padėties. Uždarykite sklendes ir pasirūpinkite, kad siurblio...
  • Página 400 Pasukite valdymo dėžutę į atskirai. horizontalią padėtį taip, kad „Grundfos“ logotipas būtų vertikalioje padėtyje. Variklio velenas turi būti horizontalus. Kadangi statoriaus korpuse yra išleidimo anga, apkabos tarpelis turi būti žingsnyje 4a, 4b, 4c arba 4d parodytose padėtyse.
  • Página 401 4. Elektrinis įrengimas Prijunkite kabelio įvorę prie valdymo dėžutės. Atlikite elektros maitinimo ir apsaugos prijungimą laikydamiesi vietinių reikalavimų. Patikrinkite, ar maitinimo įtampa ir dažnis atitinka vardinėje plokštelėje nurodytas vertes. Įspėjimas Prieš atlikdami elektros jungčių prijungimo darbus, išjunkite elektros maitinimą. Prakiškite Įspėjimas maitinimo kabelį...
  • Página 402 4.3 Prijungimo shema Išorinis jungiklis ELCB Saugiklis (min. 10 A, lėtas) 9 pav. Tipinio prijungimo pavyzdys, 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz 4.4 Prijungimas prie išorinių valdiklių Max. Max. 24 V DC 250 V AC 22 mA 2 A AC1 Signal Min.
  • Página 403 Siurblys turi dvi signalizavimo reles su nulinio potencialo sustabdymui arba priverstiniam perjungimui į maks. arba min. persijungiančiu kontaktu išorinei sutrikimo indikacijai. kreivės režimą. Siurblio valdymo skydeliu arba "Grundfos GO Remote" prietaisu Jei išorinis įjungimo/išjungimo jungiklis neprijungiamas, trumpiklis signalizavimo relei galima priskirti funkciją "Aliarmas", "Parengtis" arba "Darbas".
  • Página 404 • Jei siurblys yra sumontuotas sistemos grįžtamajame vamzdyje, galima naudoti siurblyje integruotą temperatūros jutiklį. Jutiklio tipą (0-10 V arba 4-20 mA) gali pasirinkti per siurblio valdymo skydelį arba "Grundfos GO Remote" prietaisu. signal signal sensor sensor 13 pav. Analoginis įėjimas išoriniam jutikliui, 0-10 V...
  • Página 405 4.6 Nustatymų prioritetai Išoriniai priverstinio valdymo signalai turi įtakos tam, ką galima nustatyti siurblio valdymo skydeliu ar "Grundfos GO Remote" prietaisu. Tačiau siurblio valdymo skydeliu arba "Grundfos GO Remote" prietaisu siurblį visada galima perjungti į maks. kreivės režimą arba sustabdyti.
  • Página 406 5. Pirmas paleidimas Nepaleiskite siurblio, kol sistema nepripildyta skysčio ir iš jos neišleistas oras. Be to, siurblio įvade turi būti užtikrintas reikiamas minimalus slėgis. Žr. skyrių 18. Techniniai duomenys. Išleisti iš sistemos orą per siurblį neįmanoma. Siurblys iš savęs orą išleidžia pats. Žingsnis Veiksmas Iliustracija...
  • Página 407 6. Nustatymai 6.1 Nustatymų apžvalga Visus nustatymus galima atlikti siurblio valdymo skydeliu arba "Grundfos GO Remote" prietaisu. Meniu Submeniu Papildoma informacija Kontrolinė vertė Žr. skyrių 12.1 Kontrolinė vertė. Darbo režimas Žr. skyrių 12.2 Darbo režimas. • Normalus • Stop • Min.
  • Página 408 7. Meniu apžvalga Būsena Nustatymai Assist Darbinė būsena Kontrolinė vertė Siurblio nustatymas su pagalba Darbo režimas, iš Darbo režimas Siurblio nustatymas Valdymo režimas Valdymo režimas Datos ir laiko nustatymas Siurblio našumas Datos formatas, data ir laikas FLOW LIMIT Maks. kreivė ir darbo taškas Aktyvuoti FLOWLIMIT funkciją...
  • Página 409 8. Valdymo skydelis 10. Meniu "Home" Įspėjimas Jei skysčio temperatūra yra aukšta, siurblio korpusas gali būti toks karštas, kad norint nenusideginti, galima liesti tik valdymo skydelį. Navigacija Home "Home" meniu atidaromas paspaudus Meniu "Home" (gamyklinis nustatymas) Nuoroda į valdumo režimo nustatymus •...
  • Página 410 12.2 Darbo režimas 12. Meniu "Nustatymai" Navigacija Navigacija Home > Nustatymai > Darbo režimas Home > Nustatymai ir pereikite į meniu „Nustatymai“ spausdami Darbo režimas Paspauskite Normalus (valdymo režimas) • Meniu "Nustatymai" Stop • Šiame meniu galima nustatyti: Min. (min. kreivė) Kontrolinė...
  • Página 411 12.3 Valdymo režimas Pradinis darbo taškas. Maks. kreivėje užregistruotas mažesnis slėgis. Naujas darbo taškas po AUTO funkcijos ADAPT suveikimo. Pradinė kontrolinė vertė. set1 Nauja kontrolinė vertė po AUTO funkcijos set2 ADAPT suveikimo. MAGNA3 xx-40: 2,5 m fac. MAGNA3 xx-60: 3,5 m MAGNA3 xx-80: 4,5 m MAGNA3 xx-100: 5,5 m MAGNA3 xx-120: 6,5 m...
  • Página 412 Jutiklis turi būti sumontuotas kuo arčiau vartotojo H [%] (radiatoriaus, šilumokaičio ir t.t.). 100 % "Grundfos" rekomenduoja sumontuoti siurblį Pastaba Apribota ištekamajame vamzdyje. maks. Jei siurblys sumontuojamas sistemos grįžtamajame vamzdyje, kreivė...
  • Página 413 12.5 Automatinis naktinis režimas 12.4 FLOW LIMIT Navigacija Navigacija Home > Nustatymai > FLOW Home > Nustatymai > Automatinis naktinis režimas LIMIT Automatinis naktinis režimas FLOW LIMIT Aktyvuoti FLOWLIMIT funkciją • Kad funkciją aktyvuotumėte, naudodamiesi arba pasirinkite Nustatyti FLOWLIMIT. "Aktyvuota" ir paspauskite [OK]. •...
  • Página 414 Parengtis • Signalizavimo relė suveikia, kai siurblys dirba arba buvo sustabdytas, bet gali būti paleistas. Aliarmas • Signalizavimo relė suveikia kartu su raudonu siurblio indikatoriumi. 100 % Darbas • actual Signalizavimo relė suveikia kartu su žaliu siurblio indikatoriumi. 30 % 12.7 Kontrolinės vertės korekcija T [°C] actual...
  • Página 415 12.9 Bendri nustatymai 12.9.3 Vienetai 12.9.1 Kalba Navigacija Home > Nustatymai > Bendri nustatymai > Vienetai Navigacija Vienetai Home > Nustatymai > Bendri nustatymai > Kalba SI arba US vienetai • Kalba Vartotojo pasirinkti vienetai. • Ekrane tekstas gali būti pateikiamas šiomis kalbomis: Pasirinkite, ar turi būti naudojami SI, ar JAV vienetai, arba GB, BG, CZ, DK, DE, EE, GR, ES, FR, HR, IT, LV, LT, HU, NL, pasirinkite pageidaujamus šių...
  • Página 416 12.9.5 Trinti istoriją Pasirinkti parametrai bus rodomi, kaip parodyta žemiau. Piktograma su rodykle nurodo, kad parametras yra nuoroda į "Nustatymai" meniu, kad jį būtų galima greičiau nustatyti. Navigacija Home > Nustatymai > Bendri nustatymai > Trinti istoriją 1. Kad nustatytumėte "Grafinė iliustracija", paspauskite [OK]. Trinti istoriją...
  • Página 417 Siurblys belaidžiu "GENIair" ryšiu arba laidais per tinklą (pastato valdymo sistemą) gali būti įjungtas į kelių siurblių sistemą. Integruotas "GENIair" belaidžio ryšio modulis leidžia nustatyti ryšį tarp siurblių ir palaikyti ryšį su "Grundfos Go Remote" prietaisu nenaudojant papildomų modulių: • Kelių siurblių funkcija.
  • Página 418 14. Valdymo režimo pasirinkimas Pasirinkite šį Sistemos naudojimo sritis valdymo režimą Rekomenduojamas daugumai šildymo sistemų, ypač sistemoms su palyginti dideliu slėgio kritimu paskirstymo AUTO ADAPT vamzdžiuose. Žr. proporcinio slėgio režimo aprašymą. Keitimo situacijose, kai nežinomas proporcinio slėgio darbo taškas. Darbo taškas turi būti AUTO darbo diapazone.
  • Página 419 Pasirinkite šį Sistemos naudojimo sritis valdymo režimą Sistemose su lygiagrečiai dirbančiais siurbliais. Meniu "Assist" Kelių siurblių funkcija leidžia valdyti lygiagrečiai sujungtus vienos galvutės siurblius (du siurblius) ir dviejų "Kelių siurblių galvučių siurblius nenaudojant išorinių valdiklių. Kelių siurblių sistemoje esantys siurbliai palaiko tarpusavio ryšį nustatymas"...
  • Página 420 Prie siurblio yra prisijungęs "Grundfos GO indikatorius (gali būti rodoma ir kita indikacija). Remote" prietaisas. 15.2 Ryšio su nuotolinio valdymo prietaisu signalizavimas Centrinis "Grundfos" akies indikatorius rodo ryšio su "Grundfos GO Remote" prietaisu būseną. Žemiau pateiktoje lentelėje aprašytas centrinio indikatoriaus veikimas. Situacija Aprašymas Centrinio indikatoriaus indikacijos "Grundfos GO Remote"...
  • Página 421 Vidinio jutiklio sutrikimas (88) ir kabelis. Jutiklis yra siurblio korpuso gale. Taip gaunamas signalas yra už Įspėjimas Pakeiskite jutiklį arba kreipkitės į "GRUNDFOS" normalaus diapazono ribų. SERVISĄ. Ar nustatytas elektros signalas (0-10 V arba 4-20 mA) atitinka jutiklio išėjimo signalą? Jei ne, pakeiskite analoginio įėjimo nustatymą...
  • Página 422 16. Jutiklis Iškyša apačioje 5 Nm 29 pav. Teisinga jutiklio padėtis Atliekant jutiklio techninę priežiūrą ar jį keičiant, svarbu ant jutiklio korpuso teisingai uždėti sandarinimo dangtelį. Užveržkite spaustuką laikantį važtą iki 5 Nm. Įspėjimas Prieš keisdami jutiklį patikrinkite, ar siurblys sustabdytas ir ar sistemoje nėra slėgio.
  • Página 423 "Grundfos" CIM moduliai (CIM = Communication Interface Module) leidžia prijungti siurblį prie standartinių pramoninių tinklų. 17.1 Grundfos GO Remote MAGNA3 galima valdyti ir "Grundfos GO Remote" prietaisu. "Grundfos GO Remote" prietaisas su siurbliu palaiko radijo ryšį (belaidis "GENIair"). Radijo ryšys tarp siurblio ir "Grundfos GO Pastaba Remote"...
  • Página 424 17.3 Izoliavimo komplektais oro kondicionavimo ir vėsinimo sistemoms Ant oro kondicionavimo ir vėsinimo sistemoms skirtų vienos galvutės siurblių gali būti uždėti izoliaciniai kevalai. Komplektą sudaro du poliuretaniniai (PUR) kevalai ir lipni juosta, užtikrinanti sandarų sumontavimą. Oro kondicionavimo ir vėsinimo sistemoms Pastaba skirtų...
  • Página 425 17.4 CIM modulio montavimas Įspėjimas Prieš montuodami modulį, išjunkite elektros maitinimą. Pasirūpinkite, kad elektros maitinimas negalėtų būti atsitiktinai įjungtas. Žingsnis Veiksmas Iliustracija Nuimkite priekinį valdymo dėžutės dangtelį. Įdėkite CIM modulį kaip parodyta ir jį įspauskite. Įsukite CIM modulį laikantį varžtą ir pritvirtinkite įžeminimo jungtį.
  • Página 426 Nuotėkio srovė Siurblio maitinimo filtras veikdamas sukuria išlydžio srovę į žemę. < 3,5 mA. nuotėkio Naudojama galia, kai siurblys yra sustabdytas Nuo 1 iki 10 W, priklausomai nuo veiksmų, t.y. displėjaus naudojimo, "Grundfos GO Remote" naudojimo, sąveikos su moduliais ir t.t.
  • Página 427 Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. Szabályozási mód kiválasztása Hibakereső táblázat TARTALOMJEGYZÉK 16.1 Grundfos Szem üzemjelzései 16.2 A távfelügyelettel történő kommunikáció jelzései Oldal 16.3 Hibakereső táblázat Biztonsági utasítások Szenzor Általános rész 17.1 Szenzor jellemzők Figyelemfelhívó jelzések A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése...
  • Página 428 és üzemeltetési utasítást gondosan tanulmányozta és kielégítően 3.1 Alkalmazási területek ismeri. A Grundfos MAGNA3-at folyadékok keringetésére tervezték az A szivattyún bármilyen munkát alapvetően csak kikapcsolt alábbi rendszerekben: állapotban lehet végezni. A gépet az ezen beépítési és •...
  • Página 429 3.2.1 Glikol 3.3.3 Nyomáspróba A szivattyú alkalmas etilén-glikol/víz keverékének szállítására, A szivattyúkat az EN 60335-2-51 szabványban megadott amennyiben az etilén-glikol nem haladja meg az 50 %-ot. nyomásértékeknek megfelelően tesztelték. Lásd az alábbiakat. Maximális viszkozitás: 50 cSt ~ 50 % víz/50 % etilén-glikol •...
  • Página 430 Csökkentse a szivattyúház és a csővezeték Megjegyz. A készüléket rádiós kommunikáción keresztül lehet távirányítani. hőveszteségét. A berendezés kommunikál a Grundfos GO-val és egy másik, A hőveszteség csökkenthető a szivattyúház és a csővezeték azonos típusú MAGNA3 szivattyúkkal a beépített rádiós hőszigetelésével. Lásd 3. és 4. ábrák.
  • Página 431 Illusztráció 4.3 Vezérlőelektronika helyzete Nyilak jelzik a szivattyúházon a A megfelelő hűtés biztosítása érdekében a vezérlőelektronikának folyadék áramlási irányát. vízszintesen, a Grundfos logónak függőlegesen kell állnia. A folyadék áramlási iránya lehet Lásd 8. ábra. vízszintes és függőleges, függően a vezérlőelektronika elhelyezkedésétől.
  • Página 432 Megjegyzés: A hűtési vagy gumikapalpácsot. légkondícionáló rendszerekben használatos szivattyúknál a Állítsa a vezérlőelektronikát hőszigetelő burkolat külön, víszintes, a Grundfos logót tartozékként rendelhető. függőleges pozícióba. A motortengelynek vízszintesnek kell lennie. Az állórész ház leeresztő furata miatt a rögzítőbilincsen lévő rést a 4a, 4b, 4c vagy 4d lépéseknél...
  • Página 433 5. Elektromos telepítés Szerelje fel a tömszelencét a kapcsolódobozra. A helyi előírásoknak megfelelően végezze el a villamos bekötést és építse ki a védelmet. Ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat feszültsége és frekvenciája megfelel a készülék adattábláján feltüntetett értékeknek. Figyelmeztetés A csatlakozások bekötése előtt kapcsolja le a tápfeszültséget.
  • Página 434 5.3 Bekötési rajz Külső kapcsoló ELCB Biztosító (min. 10 A, késleltetett) 9. ábra Jellemző bekötési példa, 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz 5.4 Csatlakoztatás külső vezérlőhöz Max. Max. 24 V DC 250 V AC 22 mA 2 A AC1 Signal Min.
  • Página 435 és min. görbe, lehet használni. A jelzőreléket "Hiba", "Készenlét" vagy "Üzem" jelzésekre lehet Ha külső ki/be kapcsoló nincs bekötve, akkor a Start/Stop (S/S) állítani a szivattyú kezelőfelületén vagy a Grundfos GO és a test pontra ( ) rövidzárat kell elhelyezni. Ez a bekötés segítségével.
  • Página 436 • Ha a szivattyú az előremenő vezetékbe van beépítve, akkor használható a szivatyúba épített hőmérséklet távadó. A távadó típusát (0-10 V vagy 4-20 mA) a szivattyú kezelőfelületén vagy a Grundfos GO segítségével lehet beállítani. signal signal sensor sensor 13.
  • Página 437 A prioritást a különböző üzemmódokban a következő táblázat mutatja. Példa Ha a külső jel által parancsolt üzemmód stop, akkor a kezelőpanellel vagy a Grundfos GO-val csak a max. jelleggörbére állítható a szivattyú. Lehetséges beállítások A szivattyú Priorítás kezelőfelületén...
  • Página 438 6. Első üzembehelyezés Ne indítsa el a szivattyút, amíg a rendszer nincs feltöltve és légtelenítve. Ellenőrizze továbbá, hogy a szükséges hozzáfolyási nyomás rendelkezésre áll a szivattyú szívó oldalán. Lásd 19. Műszaki adatok fejezet. A rendszert nem lehet a szivattyún keresztül légteleníteni. A szivattyú...
  • Página 439 7. Beállítások 7.1 Beállítások áttekintése Minden beállítást el lehet végezni a szivattyú kezelőfelületén vagy a Grundfos GO segítségével. Menü Almenü További információ Alapjel Lásd 13.1 Alapjel fejezet. Üzemmód Lásd 13.2 Üzemmód fejezet. • Normál • Stop • Min. • Max.
  • Página 440 8. Menü áttekintés Állapot Beállítások Támogatás Vezérlés állapota Alapjel Támogatott szivattyú beállítás Vezérlési mód, innen Üzemmód Szivattyú beállítás Szabályozási mód Szabályozási mód Dátum és idő beállítása Szivattyúteljesítmény Dátumformátum, dátum és idő FLOW LIMIT Max. görbe és munkapont FLOWLIMIT funkció bekapcs. Csak dátum Eredő...
  • Página 441 9. Kezelőpanel 11. "Főoldal" menü Figyelmeztetés Ha a közeghőmérséklet magas, a szivattyú olyan meleg lehet, hogy csak a kezelőpanelt szabad kézzel megérinteni, egyéb részei égési sérülést okozhatnak. Navigáció Főoldal Nyomja meg a gombot a "Főoldal" menübe ugráshoz. "Főoldal" menü (gyári beállítások) •...
  • Página 442 13.2 Üzemmód 13. "Beállítások" menü Elérés Elérés Főoldal > Beállítások > Üzemmód Főoldal > Beállítások Üzemmód Nyomja meg a gombot, majd a gomb megnyomásával menjen a "Beállítások" menübe. Normál (szabályozás) • Stop "Beállítások" menü • Min. (min. görbe) Ez a menü az alábbi beállítási lehetőségeket tartalmazza: •...
  • Página 443 13.3 Szabályozási mód Eredeti munkapont. Az észlelt alacsonyabb emelőmagasság a max. jelleggörbén. Új munkapont az AUTO beavatkozása után. ADAPT Eredeti alapjel beállítás. set1 Új alapjel az AUTO beavatkozása után. set2 ADAPT MAGNA3 xx-40: 2,5 m fac. MAGNA3 xx-60: 3,5 m MAGNA3 xx-80: 4,5 m MAGNA3 xx-100: 5,5 m MAGNA3 xx-120: 6,5 m...
  • Página 444 13.3.4 Állandó nyomás 13.3.6 Állandó görbe A szivattyú állandó nyomáskülönbséget tart, a térfogatáram A szivattyú beállítható egy állandó fordulatszámú jelleggörbére. változásától függetlenül. Lásd 22. ábra. Ekkor működése olyan, mint egy állandó fordulatszámú szivattyúé. Lásd 24. ábra. A kívánt fordulatszámot a maximális fordulatszám százalékában, 25 és 100 % közé...
  • Página 445 13.5 Automatikus éjszakai üzem 13.4 FLOW LIMIT Elérés Elérés Főoldal > Beállítások > FLOW Főoldal > Beállítások > Automatikus éjszakai üzem LIMIT Automatikus éjszakai üzem FLOW LIMIT FLOWLIMIT funkció bekapcs. • A funkció engedélyezéséhez válassza ki az "Aktív"-ot a vagy FLOWLIMIT beállítása.
  • Página 446 Készenlét • A jelzőrelé aktív, ha a szivattyú működik, vagy ha leállították, de üzemképes. Hiba • A jelzőrelé együtt lép működésbe a szivattyú piros jelzőfényével. 100 % Üzem • actual A jelzőrelé együtt lép működésbe a szivattyú zöld jelzőfényével. 30 % 13.7 Alapjel befolyásolás T [°C] actual...
  • Página 447 13.9 Általános beállítások 13.9.3 Mértékegységek 13.9.1 Nyelv Elérés Főoldal > Beállítások > Általános beállítások > Mértékegységek Elérés Mértékegységek Főoldal > Beállítások > Általános beállítások > Nyelv SI vagy US mértékegységek • Nyelv Egyedi mértékegységek. • A kijelző szövegezése az alábbi nyelveken jeleníthető meg: Kiválaszthatja, hogy a képernyőn SI vagy US mértékegységeket GB, BG, CZ, DK, DE, EE, GR, ES, FR, HR, IT, LV, LT, HU, NL, szeretne látni, vagy az alábbi listában szereplő...
  • Página 448 13.9.5 Előzmények törlése A kiválasztott paraméterek megjelenését az alábbi illusztráción látja. A nyíl ikon jelzi, hogy a paraméter a "Beállítások" menühöz van kötve, és így gyors elérést biztosít a beállítások elvégzéséhez. Elérés Főoldal > Beállítások > Általános beállítások > Előzmények törlése 1.
  • Página 449 A szivattyú fel van készítve többszivattyús csatlakozásra kábeles buszkapcsolat segítségével, illetve a vezeték nélküli, GENIair kapcsolattal. A beépített GENIair modul lehetővé teszi a kommunikációt a szivattyúk és a Grundfos GO távirányító között, egyéb kiegészítő modul alkalmazása nélkül: • Többszivattyús funkció.
  • Página 450 15. Szabályozási mód kiválasztása Alkalmazás Szabályzási mód A legtöbb fűtési rendszerhez ajánlott, különösen ott, ahol aránylag nagy az elosztóvezetékek nyomásesése. AUTO ADAPT Bővebb leírást az arányos nyomástartásnál talál. Szivattyúk cseréje esetén, ahol a korábbi szivattyú munkapontja nem ismert. A munkapontank az AUTO üzemi tartományán beül kell lennie.
  • Página 451 Alkalmazás Szabályzási mód Olyan rendszerekben, ahol több szivattyú üzemel párhuzamosan. "Támogatás" menü A többszivattyús funkció lehetővé teszi a párhuzamosan kapcsolt egyes szivattyúk (két darab), illetve az "Többszivattyús ikerszivattyúk vezérlését külső vezérlőegység felhasznlása nélkül. Többszivattyús rendszerben a szivattyúk a rendszer" vezeték nélküli, GENIair kapcsolaton keresztül kommunikálnak egymással.
  • Página 452 A szivattyúhoz a Grundfos GO távirányító éppen együttesen). csatlakozik. 16.2 A távfelügyelettel történő kommunikáció jelzései A Grundfos Szem közepén lévő fénypont jelzi a kommunikációt a Grundfos GO-val. A középső jelzőfény funkcióit részletesen az alábbi táblázat írja le. Esemény Leírás A középső fénypont jelzései Négy-öt felvillanás jelzi, hogy "Itt...
  • Página 453 Szivattyú komm. hiba (10) Cserélje ki a szivattyút, vagy vegye fel a Igen különböző elektronikus Hiba kapcsolatot a Grundfos Szervizzel. alkatrészek között. Más szivattyúk vagy egyéb Keresse meg a rendszerben a hibás visszacsapó Kényszeráramlás (29) hatások miatt áramlás jön létre szelepet és cserélje, ha szükséges.
  • Página 454 17. Szenzor Orral lefelé 5 Nm 29. ábra A szenzor megfelelő elhelyezése A szenzor karbantartása vagy cseréje során nagyon fontos, hogy a szenzor burkolatára megfelelően fel legyen szerelve a tömítés. A szorítóbilincs csavarját 5 Nm nyomatékkal kell meghúzni. Figyelmeztetés A szenzor cseréje előtt győződjön meg róla, hogy a szivattyú...
  • Página 455 A Grundfos GO alkalmazás elérhető az Apple AppStore-ban és az Android piacán. A Grundfos GO a Grundfos R100 távirányítót váltja fel. Ez azt jelenti, hogy azon termékeknél, ahol az R100 használható volt, a Grundfos GO is alkalmazható. A Grundfos GO-t az alábbi feladatokra lehet használni: 30.
  • Página 456 18.3 Szigetelő burkolatok légkondícionáló és hűtési rendszerekhez A légkondícionáló és hűtési rendszerekben üzemelő egyes szivattyúkat el lehet látni hőszigetelő burkolattal. A készlet két, poliuretánból (PUR) készült burkolat felet, illetve a szoros szerelést biztosító öntapadó tömítést tartalmaz. A légkondícionáló és hűtési rendszerhez készült Megjegyz.
  • Página 457 18.4 A CIM modul beillesztése Figyelmeztetés Az illesztő felszerelése előtt kapcsolja le az áramellátást. Győzödjön meg arról, hogy a tápfeszültség véletlen visszakapcsolás ellen biztosítva van. Lépés Tevékenység Illusztráció Távolítsa el a vezérlőelektronika elülső lapját. Helyezze be a CIM modult az illusztráció szerint, majd pattintsa be.
  • Página 458 A szivattyú hálózati szűrője miatt üzem közben a föld felé szivárgó áram folyik. I < 3,5 mA. szivárgó Villamos fogyasztás, amikor a szivattyú áll 1 ... 10 W, az aktivitástól függően, például képernyő olvasása, Grundfos GO használata, kommunikáció a modulokon, stb.
  • Página 459 13.5 Beschrijving regelmethode 13.6 Ondersteund foutadvies 13.7 Draadloos GENIair 13.8 Multipompfunctie Keuze van de regelmodus Opsporen van storingen 15.1 Grundfos Eye bedieningsaanwijzingen 15.2 Signalering van communicatie met afstandsbediening 484 15.3 Opsporen van storingen Sensor 16.1 Specificaties van de sensor Toebehoren 17.1 Grundfos GO Remote...
  • Página 460 -10 °C. De pomp wordt geregeld door een vermogensbegrenzer die tegen overbelasting beschermt. De Grundfos MAGNA3 bestaat uit een complete serie circulatie- Het verpompen van glycol-mengsels is van invloed op de max. pompen met geïntegreerde regelaar waarmee de pompcapaciteit curve en vermindert de capaciteit, afhankelijk van het aan de actuele systeemeisen kan worden aangepast.
  • Página 461 2.3 Bedrijfscondities 2.5 Isolatiemantels Isolatiemantels zijn alleen verkrijgbaar voor enkelpompen. Beperk het warmteverlies vanaf het pomphuis en N.B. het leidingwerk. Het warmteverlies van de pomp en het leidingwerk kan worden verminderd door het pomphuis en het leidingwerk te isoleren. Zie afbeeldingen 3 en 4. •...
  • Página 462 Beoogd gebruik Dit product bevat een zender/ontvanger voor afstandsbediening. Het product kan communiceren met de Grundfos Go Remote en met andere MAGNA3 pompen van hetzelfde type via de inge- bouwde zender/ontvanger. Alleen een door Grundfos goedgekeurde externe antenne mag op dit product worden aangesloten, en alleen door een installa- teur die daarvoor door Grundfos is geautoriseerd.
  • Página 463 Voor voldoende koeling moet de besturingskast in horizontale Stap Actie Toelichting positie zijn, met het Grundfos logo in verticale positie. Zie afb. 8. De stromingsrichting door de pomp wordt door middel van pijlen op het pomphuis aangege- ven. De stromingsrichting van de...
  • Página 464 Plaats de besturingskast in hori- besteld. zontale positie zodat het Grundfos logo in verticale posi- tie zit. De motoras moet hori- zontaal zijn. Positioneer de opening van de klem zoals weergegeven in stap...
  • Página 465 4. Elektrische installatie Sluit de kabelwar- tel aan op de besturingskast. Voer de elektrische aansluiting en beveiliging uit in overeenstem- ming met de lokale voorschriften. Controleer of de voedingsspanning en frequentie overeenkomen met de waarden die op het typeplaatje vermeld staan. Waarschuwing Schakel de voedingspanning uit voordat u aansluitingen maakt.
  • Página 466 4.3 Aansluitschema Externe schakelaar ELCB Zekering (min. 10 A, tijdsvertraging) Afb. 9 Voorbeeld van typische aansluiting, 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz 4.4 Aansluiting op externe regelaars Max. Max. 24 V DC 250 V AC 22 mA 2 A AC1 Signal Min.
  • Página 467 Als er geen externe aan/uit-schakelaar is aangesloten, dan dient "Gereed" of "Bedrijf" op het bedieningspaneel van de pomp of de doorverbinding tussen klemmen Start/Stop (S/S) en de massa met de Grundfos GO Remote. ( ) gehandhaafd te blijven. Deze aansluiting is de fabrieksinstel- ling.
  • Página 468 Normaal bedrijf Min. curve Selecteer de functie van de digitale ingang op het bedieningspa- neel van de pomp of met de Grundfos GO Remote. 4.5.3 Analoge ingang Zie fig. 10, pos. 3. De analoge ingang kan worden gebruikt voor de aansluiting van Afb.
  • Página 469 De prioriteit van de instellingen is zoals weergegeven in de onderstaande tabel. Voorbeeld: Als de pomp door een extern signaal gedwongen is uitgeschakeld, dan kan met het bedieningspaneel van de pomp of met de Grundfos GO Remote de pomp alleen op max. curve inge- steld worden. Mogelijke instellingen Bedienings-...
  • Página 470 5. Eerste keer opstarten Schakel de pomp pas in wanneer het systeem met vloeistof is gevuld en volledig is ontlucht. Bovendien dient de vereiste mini- male voordruk beschikbaar te zijn aan de zuigzijde van de pomp. Zie paragraaf 18. Technische specificaties. Het systeem mag niet worden ontlucht via de pomp.
  • Página 471 6. Instellingen 6.1 Overzicht van de instellingen Alle instellingen kunnen worden uitgevoerd op het bedieningspaneel van de pomp of met de Grundfos GO Remote. Menu Submenu Aanvullende informatie Gewenste waarde Zie paragraaf 12.1 Gewenste waarde. Bedrijfswijze Zie paragraaf 12.2 Bedrijfswijze.
  • Página 472 7. Menu-overzicht Status Instellingen Assist Bedrijfstoestand Gewenste waarde Ondersteund pomp instellen Bedrijfmethode, van Bedrijfswijze Pomp instellen Regelmethode Regelmethode Datum en tijd instellen Pompprestatie Datumformaat, datum en tijd FLOW LIMIT Max. curve en werkpunt FLOWLIMIT-functie inschakelen Alleen datum Resulterende gewenste waarde Stel de FLOWLIMIT in Alleen tijd Vloeistoftemperatuur...
  • Página 473 8. Bedieningspaneel 10. "Home" menu Waarschuwing Bij hoge vloeistoftemperaturen kan het pomphuis zo heet worden dat, om verbranding te voorko- men, alleen het bedieningspaneel aangeraakt mag worden. Navigatie Home Druk op om naar het "Home" menu te gaan. "Home" menu (fabrieksinstelling) •...
  • Página 474 12.2 Bedrijfswijze 12. "Instellingen" menu Navigatie Navigatie Home > Instellingen > Bedrijfswijze Home > Instellingen Bedrijfswijze Druk op en ga naar het "Instellingen" menu met Normaal (regelmodus) • "Instellingen" menu Stop • Dit menu geeft de volgende opties voor instellingen: Min.
  • Página 475 12.3 Regelmethode Oorspronkelijk werkpunt. Lagere geregistreerde opvoerhoogte op de max. curve. Nieuw werkpunt na AUTO regeling. ADAPT Oorspronkelijke instelling van het setpoint. set1 Nieuw setpoint na AUTO regeling. set2 ADAPT MAGNA3 xx-40: 2,5 m fac. MAGNA3 xx-60: 3,5 m MAGNA3 xx-80: 4,5 m MAGNA3 xx-100: 5,5 m MAGNA3 xx-120: 6,5 m MAGNA3 xx-150: 8,0 m...
  • Página 476 12.3.4 Constante druk 12.3.6 Constante curve De pomp handhaaft een constante druk, onafhankelijk van de De pomp kan worden ingesteld op bedrijf op basis van een con- waterbehoefte. Zie afb. 22. stante curve, zoals bij een ongeregelde pomp. Zie afb. 24. Het gewenste toerental kan worden ingesteld in % van maximaal toerental in het bereik van 25 t/m 100 %.
  • Página 477 12.5 Automatisch nachtbedrijf 12.4 FLOW LIMIT Navigatie Navigatie Home > Instellingen > FLOW Home > Instellingen > Automatisch nachtbedrijf LIMIT Automatisch nachtbedrijf FLOW LIMIT FLOWLIMIT-functie inschakelen • Om de functie te activeren: selecteer "Actief" met en druk Stel de FLOWLIMIT in. op [OK].
  • Página 478 Gereed • Het signaalrelais is actief wanneer de pomp draait, of wanneer de pomp gestopt is maar gereed is om te draaien. Alarm • Het signaalrelais wordt samen met het rode signaallampje op de pomp geactiveerd. 100 % Bedrijf • actual Het signaalrelais wordt samen met het groene signaallampje op de pomp geactiveerd.
  • Página 479 12.9 Algemene instellingen 12.9.3 Eenheden 12.9.1 Taal Navigatie Home > Instellingen > Algemene instellingen > Eenheden Navigatie Eenheden Home > Instellingen > Algemene instellingen > Taal SI- of US-eenheden • Taal Aangepaste eenheden. • Het display kan in elk van de volgende talen worden Kies of het display SI-eenheden of Amerikaanse eenheden dient weergegeven: weer te geven, of kies de gewenste eenheden voor de...
  • Página 480 12.9.5 Geschiedenis wissen De geselecteerde parameters worden getoond zoals hieronder aangegeven. Het pijltjes-icoontje geeft aan dat de parameter aan het "Instellingen" menu is gekoppeld, en werkt als een shortcut voor snelle instellingen. Navigatie Home > Instellingen > Algemene instellingen > Geschiedenis wissen 1.
  • Página 481 De pomp is ontworpen voor verbinding met meerdere pompen via de draadloze GENIair verbinding of bedraad via een bussysteem (gebouwbeheersysteem). De ingebouwde draadloze GENIair module maakt communicatie mogelijk tussen pompen en met de Grundfos GO Remote zonder gebruik te maken van aanvullend modules: • Multipompfunctie.
  • Página 482 14. Keuze van de regelmodus Selecteer de vol- Systeemapplicatie gende regelmodus Aanbevolen voor de meeste verwarmingsystemen, vooral bij systemen met relatief grote drukverliezen in de dis- AUTO ADAPT tributieleidingen. Zie de beschrijving onder proportionele druk. Bij vervangingsituaties waarbij het werkpunt op basis van proportionele druk onbekend is. Het werkpunt moet binnen het AUTO bedrijfsbereik liggen.
  • Página 483 Selecteer de vol- Systeemapplicatie gende regelmodus Bij systemen met pompen die parallel werken. "Assist" menu De multipompfunctie maakt besturing mogelijk van enkelpompen die parallel gekoppeld zijn (twee pompen) en "Multipomp instel- dubbelpompen zonder het gebruik van externe regelaars. De pompen in een multipompsysteem communiceren ling"...
  • Página 484 15.2 Signalering van communicatie met afstandsbediening Het middelste signaallampje in de Grundfos Eye geeft aan dat met de Grundfos GO Remote wordt gecommuniceerd. De tabel hieronder beschrijft de gewenste functie van het middelste signaallampje. Signalering door het middelste...
  • Página 485 Storing reset en Corrigerende acties en alarmcodes herstart? Communicatiestoring tussen Pompcommunicatiefout (10) Vervang de pomp, of bel GRUNDFOS SERVICE verschillende onderdelen van Alarm voor ondersteuning. de elektronica. Andere pompen of bronnen Controleer het systeem op defecte terugslag- Geforceerd pompen (29) dwingen stroming door de kleppen en vervang de kleppen, indien nodig.
  • Página 486 16. Sensor Neus naar onderen 5 Nm Afb. 29 Correcte positie van de sensor Tijdens onderhoud en vervanging van de sensor is het van belang dat de afdichtingsdop correct op het sensorhuis geplaatst Draai de schroef die de klem op z'n plaats houdt vast tot 5 Nm. Waarschuwing Voordat de sensor vervangen wordt: zorg dat de pomp is uitgeschakeld en dat het systeem niet...
  • Página 487 BACnet MS/TP 96893769 17.2.1 Hergebruik van CIM modules Een CIM module in een CIU unit die samen met de GRUNDFOS MAGNA wordt gebruikt, kan worden hergebruikt in de MAGNA3. De CIM module moet opnieuw worden geconfigureerd voordat deze in een MAGNA3 pomp wordt gebruikt. Neem contact op met Grundfos.
  • Página 488 17.3 Isolatiesets voor airconditioning- en koelsystemen Rondom enkelpompen voor airconditioning- en koelsystemen kunnen isolatiemantels worden aangebracht. Een set bestaat uit twee mantels gemaakt van polyurethaan (PUR) en een zelfkle- vende afdichting voor nauwsluitende montage. De afmetingen van de isolatiemantels voor air- conditioning- en koelsystemen verschillen van N.B.
  • Página 489 17.4 De CIM module plaatsen Waarschuwing Schakel de voedingspanning uit voordat de module wordt geplaatst. Zorg dat de voedingspanning niet per ongeluk kan worden ingeschakeld. Stap Actie Toelichting Verwijder de voorzijde van de besturingskast. Plaats de CIM module zoals weergegeven en klik deze vast.
  • Página 490 Het netfilter van de pomp veroorzaakt tijdens bedrijf een lek- stroom naar de aarde. I < 3,5 mA. Verbruik wanneer de pomp is uitgeschakeld 1 t/m 10 W, afhankelijk van de activiteit, d.w.z. uitlezen van het display, gebruik van Grundfos GO Remote, interactie met modu- les etc.
  • Página 491 з техніки безпеки, не виконання яких може Увага Вибір режиму управління призвести до виникнення несправності або ушкодження обладнання. Пошук несправностей 15.1 Робочі індикатори Grundfos Eye Біля цього напису знаходяться рекомендації 15.2 Зв'язок сигналізації з пультом дистанційного або вказівки, що полегшують роботу та управління Вказівка...
  • Página 492 потрібно регулярно перевіряти та підтримувати на певному рівні. Якщо потрібне подальше розведення етилен гліколю, 2.1 Застосування дотримуйтесь інструкцій постачальника гліколю. GRUNDFOS MAGNA3 призначений для циркуляції рідини в наступних системах: Зміна щільності та/або кінематичної системи опалення в’язкості рідини (більшої/меншої, ніж у води) Вказівка...
  • Página 493 2.3 Умови експлуатації 2.5 Изоляційний кожух Ізоляційні оболонки наявні тільки для одинарного насоса. Границя втрати тепла з корпусу насоса та Вказівка трубопроводу. Втрату тепла з насоса та трубопроводу можна зменшити шляхом покриття корпусу насоса та трубопроводу ізоляцією. Див. рис. 3 та 4. Ізоляційні...
  • Página 494 Даний виріб включає в себе радіомодуль для дистанційного керування. Продукт може працювати з системою дистанційного управлінння Grundfos (Go Remote) та з іншими насосами MAGNA3 такого ж типу, за допомогою вбудованого радіо. До даного виробу можна підключити тільки рекомендовану компанією Grundfos зовнішню антену, яку повинен підключити...
  • Página 495 вказують на напрямок руху Для забезпечення достатнього охолодження, блок управління потоку рідини через насос. повинен знаходитися в горизонтальному положенні з Напрямок потоку вертикальним положенням логотипу Grundfos. Див. рис. 8. перекачуваної рідини може бути горизонтальним або вертикальним, в залежності від положення блоку управління.
  • Página 496 ударом гумового молотка. Примітка: Теплоізоляційні кожухи для насосів, що Установіть блок управління в використовуються для систем горизонтальне положення так, кондиціонування повітря та щоб логотип Grundfos охолодження, поставляються знаходиться у вертикальному як оснащення. положенні. Вал електродвигуна повинен 4. Монтаж електричної частини...
  • Página 497 Попередження Насос повинен підключатися до зовнішнього мережного вимикача з мінімальним повітряним зазором між контактами 3 мм Витягніть кабель для кожного з полюсів. живлення через Для захисту від непрямого контакту може кабельний ввід. використовуватися заземлення або нейтралізація. Якщо насос підключений до електроустановки, в...
  • Página 498 4.3 Схема під'єднання Зовнішній вимикач ELCB Запобіжник (мін. 10, відставання в часі) Рис. 9 Приклад типового з'єднання, 1 х 230 В ± 10 %, 50/60 Гц 4.4 Під'єднання до зовнішніх контролерів Max. Max. 24 V DC 250 V AC 22 mA 2 A AC1 Signal Min.
  • Página 499 Якщо зовнішній вимикач пуск/зупинка не під'єднаний, управління насосом або за допомогою системи дистанційного перемички між клемами пуск/зупинка (S/S) та корпус ( ) управління Grundfos GO Remote. повинні бути збережені. Це з'єднання є заводською настройкою. Реле можуть бути використані для виходів до 250 В і 2 А.
  • Página 500 • системи, може бути використаний вбудований датчик температури. Вибір типу датчика (0-10 В або 4-20 мА) може бути змінений на панелі управління насосом або за допомогою системи дистанційного управління Grundfos GO Remote. signal signal sensor sensor Рис. 13 Аналоговий вхід для зовнішнього датчика, 0-10 B...
  • Página 501 Сигнали зовнішньої системи примусового керування впливатимуть на настройки, доступні на панелі керування насоса або за допомогою системи дистанційного управління Grundfos GO Remote. Проте, насос може завжди бути встановлений на режим експлуатації у відповідності з максимальною характеристикою або зупинений за допомогою...
  • Página 502 5. Перший запуск Не виконуйте пуск насоса до тих пір, поки система не буде наповнена рідиною та з неї не буде видалене повітря. Для того щоб уникнути кавітації, на вході в насос необхідно створити мінімально допустимий тиск. Див. розділ 18. Технічні дані.
  • Página 503 6. Настройки 6.1 Огляд настройок Всі налаштування можуть бути зроблені на панелі управління насосом або за допомогою системи дистанційного управління Grundfos GO Remote. Меню Підменю Додаткова інформація Задане значення Див. розділ 12.1 Задане значення. Робочий режим Див. розділ 12.2 Робочий режим.
  • Página 504 7. Огляд меню Стан Настройки Assist Робочий стан Задане значення Допомога при настройці насоса Робочий режим, із Робочий режим Настройка насоса Режим керування Режим керування Настройка дати і часу Характеристики насоса Формат дати, дата і час FLOW LIMIT Макс. х-ка та робоча точка Активувати...
  • Página 505 8. Панель керування 10. 'Home' меню Попередження При високій температурі рідини в системі корпус насоса може нагріватися настільки сильно, що торкатися дозволяється тільки до панелі керування, щоб уникнути опіків. Навігація Home Натисніть для переходу до 'Home' меню. 'Home' меню (заводська установка) Ярлик...
  • Página 506 12. 'Настройки' меню 12.2 Робочий режим Навігація Навігація Home > Настройки > Робочий режим Home > Настройки Натисніть і перейдіть до розділу 'Настройки' в меню з Робочий режим Нормальний (режим управління) 'Настройки' меню • Стоп Це меню пропонує такі варіанти налаштування: •...
  • Página 507 12.3 Режим керування Початкове значення робочої точки. Зареєстроване низьке значення напору на максимальній характеристиці. Нова робоча точка після регулювання в режимі AUTO ADAPT Настройка первісного установчого значення. set1 Нова робоча точка після регулювання в режимі set2 AUTO ADAPT MAGNA3 xx-40: 2,5 м fac.
  • Página 508 12.3.4 Постійний тиск 12.3.6 Постійна характеристика Насос підтримує постійний напір, незалежно від витрати води. Можливо задати такі установки насосу, що він працюватиме з Див. рис. 22. постійною робочою характеристикою аналогічно нерегулюємому насосу. Див. рис. 24. Бажана швидкість може бути встановлена у % від максимальної...
  • Página 509 12.5 Автоперехід в нічний режим 12.4 FLOW LIMIT Навігація Навігація Home > Настройки > FLOW Home > Настройки > Автоперехід в нічний режим LIMIT Автоперехід в нічний режим FLOW LIMIT Активувати ф-цію FLOWLIMIT Щоб включити функцію, виберіть 'Активна' з або та...
  • Página 510 12.7.2 Вплив температури Сигнальне реле працює таким чином: Не активна Коли ця функція працює у режимі пропорційного регулювання • Сигнальне реле відключається. напору або у режимі підтримування постійного напору, Готово установочне значення для напору буде зменшено відповідно • до температури рідини. Сигнальне...
  • Página 511 12.8 Зв'язок через шини Виберіть формат дати РРРР-ММ-ДД • 12.8.1 Номер насоса ДД-ММ-РРРР • ММ-ДД-РРРР. • Установка: 1. Виберіть 'Встановіть дату'. 2. Натисніть [OK], щоб почати установку. 3. Виберіть цифру і і відрегулюйте за допомогою або 4. Натисніть [OK], щоб зберегти. Виберіть...
  • Página 512 12.9.4 Увімк./вимк. настройки 12.9.6 Визначити екран Home Навігація Навігація Home > Настройки > Загальні настройки > Увімк./вимк. Home > Настройки > Загальні настройки > настройки Визначити екран Home Визначити екран Home Увімк./вимк. настройки Виберіть тип екрана Home В цьому дисплеї можливість налаштування параметрів можна •...
  • Página 513 12.9.7 Яскравість екрана Навігація Home > Настройки > Загальні настройки > Яскравість екрана Яскравість 1. Натисніть [OK], щоб почати установку. 2. Встановити яскравість за рахунок і 3. Натисніть [OK], щоб зберегти. 12.9.8 Поверн. до заводських настр. Навігація Home > Настройки > Загальні настройки > Поверн.
  • Página 514 Насос призначений для роботи в багатонасосній системі з зв'язком через безпровідне з'єднання GENIair або через шину зв'язку (Система Управління Будівлі). Вбудований модуль безпровідного GENIair забезпечує зв'язок між насосами і системою дистанційного управління Grundfos Go Remote без використання додаткових модулів: Багатонасосна функція. •...
  • Página 515 14. Вибір режиму управління Виберіть цей Застосування системи режим управління Рекомендується для більшості систем опалення, особливо для систем з відносно великими втратами AUTO ADAPT тиску в розподільних трубах. Див. опис пропорційного тиску. У ситуації заміни, коли пропорційний тиск робочої точки невідомий. Робоча...
  • Página 516 Виберіть цей Застосування системи режим управління Якщо встановлено зовнішній блок регулювання, то насос може переходити з однієї постійної робочої Режим експлуатації характеристики на іншу - в залежності від значення зовнішнього сигналу. з постійною Можливо задати такі установки насосу, що він працюватиме у відповідності з макс. чи мін. робочою характеристикою...
  • Página 517 середині (додаток до інших сигналів). дистанційного управління Grundfos GO Remote. 15.2 Зв'язок сигналізації з пультом дистанційного управління Центральний індикатор в Grundfos Eye означатиме зв'язок з Grundfos GO Remote. У наведеній нижче таблиці описуються бажані функції центрального індикатора. Сигналізація на центральному Випадок...
  • Página 518 Робота насухо (57) або вода містить занадто Ні працює нормально. Якщо ні, замініть насос, Аварія багато повітря. або зателефонуйте до Сервісу GRUNDFOS для отримання допомоги. Внутрішня помилка Внутрішня несправність в Замініть насос або викличте Сервіс Так (72, 84, 155, 157) електроніці...
  • Página 519 16. Датчик Ніс вниз 5 Нм Рис. 29 Правильне положення датчика Під час технічного обслуговування і заміни датчика, важливо, щоб кришка була встановлена правильно на корпусі датчика. Затягніть гвинт, що утримує затиск до 5 Нм. Попередження Перед заміною датчика, переконайтеся, що насос...
  • Página 520 Радіо зв'язок між Grundfos GO Remote і насосом кодується для захисту від Вказівка зловживань. Додаток Grundfos GO Remote доступний з Apple AppStore і Android Market. Система Grundfos GO Remote замінює Grundfos пульт дистанційного керування R100. Це означає, що всі продукти, що...
  • Página 521 17.3 Ізоляційні комплекти для кондиціонування повітря та систем охолодження Одинарні насоси для кондиціонування повітря та охолодження можуть бути встановлені з ізолюючими оболонками. Комплект складається з двох оболонок з поліуретану (PUR) і самоклеючого ущільнення для забезпечення жорсткої збірки. Розміри ізоляційних оболонок для кондиціонування...
  • Página 522 17.4 Встановлення CIM-модуля Попередження Перед встановленням цього модуля обов'язково вимкніть електроживлення. Переконайтеся, що електроживлення не може бути випадково ввімкнене. Крок Дія Ілюстрація Зніміть передню кришку з блоку управління. Встановіть модуль CIM як показано на малюнку та натисніть його. Встановіть і затягніть гвинт, що утримує модуль CIM і забезпечте...
  • Página 523 Мережний фільтр насоса викликає струм розряду на землю під час роботи насоса. I < 3,5 мА. витоку Споживання, коли насос зупинений Від 1 до 10 Вт, в залежності від активності, тобто відображення на дисплеї, використання в Grundfos GO Remote, взаємодія з модулями і т.д.
  • Página 524 Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego. Wybór rodzaju regulacji Przegląd zakłóceń SPIS TREŚCI 16.1 Wskazania Grundfos Eye 16.2 Sygnalizacja komunikacji z Grundfos GO Remote Strona 16.3 Przegląd zakłóceń Zasady bezpieczeństwa Przetwornik Informacje ogólne 17.1 Parametry przetwornika Oznakowanie wskazówek...
  • Página 525 1.5 Bezpieczna praca 2. Symbole stosowane w tej instrukcji Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa podanych Ostrzeżenie w instrukcji montażu i eksploatacji, obowiązujących krajowych Podane w niniejszej instrukcji wskazówki przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy, oraz istniejących bezpieczeństwa, których nieprzestrzeganie ewentualnie przepisów bezpieczeństwa i instrukcji roboczych może stworzyć...
  • Página 526 -10 °C. Funkcja ograniczania mocy chroni pompę przed przeciążeniem. Mieszaniny gilkolu wpływają na charakterystykę pracy pompy GRUNDFOS MAGNA3 jest kompletnym typoszeregiem pomp i obniżają jej osiągi w zależności od zawartości glikolu obiegowych ze zintegrowanym sterownikiem dostosowujących etylenowego w wodzie i od temperatury mieszaniny.
  • Página 527 3.3 Warunki pracy 3.5 Okładziny termoizolacyjne Okładziny termoizolacyjne są dostępne tylko dla pomp pojedynczych. RADA Ogranicz straty ciepła pompy i rurociągu. Straty ciepła pompy i rurociągu można ograniczyć przez zaizolowanie korpusu pompy i rurociągu. Patrz: rys. 3 i 4. • Okładziny termoizolacyjne do pompy są...
  • Página 528 Przeznaczenie Pompa zawiera moduł radiowy do zdalnego sterowania. Pompa może komunikować się drogą radiową z aplikacją Grundfos GO Remote i z innymi pompami MAGNA3 tego samego typu. Pompa może zostać wyposażona w zaaprobowaną przez Grundfos antenę zewnętrzną, przy czym montaż anteny może zostać...
  • Página 529 4.3 Pozycje skrzynki sterowniczej Strzałki na korpusie pompy Dla zapewnienia wystarczającego chłodzenia skrzynka oznaczają kierunek przepływu sterownicza musi być ustawiona poziomo z logo Grundfos cieczy. Przepływ może być w położeniu pionowym. Patrz: rys. 8. poziomy lub pionowy, w zależ- ności od położenia skrzynki sterowniczej.
  • Página 530 Ustaw skrzynkę sterowniczą i chłodniczych należy zamawiać w pozycji poziomej, przy której oddzielnie. logo Grundfos będzie ustawione pionowo. Wał silnika musi znaleźć się w położeniu poziomym. Ustaw przerwę obejmy zaciskowej w sposób przedstawiony w opisie kroku 4a, 4b, 4c lub 4d ze względu na...
  • Página 531 5. Montaż elektryczny Zamontuj dławik kablowy w skrzynce sterowniczej. Podłączenia elektryczne i zabezpieczenia należy wykonać zgodnie z przepisami lokalnymi. Napięcie i częstotliwość sieci zasilającej muszą być zgodne z wartościami podanymi na tabliczce znamionowej. Ostrzeżenie Przed montażem należy wyłączyć zasilanie. Przeprowadź przewód Ostrzeżenie zasilający przez...
  • Página 532 5.3 Schemat podłączeń Wyłącznik zewnętrzny ELCB Bezpiecznik (min. 10 A, zwłoczny) Rys. 9 Przykład typowego podłączenia, 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz 5.4 Podłączenie do sterowników zewnętrznych Max. Max. 24 V DC 250 V AC 22 mA 2 A AC1 Signal Min.
  • Página 533 Funkcję przekaźnika sygnalizacyjnego ustawia się na panelu Jeśli nie podłączono zewnętrznego włącznika-wyłącznika, to obsługowym pompy lub za pomocą aplikacji Grundfos GO zaciski Start/Stop (S/S) i masa ( ) powinny być zmostkowane. Remote na "Alarm", "Gotowe" lub "Praca".
  • Página 534 Praca normalna Rys. 15 Przykłady przetworników zewnętrznych Charakterystyka min. Wybierz funkcję wejścia cyfrowego za pomocą panelu obsługowego pompy lub aplikacji Grundfos GO Remote. 5.5.3 Wejście analogowe Patrz: rys. 10, poz. 3. Wejście analogowe można wykorzystywać do współpracy z zewnętrznym przetwornikiem temperatury, ciśnienia, przepływu lub innego parametru.
  • Página 535 5.6 Priorytet ustawień Zewnętrzne sygnały sterowania określają dostępność ustawień na panelu obsługowym pompy lub w Grundfos GO Remote. Jednak za pomocą panelu obsługowego lub aplikacji Grundfos GO Remote zawsze można nastawić maks. charakterystykę regulacji lub zatrzymać pompę. Jeżeli jednocześnie aktywne są dwie lub większa liczba funkcji, to praca pompy będzie zgodna z ustawieniem o najwyższym...
  • Página 536 6. Pierwsze uruchomienie Nie wolno uruchamiać pompy, dopóki nie zostanie ona napełniona cieczą i odpowietrzona. Ponadto wymagane jest minimalne ciśnienie napływu na króćcu ssawnym pompy. Patrz: 19. Dane techniczne. Nie jest możliwe odpowietrzenie instalacji przez pompę. Pompa jest samoodpowietrzająca. Krok Czynność...
  • Página 537 7. Ustawienia 7.1 Przegląd ustawień Wszystkie ustawienia można wprowadzać za pomocą panelu obsługowego pompy lub aplikacji Grundfos GO Remote. Menu Submenu Dalsze informacje Wartość zadana Patrz: 13.1 Wartość zadana. Tryb pracy Patrz: 13.2 Tryb pracy. • Normalny • Stop • Min.
  • Página 538 8. Przegląd menu Status Ustawienia Assist Status pracy Wartość zadana Wspomaganie nastawiania pompy Tryb pracy, z Tryb pracy Ustawianie pompy Rodzaj regulacji Rodzaj regulacji Ustawianie daty i godziny Parametry pompy Format daty, data i godzina FLOW LIMIT Charakterystyka maks. i pkt pracy Uaktywnienie funkcji FLOWLIMIT Tylko data Wynikowa wartość...
  • Página 539 9. Panel obsługowy 11. Menu "Home" Ostrzeżenie Przy wysokich temperaturach czynnika pompa może być tak gorąca, że należy dotykać tylko przycisków w celu uniknięcia oparzenia. Nawigacja Home Przyciśnij , aby otworzyć menu "Home". Menu "Home" (ustawienia fabryczne) • Skrót do ustawień rodzajów regulacji •...
  • Página 540 13.2 Tryb pracy 13. Menu "Ustawienia" Nawigacja Nawigacja Home > Ustawienia > Tryb pracy Home > Ustawienia Tryb pracy Przyciśnij i wybierz zakładkę "Ustawienia" przyciskiem Normalny (rodzaj regulacji) • Menu "Ustawienia" Stop • To menu udostępnia następujące opcje ustawień: Min. (charakterystyka min.) Wartość...
  • Página 541 13.3 Rodzaj regulacji Początkowy punkt pracy. Zarejestrowane niższe ciśnienie na charakterystyce maks. Nowy punkt pracy po regulacji AUTO ADAPT Początkowa wartość zadana. set1 Nowa wartość zadana po regulacji AUTO set2 ADAPT MAGNA3 xx-40: 2,5 m fac. MAGNA3 xx-60: 3,5 m MAGNA3 xx-80: 4,5 m MAGNA3 xx-100: 5,5 m MAGNA3 xx-120: 6,5 m...
  • Página 542 13.3.4 Ciśnienie stałe 13.3.6 Charakterystyka stała Pompa utrzymuje stałe ciśnienie niezależnie od zapotrzebowania Pompa może zostać ustawiona na pracę z charakterystyką stała, wody. Patrz: rys. 22. podobnie jak w przypadku pompy nieregulowanej. Patrz: rys. 24. Pożądaną prędkość można ustawiać w % prędkości maksymal- nej w zakresie od 25 do 100 %.
  • Página 543 13.5 Automatyczna redukcja nocna 13.4 FLOW LIMIT Nawigacja Nawigacja Home > Ustawienia > FLOW Home > Ustawienia > Automatyczna redukcja nocna LIMIT Automatyczna redukcja nocna FLOW LIMIT Uaktywnienie funkcji FLOWLIMIT • W celu aktywowania tej funkcji wybierz "Aktywne" za pomocą Ustaw FLOWLIMIT.
  • Página 544 Gotowe • Przekaźnik sygnalizacyjny jest aktywny, gdy pompa pracuje lub została zatrzymana, lecz jest gotowa do pracy. Alarm • Przekaźnik sygnalizacyjny jest aktywowany razem z czerwo- nym wskaźnikiem na pompie. 100 % Praca • actual Przekaźnik sygnalizacyjny jest aktywowany razem z zielonym wskaźnikiem na pompie.
  • Página 545 13.9 Ustawienia ogólne 13.9.3 Jednostki 13.9.1 Język Nawigacja Home > Ustawienia > Ustawienia ogólne > Jednostki Nawigacja Jednostki Home > Ustawienia > Ustawienia ogólne > Język Jednostki SI lub US • Język Wybór jednostek miary. • Teksty na wyświetlaczu mogą być podawane w następujących Wybierz wskazania jednostek SI, US lub własnych dla poniższych językach: parametrów:...
  • Página 546 13.9.5 Usuwanie historii Wybrane parametry będą wskazywane jak poniżej. Ikona strzałki wskazuje na powiązanie parametru z menu "Ustawienia" i działa jako skrót do szybkiego ustawiania. Nawigacja Home > Ustawienia > Ustawienia ogólne > Usuwanie historii 1. Przyciśnij [OK], aby rozpocząć ustawianie Usuwanie historii ("Ilustracja graficzna").
  • Página 547 Pompa jest zaprojektowana do pracy wielopompowej z bez- przewodową komunikacją GENIair lub z przewodową magistralą (w systemach BMS). Moduł GENIair umożliwia bezprzewodową komunikację między pompami i aplikacją Grundfos GO bez stosowania modułów dodatkowych: • Praca wielopompowa. Patrz: 14.8 Funkcja pracy wielopompowej.
  • Página 548 15. Wybór rodzaju regulacji Zalecany rodzaj Zastosowanie regulacji Rodzaj regulacji zalecany do większości instalacji grzewczych, w szczególności instalacji ze stosunkowo dużymi AUTO ADAPT stratami ciśnienia w rurach rozprowadzających. Patrz: opis regulacji proporcjonalnociśnieniowej. Przy wymianach, kiedy punkt pracy z charakterystyką proporcjonalnociśnieniową nie jest znany. Punkt pracy musi leżeć...
  • Página 549 Zalecany rodzaj Zastosowanie regulacji W instalacjach z zewnętrznym sterownikiem pompa może przełączać się z jednej charakterystyki stałej na inną Charakterystyka w zależności od wartości sygnału zewnętrznego. stała Pompa może także zostać ustawiona na pracę z charakterystyką maksymalną lub minimalną, tak jak w przypadku pompy nieregulowanej.
  • Página 550 (dodatkowo przy innym wskazaniu). Grundfos GO Remote. 16.2 Sygnalizacja komunikacji z Grundfos GO Remote Środkowy wskaźnik świetlny w Grundfos Eye wskazuje komunikację z Grundfos GO Remote. Poniższa tabela opisuje sygnały środkowego wskaźnika świetlnego w Grundfos Eye. Sygnał środkowego wskaźnika...
  • Página 551 Automatyczny Kody ostrzeżeń i alarmów Zakłócenie Czynności do wykonania reset i restart? Zakłócenie komunikacji Błąd komunikacji pompy (10) Wymień pompę lub wezwij GRUNDFOS między różnymi częściami Alarm SERVICE. układu elektronicznego. Odszukaj wadliwe zawory zwrotne w instalacji Inne pompy lub źródła Wymuszone pompowanie (29) i wymień...
  • Página 552 17. Przetwornik Wypust - w dół 5 Nm Rys. 29 Prawidłowe położenie przetwornika Po konserwacji i wymianie przetwornika nakładka uszczelniająca musi zostać prawidłowo założona na obudowę przetwornika. Dokręć wkręt mocujący obejmę do 5 Nm. Ostrzeżenie Przed wymianą przetwornika upewnij się, że pompa jest zatrzymana, a w instalacji nie występuje ciśnienie.
  • Página 553 RADA GO Remote jest szyfrowana w celu zapewnienia ochrony przed nieupoważnionym dostępem. Aplikacja Grundfos GO Remote jest dostępna w Apple Store i Android Market. Aplikacja Grundfos GO Remote zastępuje pilota Grundfos R100. To oznacza, że wszystkie produkty obsługiwane przez R100 mogą...
  • Página 554 18.3 Zestawy izolacyjne do instalacji klimatyzacyjnych i chłodniczych Pompy pojedyncze do instalacji klimatyzacyjnych i chłodniczych można wyposażyć w okładziny termoizolacyjne. Zestaw zawiera dwie części okładzin wykonanych z poliuretanu (PUR) oraz samoprzylepnej uszczelki zapewniającej ścisłe przyleganie. Wymiary okładzin termoizolacyjnych do instalacji RADA klimatyzacyjnych i chłodniczych różnią...
  • Página 555 18.4 Montaż modułu CIM Ostrzeżenie Przed montażem modułu wyłącz zasilanie elektryczne. Upewnij się, że zasilanie nie może być przypadkowo włączone. Krok Czynność Ilustracja Zdemontuj pokrywę skrzynki sterowniczej. Umieść i zatrzaśnij moduł CIM w położeniu przedstawionym na ilustracji. Wkręć i dokręć wkręt mocujący moduł CIM i zabezpiecz połączenie uziemiające.
  • Página 556 Filtr sieciowy pompy powoduje podczas pracy występowanie prądu upływu do ziemi. I < 3,5 mA. upływu Pobór mocy przy zatrzymanej pompie 1 do 10 W w zależności od aktywności, tzn. wskazań, komunikacji z Grundfos GO Remote, interakcji z modułami, itd.
  • Página 557 13.6 Solução assistida de avarias 13.7 GENIair sem fios 13.8 Função multi-bombas Selecção do modo de controlo Detecção de avarias 15.1 Indicações de funcionamento do Grundfos Eye (Olho Grundfos) 15.2 Sinalização de comunicação com controlo remoto. 15.3 Detecção de avarias Sensor 16.1 Especificações do sensor...
  • Página 558 O circulador é controlado por uma função de limitação de potên- cia que o protege de sobrecargas. MAGNA 3 da Grundfos é uma gama completa de circuladores O bombeamento de misturas de glicol afectará a curva máxima e com controlador integrado que permitem o ajuste do rendimento reduzirá...
  • Página 559 2.3 Condições de funcionamento 2.5 Kits de isolamento térmico Estão disponíveis kits de isolamento térmico apenas para circula- dores de cabeça simples. Limite a perda de calor do corpo do circulador e Nota da tubagem. É possível reduzir a perda de calor do circulador e da tubagem através do isolamento do corpo do circulador e da tubagem.
  • Página 560 UE sem restrições. Utilização prevista Este produto inclui um rádio para controlo remoto. O produto é capaz de comunicar com a Grundfos Go Remote e com outros circuladores MAGNA3 do mesmo modelo através do rádio incorporado. A este produto apenas poderão ser ligadas antenas externas aprovadas pela Grundfos, e somente por um instalador certifi- cado pela Grundfos.
  • Página 561 3.3 Posições da caixa de terminais Para garantir um arrefecimento adequado, a caixa de terminais As setas localizadas no corpo do deve estar na posição horizontal com o logótipo da Grundfos na circulador indicam o sentido do posição vertical. Consulte a fig. 8.
  • Página 562 Posicione a caixa de terminais na posição horizontal, de forma a que o logótipo da Grundfos fique numa posição vertical. O veio do motor deve estar na horizontal. Devido ao orifício de drenagem na carcaça do estator, posicione...
  • Página 563 4. Instalação eléctrica Ligue o bucim do cabo à caixa de terminais. Execute a ligação e protecção eléctrica de acordo com as regula- mentações locais. Verifique se a frequência e a tensão de alimentação correspon- dem aos valores indicados na chapa de características. Aviso Desligue a alimentação antes de efectuar quais- quer ligações.
  • Página 564 4.3 Diagrama de ligações Interruptor externo ELCB Fusível (mín. 10 A, intervalo) Fig. 9 Exemplo de uma ligação típica, 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz 4.4 Ligação a controladores externos Max. Max. 24 V DC 250 V AC 22 mA 2 A AC1 Signal...
  • Página 565 "Pronto" ou "Funcionamento" no quadro eléctrico do circulador minais de Arranque/Paragem (S/S) e o quadro ( ) deve ser man- ou utilizando a Grundfos GO Remote. tido. Esta ligação é a configuração de fábrica. Os relés podem ser utilizados para saídas até 250 V e 2 A.
  • Página 566 Funcionamento normal Curva mín. Seleccione a função da entrada digital no quadro eléctrico do circulador ou utilizando a Grundfos GO Remote. 4.5.3 Entrada analógica Consulte a fig. 10, pos. 3. É possível utilizar a entrada analógica para a ligação de um sen- Fig.
  • Página 567 A prioridade das configurações é apresentada na tabela abaixo. Exemplo: Se o circulador tiver sido forçado a parar através de um sinal externo, o quadro eléctrico do circulador ou a Grundfos GO Remote só podem configurar o circulador para a curva máx.
  • Página 568 5. Primeiro arranque Não proceda ao arranque do circulador antes de o sistema ter sido abastecido de líquido e purgado. Além disso, a pressão de entrada mínima requerida deverá estar disponível na entrada do circulador. Consulte a secção 18. Características técnicas. Não é...
  • Página 569 6. Configuraç. 6.1 Descrição geral das configurações É possível realizar todas as configurações no quadro eléctrico do circulador ou através da Grundfos GO Remote. Menu Submenu Informações adicionais Valor de ajuste Consulte a secção 12.1 Valor de ajuste. Modo de funcionam.
  • Página 570 7. Descrição geral dos menus Estado Configuraç. Assist Estado de funcionamento Valor de ajuste Config. assistida da bomba Modo de funcionam., a partir de Modo de funcionam. Configuração da bomba Modo de controlo Modo de controlo Configuração de data e hora Rendimento da bomba Formato da data, data e hora FLOW...
  • Página 571 8. Quadro eléctrico 10. Menu "Home" Aviso O corpo do circulador pode aquecer devido às elevadas temperaturas do líquido. Consequente- mente, deve tocar apenas no quadro eléctrico para evitar queimaduras. Navegação Home Prima para ir para o menu "Home". Menu "Home" (configuração de fábrica) •...
  • Página 572 12.2 Modo de funcionam. 12. Menu "Configuraç." Navegação Navegação Home > Configuraç. > Modo de funcionam. Home > Configuraç. Modo de funcionam. Prima e vá para o menu "Configuraç." com Normal (modo de controlo) • Menu "Configuraç." Parar • Este menu apresenta as seguintes opções de configuração: Mín.
  • Página 573 12.3 Modo de controlo Ponto de funcionamento original. Altura manométrica mais baixa registada na curva máx. Novo ponto de funcionamento após controlo AUTO ADAPT Configuração do valor de ajuste original. set1 Novo valor de ajuste após controlo AUTO set2 ADAPT MAGNA3 xx-40: 2,5 m fac.
  • Página 574 12.3.4 Pressão constante 12.3.6 Curva constante O circulador mantém uma pressão constante, independente- O circulador pode ser configurado para funcionar de acordo com mente da necessidade de consumo de água. Consulte a fig. 22. uma curva constante, como um circulador sem controlo de veloci- dade.
  • Página 575 12.5 Funcion. Nocturno Automático 12.4 FLOW LIMIT Navegação Navegação Home > Configuraç. > FLOW Home > Configuraç. > Funcion. Nocturno Automático LIMIT Funcion. Nocturno Automático FLOW LIMIT Activar a função FLOWLIMIT • Para activar a função, seleccione "Activo" com e prima Configure FLOWLIMIT.
  • Página 576 O relé de sinal funciona da seguintse forma: É possível configurar a influência da temperatura para funcionar Não activo a temperaturas líquidas abaixo de 80 °C ou 50 °C. Estes limites • de temperatura denominam-se T . O valor de ajuste é redu- O relé...
  • Página 577 Navegação Configuração: Home > Configuraç. > Comunicação bus > Número da bomba 1. Seleccione "Ajuste a hora". Número da bomba 2. Prima [OK] para iniciar a configuração. 3. Seleccione o algarismo com e ajuste-o com É possível atribuir ao circulador um número exclusivo. Isto per- mite distinguir diferentes circuladores ligados através de comuni- 4.
  • Página 578 12.9.5 Apagar histórico Os parâmetros seleccionados serão apresentados conforme a ilustração abaixo. O ícone de seta indica que o parâmetro esta- belece a ligação ao menu "Configuraç." e funciona como atalho para configurações rápidas. Navegação Home > Configuraç. > Configurações gerais > Apagar histórico Apagar histórico 1.
  • Página 579 GENIair sem fios ou de um sistema bus (sistema de ges- tão de edifícios) com fios. O módulo GENIair sem fios incorporado permite a comunicação entre circuladores e com a Grundfos Go Remote, sem utilização Navegação de módulos adicionais: Home >...
  • Página 580 14. Selecção do modo de controlo Seleccione este Aplicação do sistema modo de controlo Recomendado para a maioria dos sistemas de aquecimento, especialmente em sistemas com perdas de pres- AUTO ADAPT são relativamente elevadas nas tubagens de distribuição. Consulte a descrição em pressão proporcional. Em situações de substituição nas quais o ponto de funcionamento de pressão proporcional não seja conhecido.
  • Página 581 Seleccione este Aplicação do sistema modo de controlo Se estiver instalado um controlador externo, o circulador consegue alterar de uma curva constante para outra, Curva constante em função do valor do sinal externo. O circulador também pode ser configurado para funcionar de acordo com a curva máx. ou mín., como um circu- lador sem controlo de velocidade.
  • Página 582 A Grundfos Go Remote está a aceder à bomba. 15.2 Sinalização de comunicação com controlo remoto. O indicador luminoso no centro do Grundfos Eye (Olho Grundfos) indicará comunicação com a Grundfos GO Remote. A tabela abaixo descreve a função pretendida do indicador luminoso do meio.
  • Página 583 Falha comunic. da bomba (10) Falha de comunicação entre Substitua o circulador ou contacte a Assistência Alarme diferentes partes electrónicas. Técnica Grundfos. Verifique se existem danos nas válvulas de Outras bombas ou fontes for- retenção do sistema e substitua-as, se necessá- Bombeamento forçado (29) çam caudal através do circula-...
  • Página 584 16. Sensor Cone virado para 5 Nm Fig. 29 Posição correcta do sensor Durante a manutenção e substituição do sensor, é importante que a tampa vedante esteja correctamente encaixada no corpo do sensor. Aperte o parafuso que fixa o grampo a 5 Nm. Aviso Antes de substituir o sensor, certifique-se de que o circulador está...
  • Página 585 CIM. Isto permite a comunicação do circulador com outras bombas e com diferentes tipos de soluções de rede. Os módulos CIM da Grundfos (CIM = módulo de interface de comunicação) permitem ao circulador estabelecer a ligação a redes fieldbus standard.
  • Página 586 17.3 Kits de isolamento térmico para sistemas de ar condicionado e de refrigeração Os circuladores de cabeça simples em sistemas de ar condicio- nado e de refrigeração podem ser equipados com kits de isola- mento térmico. Um kit é composto por dois invólucros fabricados em poliuretano (PUR) e de vedante auto-aderente para garantir a estanquidade do conjunto.
  • Página 587 17.4 Instalação do módulo CIM Aviso Antes de instalar o módulo, desligue a alimentação. Certifique-se de que a alimentação não pode ser ligada inadver- tidamente. Passo Operações Ilustração Retire a tampa dianteira da caixa de terminais. Instale o módulo CIM conforme ilustrado e pressione-o até...
  • Página 588 à terra durante o funcionamento. I < 3,5 mA. leakage Consumo quando o circulador é parado 1 a 10 W, em função da actividade, ou seja, leitura do visor, utili- zação da Grundfos GO Remote, interacção com módulos, etc.
  • Página 589 Квалификация и обучение обслуживающего персонала 18.1 Технические характеристики датчика Опасные последствия несоблюдения указаний по Принадлежности технике безопасности 19.1 Grundfos GO Remote Выполнение работ с соблюдением техники 19.2 Передача данных безопасности 19.3 Комплекты изоляции для систем Указания по технике безопасности для...
  • Página 590 1.3 Квалификация и обучение обслуживающего 1.8 Самостоятельное переоборудование и персонала изготовление запасных узлов и деталей Персонал, выполняющий эксплуатацию, техническое Переоборудование или модификацию устройств разрешается обслуживание и контрольные осмотры, а также монтаж выполнять только по согласованию с изготовителем. оборудования должен иметь соответствующую выполняемой Фирменные...
  • Página 591 сертификации и менеджмента". ограничения мощности, которая обеспечивает защиту от перегрузок. 4.1 Назначение При перекачивании растворов гликоля ухудшается Насос Grundfos MAGNA3 предназначен для работы с максимальная характеристика и снижается циркулирующими жидкостями в следующих системах: производительность насоса, которая зависит от отопительные системы...
  • Página 592 4.3 Условия эксплуатации 4.4 Защита от низких температур Если насос в холодное время не эксплуатируется, нужно принять необходимые меры для предотвращения Внимание повреждений от воздействия низких температур. Добавление в теплоноситель присадок с плотностью и/или кинетической вязкостью Указание выше, чем у воды, снижает производительность...
  • Página 593 Радиооборудование 1-го класса может использоваться на всей территории EC без ограничений. Назначение Продукт оснащен встроенным радиоприемником для осуществления дистанционного управления. Продукт может поддерживать связь с программой Grundfos Рис. 6 Рекомендуемые инструменты Go Remote и с другими насосами MAGNA3 аналогичного типа посредством встроенного радиоблока.
  • Página 594 Для обеспечения достаточного охлаждения, блок управления Шаг Действие Иллюстрация должен находиться в горизонтальном положении, при этом Стрелки на корпусе насоса логотип Grundfos располагается вертикально. См. Рис. 8. показывают направление потока жидкости. Направление потока жидкости может быть горизонтальным или вертикальным, в зависимости...
  • Página 595 резиновой киянкой. кондиционирования воздуха заказываются отдельно. Расположить блок управления горизонтально, так чтобы 6. Подключение электрооборудования логотип Grundfos располагался вертикально. Вал электродвигателя должен располагаться горизонтально. Выполните электрические подключения и установите защиту Ориентируясь по дренажному в соответствии с местными нормами и правилами.
  • Página 596 Предупреждение Насос должен быть подключён к внешнему выключателю, минимальный зазор между контактами на всех полюсах должен Подсоединить составлять 3 мм. уплотнение В качестве защиты от случайного контакта кабеля к блоку может применяться метод заземление или управления. зануления. Если насос подключается к электроустановке, в...
  • Página 597 6.3 Схема электрических соединений Внешний выключатель ELCB Предохранитель (мин. 10 A, с выдержкой времени) Рис. 9 Пример типового подключения, 1 x 230 В ± 10 %, 50/60 Гц 6.4 Подключение к внешним контроллерам. Max. Max. 24 V DC 250 V AC 22 mA 2 A AC1 Signal...
  • Página 598 пуск/останов (S/S) и рамой ( ) нужно установить перемычку. с панели управления насосом или через программу Это соединение является заводской настройкой. Grundfos GO Remote. Реле можно использовать на выходах с напряжением до 250 В и током 2 А. Реле 1 Реле...
  • Página 599 Нормальный режим эксплуатации Минимальная характеристика Функция цифрового входа назначается с панели управления насосом или через программу Grundfos GO Remote. 6.5.3 Аналоговый вход См. Рис. 10, поз. 3. Рис. 15 Примеры внешних датчиков Аналоговый вход можно использовать для подключения внешнего датчика измерения температуры, давления, расхода...
  • Página 600 Приоритет настроек определяется в соответствии с приведённой ниже таблицей. Пример: Если останов насоса выполняется с помощью внешнего сигнала, то с помощью панели управления или программы Grundfos GO Remote насос можно ввести только в режим эксплуатации с максимальной характеристикой. Возможные настройки Панель...
  • Página 601 7. Первый запуск Перед вводом в эксплуатацию система должна быть заполнена рабочей жидкостью, и из неё должен быть удален воздух. На входе в насос необходимо обеспечить требуемое давление. См. раздел 20. Технические данные. Удаление воздуха из системы не может производиться через насос.
  • Página 602 8. Настройки 8.1 Краткое описание настроек Все настройки могут задаваться с панели управления насосом или из программы Grundfos GO Remote. Меню Подменю Дополнительная информация Установленное знач-е См. раздел 14.1 Установленное знач-е. Режим работы См. раздел 14.2 Режим работы. • Нормальн.
  • Página 603 9. Обзор меню Состояние Настройки Assist Рабочее состояние Установленное знач-е Помощь в настройке насоса Режим работы, от Режим работы Настройка насоса Режим управления Режим управления Настройка даты и времени Производительность насоса Формат даты, дата и время FLOW LIMIT Кривая макс. зн. и раб. точка Актив-ть...
  • Página 604 10. Панель управления 12. Меню "Home" Предупреждение При высоких температурах жидкости корпус насоса может нагреться настолько сильно, что во избежание получения ожогов следует прикасаться только к панели управления. Навигация Home Нажмите для перехода в меню "Home". Меню "Home" (заводская настройка) Ярлык...
  • Página 605 14. Меню "Настройки" 14.2 Режим работы Навигация Навигация Home > Настройки > Режим работы Home > Настройки Нажмите для перехода в меню "Настройки" по нажатию Режим работы кнопки Нормальн. (режим управления) • Меню "Настройки" Стоп • В данном меню приводятся следующие опции настроек: Мин.
  • Página 606 14.3 Режим управления Если насос регистрирует падение напора при работе с максимальной характеристикой, A , то функция AUTO ADAPT автоматически переключается на более низкую характеристику управления, H . если значения в системе set2 близки, то насос корректирует производительность по значению A Первоначальная...
  • Página 607 14.3.3 Пропорциональное давление Значение напора насоса уменьшается при снижении расхода и увеличивается при повышении расхода. См. Рис. 21. Установленное значение может задаваться в диапазоне от 1 метра до приблизительно 1 метра ниже уровня максимального напора, в зависимости от типа насоса. Рис.
  • Página 608 14.5 Ночной режим 14.4 FLOW LIMIT Навигация Навигация Home > Настройки > FLOW Home > Настройки > Ночной режим LIMIT Ночной режим FLOW LIMIT Актив-ть функцию FLOWLIMIT Чтобы активировать данную функцию, выберите пункт • "Активный" с помощью кнопки или и нажмите кнопку Установить...
  • Página 609 Выход, контакты 1, 2 и 3 электрически отделены от остальной части контроллера. Реле аварийной сигнализации управляется следующим Max. образом: Неактивный • Реле аварийной сигнализации отключено. Готовность • Реле аварийной сигнализации активно, когда насос эксплуатируется или переключён в положение останова, Min. но...
  • Página 610 Выбор величины T 14.9.2 Установить дату и время макс. В системах с номинальной температурой в напорном трубопроводе: до 55 °C, включительно, следует выбирать T • = 50 °C, макс. свыше 55 °С следует выбирать T • = 80 °C. макс. Функция...
  • Página 611 Выберите единицы измерения, которые будут отображаться Данные из памяти насоса можно удалять, например, если на дисплее (единицы СИ или американские), либо выберите насос устанавливается в другую систему, либо если требуемые единицы измерений для параметров, вследствие изменений в текущей системе требуется ввести приведенных...
  • Página 612 14.9.7 Яркость дисплея 14.9.9 Запустить рук-во по нач. раб. Навигация Навигация Home > Настройки > Общие настройки > Яркость дисплея Home > Настройки > Общие настройки > Яркость Запустить рук-во по нач. раб. 1. Нажмите [OK], чтобы начать настройку. Программа по вводу в эксплуатацию 2.
  • Página 613 несколько насосов, поддерживает связь с другими насосами посредством беспроводного соединения GENIair. Настройка системы с несколькими насосами производится через насос, выбранный основным (первый выбранный насос). Все насосы Grundfos, оснащенный модулем беспроводной связи GENIair, можно подключить к системе с несколькими насосами. Функции работы с несколькими насосами описаны в...
  • Página 614 16. Выбор режима управления Выберите этот Системное применение способ регулирования Рекомендуется для большинства систем отопления, особенно для систем с относительно большими потерями давления в распределительных трубопроводах. См. описание режима управления по AUTO ADAPT пропорциональному давлению. В случае замены, когда рабочая точка пропорционального давления неизвестна. Рабочая...
  • Página 615 Выберите этот Системное применение способ регулирования В системах отопления с фиксированной характеристикой, например, в системах горячего водоснабжения, Постоянная может оказаться целесообразным управление насосом в соответствии с постоянной температурой в температура обратном трубопроводе. может применяться для регулирования максимального циркуляционного потока. FLOW LIMIT Если...
  • Página 616 К насосу осуществляется доступ с программы индикации). Grundfos GO Remote. 17.2 Сигнализация при дистанционном управлении Центральный индикатор системы Grundfos Eye горит, сигнализируя об установленной связи с программой Grundfos GO Remote. Далее в таблице описана желательная функция центрального светового индикатора. Сигнализация центрального Случай...
  • Página 617 корпуса насоса. Предупреждение за пределами рабочего Заменить датчик или обратиться за помощью диапазона. в сервисную службу GRUNDFOS SERVICE. Проверить, совпадает ли настройка сигнала (0-10 В или 4-20 мА) с выходным сигналом датчика. Если нет, изменить настройки аналогового входа или заменить датчик на другой, с...
  • Página 618 18. Датчик Носиком вниз 5 Нм Рис. 29 Правильное положение датчика В процессе технического обслуивания и замены датчика важно проследить за правильностью установки уплотнительного колпачка на корпусе датчика. Затянуть винт, фиксирующий скобу, с усилием 5 Нм. Предупреждение Перед заменой датчика следует убедиться, что...
  • Página 619 беспроводной связи GENIair или модуля CIM. Благодаря этому, насос может обмениваться данными с другими насосами и с сетевыми решениями различного типа. Модули Grundfos CIM (CIM = модуль интерфейса связи) позволяют подключать насос к сетям, развёрнутым на базе стандартных шин связи.
  • Página 620 19.3 Комплекты изоляции для систем кондиционирования и охлаждения воздуха Одинарные насосы для систем кондиционирования и охлаждения воздуха можно дополнительно оснастить теплоизоляционными кожухами. Комплект состоит из двух кожухов, изготовленных из полиуретана (PUR) и самоклеящейся ленты, обеспечивающей герметичность сборки. Размеры теплоизоляционных кожухов для систем...
  • Página 621 19.4 Установка модуля CIM Предупреждение Перед установкой модуля отключите электропитание. Необходимо исключить возможность случайного включения электропитания. Шаг Действие Иллюстрация Снять с блока управления переднюю крышку. Установить модуль CIM до щелчка, как показано на иллюстрации. Установить и затянуть винт, фиксирующий модуль CIM и...
  • Página 622 Гарантийном талоне. Уровень звукового давления Условия подачи рекламаций Уровень звукового давления насоса не превышает 43 дБ(А). Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса Ток утечки указаны в Гарантийном талоне), при этом необходимо Сетевой фильтр насоса обеспечивает при эксплуатации ток предоставить правильно заполненный Гарантийный талон.
  • Página 623 13.5 Descriere mod de control 13.6 Sfat asistat eroare 13.7 Wireless GENIair 13.8 Funcție pompe multiple Selectarea modului de control Identificare avarii 15.1 Instrucțiuni de funcționare Grundfos Eye 15.2 Semnalizarea comunicării cu telecomanda 15.3 Identificare avarii Senzor 16.1 Specificații senzor Accessorii 17.1 Grundfos GO Remote...
  • Página 624 Pompa este controlată de o funcție care limitează alimentarea care protejează împotriva suprasarcinii. Seria GRUNDFOS MAGNA3 reprezintă o gamă completă de Pomparea amestecurilor de glicol va afecta curba maximă și va pompe de circulaţie cu control integrat care permite reglarea reduce performanța, în funcție de amestecul apă/etilen glicol și...
  • Página 625 2.3 Condiţii de funcţionare 2.5 Chituri de izolaţie Chiturile de izolație sunt disponibile numai pentru pompele simple. Limitaţi pierderea de căldură de la carcasa Notă pompei şi conducte. Pierderea de căldură de la pompă şi conducte poate fi redusă prin izolarea carcasei pompei şi conductelor. Vezi fig. 3 și 4. •...
  • Página 626 şi poate fi folosit fără restricţii oriunde în statele membre ale UE. Utilizarea proiectată Acest produs încorporează un aparat radio pentru telecomandă. Produsul poate comunica cu Grundfos Go Remote și alte pompe MAGNA3 de același tip via radioului încorporat. La acest produs pot fi conectate numai antene aprobate de Grundfos şi instalarea poate fi făcută...
  • Página 627 3.3 Poziţiile cutiei de control Pentru a asigura răcirea adecvată, cutia de control trebuie să fie Săgeţile de pe carcasa pompei în poziție orizontală cu logo Grundfos în poziție verticală. indică direcţia de curgere a Vezi fig. 8. lichidului prin pompă. Direcția lichidului poate fi orizontală...
  • Página 628 și de răcire sunt accesorii şi trebuie comandate Poziționați cutia de control orizontal astfel încât logo-ul separat. Grundfos este vertical. Arborele motorului trebuie să fie orizontal. Datorită orificiului din carcasa statorului, poziționați spațiul liber al clemei ca în pașii 4a, 4b, 4c ori 4d.
  • Página 629 4. Instalare electrică Conectați canalul de cablu la cutia de control. Executați conexiunile electrice și protecția electrică în conformitate cu reglementările locale. Verificaţi dacă tensiunea şi frecvenţa de alimentare corespund cu valorile indicate pe plăcuţa de identificare. Avertizare Opriţi alimentarea cu curent înainte de a face conexiunile.
  • Página 630 4.3 Diagrama de conexiune Întrerupător reţea extern ELCB Siguranță (min. 10 A, întârziere) Fig. 9 Exemplu de conexiune tipică, 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz 4.4 Conexiunea la controlerele externe Max. Max. 24 V DC 250 V AC 22 mA 2 A AC1 Signal...
  • Página 631 Funcția releului de semnal poate fi setată la "Alarmă", "Pregătit" or "Funcţionare" pe panoul de control al pompei cu Această conexiune este setată din fabrică. Grundfos GO Remote. Releele pot fi folosite pentru ieșiri până la 250 V și 2 A. Releu 1...
  • Página 632 Fig. 15 Exemple de senzori externi Curba min. Selectați funcția de intrare digitală pe panoul de control al pompei sau cu telecomanda Grundfos GO. 4.5.3 Intrare analogică Vezi fig. 10, poz. 3. Intrarea analogică poate fi folosită pentru conexiunea la un senzor extern de măsurare temperatură, presiune, debit sau alt...
  • Página 633 Semnalele externe de control vor influenţa setările disponibile de la panoul de control al pompei sau de la telecomanda Grundfos GO. Totuşi, pompa poate fi setată întotdeauna la curba de funcţionare max. sau oprită de la panoul de control al pompei sau cu Grundfos GO.
  • Página 634 5. Prima punere în funcțiune Nu porniţi pompa până când sistemul nu a fost umplut cu lichid şi aerisit. Mai mult, presiunea de intrare necesară minimă trebuie să fie disponibilă la intrarea în pompă. Vezi secțiunea 18. Date tehnice. Sistemul nu poate fi aerisit prin pompă. Pompa are auto-aerisire. Etapă...
  • Página 635 6. Setări 6.1 Privire generală asupra setărilor Toate setările pot fi făcute de la panoul de control al pompei sau cu telecomanda Grundfos GO. Meniu Submeniu Informaţii suplimentare Punct de referinţă Vezi secțiunea 12.1 Punct de referinţă. Mod de funcţionare Vezi secțiunea 12.2 Mod de funcţionare.
  • Página 636 7. Privire de ansamblu a meniului Stare Setări Assist Stare de operare Punct de referinţă Configurare asistată pompă Mod de funcţionare, de la Mod de funcţionare Setarea pompei Mod de control Mod de control Setare dată şi oră Performanţă pompă Format dată, dată...
  • Página 637 8. Tablou de control 10. Meniul "Home" Avertizare La temperaturi mari ale lichidului, pompa poate fi atât de fierbinte încât trebuie atinse numai butoanele de pe panoul de control pentru a evita arsurile. Navigare Home Apăsați pentru a merge la meniul "Home". Meniu "Home"...
  • Página 638 12.2 Mod de funcţionare 12. Meniul "Setări" Navigare Navigare Home > Setări > Mod de funcţionare Home > Setări și mergeți la meniul "Setări" cu Mod de funcţionare Apăsați Normal (mod de control) • Meniul "Setări" Oprire • Acest meniu oferă următoarele opțiuni de programare: Min.
  • Página 639 12.3 Mod de control Punct de funcţionare iniţial. Înălțime de pompare mică înregistrată pe curba max. Noul punct de referință după controlul AUTO ADAPT Prag programat (punct de referință) iniţial. set1 Noul prag programat după controlul AUTO set2 ADAPT MAGNA3 xx-40: 2,5 m fac.
  • Página 640 12.3.4 Presiune constantă 12.3.6 Curbă constantă Pompa menţine o presiune constantă, independent de cerera Pompa poate fi setată să funcţioneze în concordanţă cu o curbă apei. Vezi fig. 22. constantă, ca o pompă fărăr control. Vezi fig. 24. Turația dorită poate fi setată în % din turația maximă în intervalul de la 25 la 100 %.
  • Página 641 12.5 Setare automată mod noapte 12.4 FLOW LIMIT Navigare Navigare Home > Setări > FLOW Home > Setări > Setare automată mod noapte LIMIT Setare automată mod noapte FLOW LIMIT Activare funcţie FLOWLIMIT și apăsați • Pentru a activa funcția, selectați "Activ" cu Setaţi FLOWLIMIT.
  • Página 642 Pregătit • Este posibilă setarea influenţei temperaturii să funcţioneze la o Releul de semnalizare este activ atunci când pompa temperatură a lichidului sub 80 °C sau sub 50 °C. Aceste limite funcţionează sau a fost setată pe oprire dar este pregătită să de temperatură...
  • Página 643 12.9 Setări generale 12.9.3 Unităţi 12.9.1 Limbă Navigare Home > Setări > Setări generale > Unităţi Navigare Unităţi Home > Setări > Setări generale > Limbă Unităţi SI sau US • Limbă Unităţi particularizate. • Afisajul este disponibil in urmatoarele limbi: Selectați dacă...
  • Página 644 12.9.5 Ştergere istoric Parametrii selectați vor fi arătați așa cum este ilustrat mai jos. Săgeata indică faptul că parametrul se leagă de meniul Setări și activează ca shortcut pentru setările rapide. Navigare Home > Setări > Setări generale > Ştergere istoric 1.
  • Página 645 Pompa este proiectată pentru conexiune cu pompe multiple via wireless GENIair sau cu fir via unui sistem bus (Building Management System). Modulul încorporat wireless GENIair permite comunicarea între pompe și cu Grundfos Go Remote fără folosirea altor module adiționale: • Funcție pompe multiple.
  • Página 646 14. Selectarea modului de control Selectaţi acest tip Domenii de aplicație a sistemului de control Recomandat pentru majoritatea sistemelor de încălzire, în special în sisteme cu pierderi de presiune relativ mari AUTO ADAPT în conductele de distribuție. Vezi descrierea la presiune proporțională. În situații de înlocuire unde punctul de sarcină...
  • Página 647 Selectaţi acest tip Domenii de aplicație a sistemului de control În sisteme cu pompe care funcționează în paralel. Meniul Assist Funcția pompe multiple activează controlul pompelor simple conectate în paralel (două pompe) cu pompele cu "Configurare pompă ca dublu fără folosirea controlerelor externe. Pompele dintr-un sistem cu pompe multiple comunică una cu multiplă"...
  • Página 648 Pompa este accesată de Grundfos GO Remote. 15.2 Semnalizarea comunicării cu telecomanda Indicatorul luminos central din Grundfos Eye va indica comunicarea cu Grundfos GO Remote. Tabelul de mai jos descrie funcția dorită din centrul indicatorului luminos. Semnalizare prin indicatorul luminos...
  • Página 649 Defecţiune Acțiuni corective și reporniți? alarmă Defect de comunicare între Eroare comunicaţii pompă (10) Înlocuiți pompa sau sunați GRUNDFOS părți diferite ale Alarmă SERVICE pentru asistență. componentelor electronice. Verificați sistemul pentru clapete de sens defecte Alte pompe sau surse forțează...
  • Página 650 16. Senzor Cu conexiunea în jos 5 Nm Fig. 29 Poziția corectă a senzorului În timpul lucrărilor de întreținere și de înlocuire a senzorului, este important să fie fixat corect capacul de etanșare pe carcasa senzorului. Strângeți șurubul de fixare a clemei cu 5 Nm. Avertizare Înainte de a înlocui senzorul, asigurați-vă...
  • Página 651 Aplicația Grundfos GO Remote este disponibilă din Apple AppStore și Android. Conceptul Grundfos GO Remote înlocuiește telecomanda Grundfos R100. Acest lucru înseamnă că toate produsele cu suport R100 au și suport Grundfos GO Remote. Grundfos GO poate fi folosită pentru următoarele: Fig.
  • Página 652 17.3 Seturi de izolație pentru sisteme de răcire şi aer condiţionat Pompele simple pentru sistemele de aer condiționat și răcire pot fi instalate cu carcase de izolare. Un set conține două carcase din poliuretan (PUR) și o etanșare autoadezivă pentru a asigura etanșeitatea ansamblului.
  • Página 653 17.4 Montarea modulului CIM Avertizare Decuplați alimentarea electrică înainte de a monta modulul. Asiguraţi-vă că alimentarea electrică a fost întreruptă şi că nu poate fi recuplată în mod accidental. Etapă Acţiune Ilustraţie Îndepărtați protecția din față de la cutia de control. Fixați cu click modulul CIM cum a fost arătat.
  • Página 654 Filtrul de reţea al pompei va provoca un curent de scurgere la pământ pe timpul funcţionării. I < 3,5 mA. scurgere Consumul cand pompa este oprita 1 până la 10 W, în funcție de activitate, adică citire afișaj, folosirea telecomenzii Grundfos GO, interacțiunea cu module etc.
  • Página 655 Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku Preklad pôvodnej anglickej verzie. Voľba druhu regulácie Identifikácia porúch OBSAH 16.1 Prevádzkové indikácie Grundfos Eye 16.2 Signalizácia komunikácie s diaľkovým ovládaním Strana 16.3 Identifikácia porúch Bezpečnostné pokyny Snímač Všeobecne 17.1 Špecifikácie snímača Označenie dôležitosti pokynov Kvalifikácia a školenie personálu...
  • Página 656 1.5 Dodržiavanie bezpečnosti práce 2. Symboly použité v tomto návode Je nutné dodržiavat’ bezpečnostné pokyny uvedené v tomto Upozornenie montážnom a prevádzkovom predpise, existujúce národné Bezpečnostné pokyny obsiahnuté v týchto predpisy týkajúce sa bezpečnosti práce a tiež aj interné prevádzkových predpisoch, ktorých pracovné, prevádzkové...
  • Página 657 -10 °C. Čerpadlo je kontrolované funkciou obmedzujúcou výkon, ktorá ho chráni proti preťaženiu. Grundfos MAGNA3 je kompletný rad obehových čerpadiel s Čerpanie zmesí glykolu bude mať vplyv na max. krivku a znižuje integrovanou reguláciou, ktorá umožňuje prispôsobenie výkonu výkon, v závislosti na zmesi voda/etylénglykol a teplote kvapaliny.
  • Página 658 3.3 Prevádzkové podmienky 3.5 Tepelno-izolačné kryty Tepelno-izolačné kryty sú dostupné iba pre jednoduché čerpadlá. Obmedzenie straty tepla z telesa čerpadla a Dôležité potrubia. Tepelné straty môžete znížiť izoláciou telesa čerpadla a potrubia. Pozri obr. 3 a 4. Tepelno-izolačné kryty pre čerpadlá vo vykurovacích •...
  • Página 659 EÚ. Účel použitia V produkte je zabudované rádiové zariadenie pre možnosť diaľkového ovládania. Výrobok komunikuje s Grundfos Go Remote a s ďalšími čerpadlami MAGNA3 rovnakého typu pomocou tohto zabudovaného rádiového zariadenia. K produktu je možné pripojiť len externé antény schválené...
  • Página 660 4.3 Povolené polohy svorkovnice smer prúdenia čerpanej Na zabezpečenie dostatočného chladenia musí byť svorkovnica kvapaliny. Smer prietoku vo vodorovnej polohe s logom Grundfos vo zvislej polohe. kvapaliny môže byť horizontálna Pozri obr. 8. alebo vertikálna, v závislosti na polohe svorkovnice.
  • Página 661 Umiestnite svorkovnicu do objednať zvlášť. horizontálnej polohy tak, že logo Grundfos bude vo vertikálnej polohe. Hriadeľ motora musí byť v horizontálnej polohe. Vzhľadom k vypúšťaciemu otvoru v statore telesa, umiestnite medzeru svorky ako je ukázané...
  • Página 662 5. Elektrické pripojenie Pripojte káblovú priechodku k svorkovnici. Vykonajte elektrické pripojenie a istenie v súlade s miestnymi zásadami. Skontrolujte, či napájacie napätie a frekvencia odpovedajú hodnotám uvedených na typovom štítku. Upozornenie Pred vykonaním pripojenia vypnite napájacie napätie. Pretiahnite napájací kábel Upozornenie cez káblovú...
  • Página 663 5.3 Schéma pripojenia Externý spínač ELCB Poistka (min. 10 A, časové oneskorenie) Obr. 9 Príklad typického zapojenia, 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz 5.4 Pripojenie k externým riadiacim jednotkám Max. Max. 24 V DC 250 V AC 22 mA 2 A AC1 Signal...
  • Página 664 Ak nie je pripojený externý vypínač zap/vyp, prepojenie medzi "Pripravený" alebo "Činnosť" na ovládacom panely čerpadla svorkami Zapnutie/Vypnutie (S/S) a kostrou ( ) musí byť alebo pomocou Grundfos GO Remote. zachovaná. Toto zapojenie je výrobné nastavenie. Relé môžu byť použité pre výstupy do 250 V a 2 A.
  • Página 665 Ak je čerpadlo inštalované vo vratnom potrubí sústavy, musí • byť použitý zabudovaný teplotný snímač. Voľba typu snímača ((0-10 V alebo 4-20 mA) môže byť zmenená na ovládacom paneli alebo pomocou Grundfos GO Remote. signal signal sensor sensor Obr.
  • Página 666 čerpadla alebo Grundfos GO Remote. Z ovládacieho panelu alebo diaľkovým ovládačom Grundfos GO Remote však môže byť čerpadlo vždy nastavené na prevádzku podľa max. krivky alebo vypnuté. Ak sú aktivované dve alebo viaceré funkcie súčasne, má...
  • Página 667 6. Prvé uvedenie do prevádzky Pred uvedením do prevádzky musí byť sústava naplnená čerpanou kvapalinou a musí byť dokonale odvzdušnená. Ďalej, požadovaný minimálny vstupný tlak musí byť dostupný na nasávacej strane. Pozri časť 19. Technické údaje. Sústavu nikdy neodvzdušňujte pomocou čerpadla. Čerpadlo má...
  • Página 668 7. Nastavenia 7.1 Prehľad nastavení Všetky nastavenia môžu byť prevedené na ovládacom panely čerpadla alebo pomocou Grundfos GO Remote. Ďalšie informácie Menu Podmenu Nastavená hodnota Pozri časť 13.1 Nastavená hodnota. Prevádzkový režim Pozri časť 13.2 Prevádzkový režim. • Normálny • Stop •...
  • Página 669 8. Prehľad menu Stav Nastavenia Assist Prevádzkový stav Nastavená hodnota Podporované nast. čerpadla Prevádzkový režim, od Prevádzkový režim Nastavenie čerpadla Ovládací režim Ovládací režim Nastavenie dátumu a času Výkon čerpadla Formát dátumu, dátum a čas FLOW LIMIT Maximálna krivka a funkčný bod Aktivovanie funkcie FLOWLIMIT Len dátum Výsledná...
  • Página 670 9. Ovládací panel 11. Menu "Home" Upozornenie Pri vysokých teplotách kvapalín môže byť teleso čerpadla tak horúce, že je možné dotýkať sa iba ovládacieho panelu. Pohyb v menu Home Stlačte pre prechod do menu "Home". "Home" menu (výrobné nastavenie) • Skratka do nastavenia riadiaceho režimu •...
  • Página 671 13.2 Prevádzkový režim 13. Menu "Nastavenia" Pohyb v menu Pohyb v menu Home > Nastavenia > Prevádzkový režim Home > Nastavenia Prevádzkový režim Stlačte a prejdete na menu "Nastavenia" s Normálny (riadiaci režim) • Menu "Nastavenia". Stop • Toto menu ponúka nasledujúce možnosti nastavenia: Min.
  • Página 672 13.3 Ovládací režim Pôvodný prevádzkový bod. Nižšia registrovaná dopravná výška na max. krivke. Nový prevádzkový bod po korekcii funkcie AUTO ADAPT Pôvodné nastavenie požadovanej hodnoty. set1 Nová požadovaná hodnota riadenia AUTO set2 ADAPT MAGNA3 xx-40: 2,5 m fac. MAGNA3 xx-60: 3,5 m MAGNA3 xx-80: 4,5 m MAGNA3 xx-100: 5,5 m MAGNA3 xx-120: 6,5 m...
  • Página 673 13.3.4 Konštantný tlak 13.3.6 Konštantná krivka Čerpadlo bude udržovať konštantný tlak bez ohľadu na Prevádzka čerpadla môže byť nastavená podľa konštantnej požadované čerpané množstvo. Pozri obr. 22. krivky podobne ako neregulované čerpadlo. Pozri obr. 24. Požadované otáčky môžu byť nastavené v % maximálnych otáčok v rozsahu 25 až...
  • Página 674 13.5 Aut. nočné spätné nastavenie 13.4 FLOW LIMIT Pohyb v menu Pohyb v menu Home > Nastavenia > FLOW Home > Nastavenia > Aut. nočné spätné nastavenie LIMIT Aut. nočné spätné nastavenie FLOW LIMIT Aktivovanie funkcie FLOWLIMIT • Pre povolenie funkcie zvoľte "Aktívny" s alebo a stlačte Nastavte FLOWLIMIT.
  • Página 675 Pripravený • Signálne relé je aktívne, ak je čerpadlo v prevádzke alebo bolo vypnuté, ale je pripravené k prevádzke. Alarm • Signálne relé je aktivované spolu s červeným svetielkom na čerpadle. 100 % Činnosť • actual Signálne relé je aktivované spolu so zeleným svetielkom na čerpadle.
  • Página 676 13.9 Všeobecné nastavenia 13.9.3 Jednotky 13.9.1 Jazyk Pohyb v menu Home > Nastavenia > Všeobecné nastavenia > Jednotky Pohyb v menu Jednotky Home > Nastavenia > Všeobecné nastavenia > Jazyk Jednotky SI alebo US • Jazyk Vlastné jednotky. • Displej môže zobrazovať texty v niektorej z nasledujúcich Zvoľte, či sa na displeji zobrazí...
  • Página 677 13.9.5 Vymazanie historických údajov Vybrané parametre sa ukážu ako je zobrazené nižšie. Ikona šípky indikuje, že parameter odkazuje na menu "Nastavenia" a pracuje ako skratka pre rýchle nastavenie. Pohyb v menu Home > Nastavenia > Všeobecné nastavenia > 1. Pre nastavenie "Grafické znázornenie", stlačte [OK] pre Vymazanie historických údajov začiatok nastavenia.
  • Página 678 Čerpadlo je konštruované pre spojenie cez bezdrôtové pripojenie alebo pomocou káblov cez bus systém (Building Management System). Zabudovaný bezdrôtový GENIair modul umožňuje komunikáciu medzi čerpadlami a s Grundfos GO Remote bez použitia Pohyb v menu prídavných modulov. Home > Nastavenia > Všeobecné nastavenia >...
  • Página 679 15. Voľba druhu regulácie Zvoliť tento riadiaci Systémová aplikácia režim Doporučené pre väčšinu vykurovacích sústav, špeciálne v sústavách s relatívne veľkými tlakovými stratami v AUTO ADAPT distribučných potrubiach. Pozri popis pod proporcionálnym tlakom. V náhradných situáciách, kde prevádzkový bod proporcionálneho tlaku je neznámy. .
  • Página 680 Zvoliť tento riadiaci Systémová aplikácia režim V sústavách s čerpadlami v paralelnej prevádzke. Menu "Assist". Funkcia s viacerými čerpadlami umožňuje riadenie jednoduchých čerpadiel pripojených paralelne (dve čerpadlá) "Nastavenie viac a zdvojených čerpadiel bez použitia externých riadiacich jednotiek. Čerpadlá v systéme s viacerými čerpadlami čerpadiel"...
  • Página 681 Svetielko bude blikať nepretržite až pop-up okno vyzve užívateľa ku stlačeniu [OK], pre povolenie komunikácie s Grundfos GO Remote. Svetielko signalizuje, že čerpadlo je pripojené ku Grundfos GO Remote. Signálne svetlo stále svieti. Svetielko svieti trvalo tak dlho, kým bude čerpadlo zvolené v Grundfos GO Som pripojený Remote.
  • Página 682 Skontrolujte, či čerpadlo čerpadla alebo voda pracuje správne. Ak nie, vymeňte čerpadlo, Alarm obsahuje príliš veľa vzduchu. alebo zavolajte SERVIS GRUNDFOS na pomoc. Vnútorná chyba (72, 84, 155, 157) Vymeňte čerpadlo alebo zavolajte na pomoc Interná porucha v elektronike Áno čerpadla.
  • Página 683 17. Snímač Nosom dole 5 Nm Obr. 29 Správna poloha snímača Pri údržbe a výmene snímača je dôležité, aby tesniace viečko bolo správne nasadené na telese snímača. Utiahnite skrutku držiacu sponu na 5 Nm. Upozornenie Pred výmenou snímača sa uistite, že je čerpadlo zastavené...
  • Página 684 Rádiové spojenie medzi čerpadlom a Dôležité Grundfos GO Remote je šifrované na ochranu pred zneužitím. Aplikácia Grundfos GO Remote je k dispozícii v Apple AppStore a Android market. Koncept Grundfos GO Remote nahradzuje diaľkové ovládanie Grundfos R100. To znamená, že všetky výrobky podporované...
  • Página 685 18.3 Tepelno-izolačné kryty pre klimatizačné a chladiace sústavy Jednoduché čerpadlá pre klimatizačné a chladiace sústavy môžu byť opatrené tepelno-izolačnými krytmi. Súprava pozostáva z dvoch krytov vyrobených z polyuretánu (PUR) a samolepiaceho tesnenia pre zaistenie tesného spojenia. Rozmery tepelno-izolačných krytov pre klimatizačné...
  • Página 686 18.4 Upevnenie modulu CIM Upozornenie Pred upevnením modulu vypnite napájanie. Uistite sa, že napájacie napätie nemôže byť náhodne zapnuté. Krok Úkon Vyobrazenie Odstráňte čelný kryt zo svorkovnice. Nasaďte modul CIM podľa obrázku a kliknite naňho. Nasaďte a utiahnite skrutku, ktorá drží modul CIM a zaistite uzemnenie.
  • Página 687 Hladina akustického tlaku je nižšia ako 43 dB (A). Prúdový zvod Sieťový filter čerpadla spôsobuje počas prevádzky unikajúci prúd. < 3,5 mA. leakage Spotreba, keď je čerpadlo zastavené 1 až 10 W, v závislosti na činnosti, tj. načítanie displeja, použitie Grundfos GO Remote, interakcia s modulmi, atď.
  • Página 688 • Preprečiti je potrebno stik oseb z napetostjo (podrobnosti v zvezi s tem so zajete npr. v predpisih VDE in lokalnih podjetij 16.1 Grundfos Eye navedbe delovanja za elektro distribucijo). 16.2 Signalizacija komunikacije z daljinskim upravljalnikom 713 16.3 Odpravljanje napak...
  • Página 689 študija montažnih in obratovalnih navodil izčrpno seznanilo z delovanjem naprave. Praviloma je ta dela mogoče izvesti le pri mirujoči napravi. GRUNDFOS MAGNA3 je celotna serija obtočnih črpalk z Pri tem je treba upoštevati v navodilih za instalacijo in vgrajenim regulatorjem, ki omogoča prilagajanje delovanja obratovanje naveden predpisan postopek.
  • Página 690 3.2.1 Glikol 3.3.3 Preizkusni tlak Črpalka se lahko uporablja za črpanje vode/etilen glikol mešanice Črpalke lahko prenesejo testne pritiske, kot je navedeno v do 50 %. EN 60335-2-51. Glejte spodaj. Maksimalna viskoznost: 50 cSt ~ 50 % voda/50 % etilen glikol •...
  • Página 691 Ta izdelek vsebuje radijski oddajnik za daljinsko upravljanje. Izguba toplote iz črpalke in cevovoda se lahko zmanjša z Izdelek lahko komunicira z Grundfos Go Remote in z drugimi izolacijo. Glejte sliki 3 in 4. MAGNA3 črpalkami istega tipa prek vgrajenega radia.
  • Página 692 4.3 Položaji krmilne omarice črpalko. Smer pretoka tekočine Da bi zagotovili ustrezno hlajenje, mora biti priključna omarica v je, v odvisnosti od položaja vodoravnem položaju, z Grundfos logotipom v navpičnem priključne omarice, lahko položaju. Glejte sl. 8. horizontalna ali vertikalna.
  • Página 693 črpalke v klimatskih in hladilnih Postavite priključno omarico v sistemih mora biti naročena vodoravni položaj, tako da je posebaj. logotip Grundfos je v navpičnem položaju. Gred motorja mora biti vodoravna. Zaradi izpustne luknje v ohišju statorja, namestite vrzel sponke, kot je prikazano v korakih 4a, 4b, 4c ali 4d.
  • Página 694 5. Električna montaža Povežite (mašilnik) notranji obroč cevi s priključno Električno povezavo in zaščito je treba izvesti skladno z lokalnimi omarico. predpisi. Preverite, ali napajalna napetost in frekvenca ustrezata vrednostim na tipski ploščici. Opozorilo Pred priključitvijo izključite električno napajanje. Izvlecite napajalni kabel skozi Opozorilo notranji obroč...
  • Página 695 5.3 Shema priključkov Zunanje stikalo FI stikalo Varovalka (min. 10 A, časovni zamik) Slika 9 Primer tipične povezave, 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz 5.4 Priključitev zunanjih enot Max. Max. 24 V DC 250 V AC 22 mA 2 A AC1 Signal Min.
  • Página 696 Funkcijo signalnega releja lahko nastavite na "Alarm", "Pripravljeno" ali "Obratovanje" na krmilni plošči črpalke ali z ohraniti skakača med terminali Start/Stop (S/S) in okvirjem ( ). Grundfos GO Remote. Povezava je tovarniška nastavitev. Releje se lahko uporablja za izhode do 250 V in 2 A.
  • Página 697 Če je črpalka nameščena v povratni cevi sistema, se lahko • uporablja vgrajen temperaturni senzor. Izbira tipa senzorja (0-10 V ali 4-20 mA) se lahko spremeni na nadzorni plošči črpalke ali z Grundfos GO Remote. signal signal sensor sensor...
  • Página 698 5.6 Prednostne nastavitve Zunanje krmiljenje vpliva na nastavitve, ki so na voljo na kontrolnem panelu črpalke ali preko Grundfos GO Remote. Vendar pa je črpalko vedno mogoče nastaviti na delovanje na maks. karakteristiki ali jo zaustaviti s pomočjo kontrolnega panela črpalke oziroma preko Grundfos GO Remote.
  • Página 699 6. Prvi zagon Ne vklapljajte črpalke, dokler sistem ni napolnjen s tekočino in prezračen. Nadalje mora biti na sesalni odprtini črpalke na voljo zahtevani najmanjši vhodni tlak. Glejte razdelek 19. Tehnični podatki. Sistema ni mogoče odzračiti prek črpalke. Črpalka je samoodzračevalna. Kor.
  • Página 700 7. Nastavitve 7.1 Pregled nastavitev Vse nastavitve se lahko opravi na nadzorni plošči črpalke ali z Grundfos GO Remote. Menu Podmeni Dodatne informacije Referenčna točka Glejte razdelek 13.1 Referenčna točka. Način obratovanja Glejte razdelek 13.2 Način obratovanja. • Običajni • Zaustavi •...
  • Página 701 8. Pregled menijev Status Nastavitve Assist Obratovalni status Referenčna točka Nastavi črpalko s pomočjo Način obratovanja, za Način obratovanja Nastavljanje črpalke Način krmiljenja Način krmiljenja Nastavitev datuma in časa Zmogljivost črpalke Format datuma, datum in čas FLOW LIMIT Maks. krivulja in delovna točka Omogoči funkcijo FLOWLIMIT Samo datum Preračunana referenčna točka...
  • Página 702 11. Home meni 9. Nadzorna plošča Opozorilo Pri visokih temperaturah tekočine je lahko ohišje črpalke tako vroče, da se v izogib opeklinam dotikajte zgolj nadzorne plošče. Krmarjenje Home za premik v Home meni. Pritisnite Home meni (tovarniška nastavitev) • Bližnjica do nastavitev načina krmiljenja •...
  • Página 703 13. Nastavitve meni 13.2 Način obratovanja Krmarjenje Krmarjenje Home > Nastavitve > Način obratovanja Home > Nastavitve za premik v Nastavitve meni z Način obratovanja Pritisnite Običajni (način krmiljenja) Nastavitve meni • Zaustavi • Ta meni nudi naslednje možnosti nastavitev: Min.
  • Página 704 13.3 Način krmiljenja Prvotna delovna točka. Nižja zaznana višina na maks. karakteristiki. Nova delovna točka po AUTO krmiljenju. ADAPT Prvotna nastavitev nastavitvene vrednosti. set1 Nova nastavitvena vrednost po AUTO set2 ADAPT krmiljenju. MAGNA3 xx-40: 2,5 m fac. MAGNA3 xx-60: 3,5 m MAGNA3 xx-80: 4,5 m MAGNA3 xx-100: 5,5 m MAGNA3 xx-120: 6,5 m...
  • Página 705 13.3.4 Stalni tlak 13.3.6 Stalna storilnostna krivulja Črpalka ne glede na zahteve po vodi vzdržuje stalni tlak. Črpalka je lahko nastavljena tako, da deluje po stalni storilnostni krivulji kot nekrmiljena črpalka. Glejte sl. 24. Glejte sl. 22. Želeno hitrost je mogoče nastaviti v % največje hitrosti v območju od 25 do 100 %.
  • Página 706 13.5 Samodejno nočno znižanje 13.4 FLOW LIMIT Krmarjenje Krmarjenje Home > Nastavitve > FLOW Home > Nastavitve > Samodejno nočno znižanje LIMIT Samodejno nočno znižanje FLOW LIMIT Omogoči funkcijo FLOWLIMIT Da bi omogočili funkcijo, izberite Aktivno z • in pritisnite Nastavi FLOWLIMIT.
  • Página 707 Alarm • Signalni rele se aktivira skupaj z rdečo indikatorsko lučko na črpalki. Obratovanje • Signalni rele se aktivira skupaj z zeleno indikatorsko lučko na črpalki. 100 % 13.7 Vpliv na referenčno točko actual 30 % T [°C] actual Slika 28 Vpliv na temperaturo V zgornjem primeru je bila izbrana T = 80 °C.
  • Página 708 13.9 Splošne nastavitve 13.9.3 Enote 13.9.1 Jezik Krmarjenje Home > Nastavitve > Splošne nastavitve > Enote Krmarjenje Enote Home > Nastavitve > Splošne nastavitve > Jezik Enote SI ali US • Jezik Prilagojene enote. • Prikazovalnik se lahko izpisuje v katerem koli izmed naslednjih Izberite, ali naj se na zaslonu prikažejo SI ali US enote ali izberite jezikov: želene enote za parametre spodaj.
  • Página 709 13.9.5 Izbriši zgodovino Izbrani parametri bodo prikazan, kot je prikazano spodaj. Puščica označuje, da so povezave parametrov do Nastavitve menija in deluje kot bližnjica za hitre nastavitve. Krmarjenje Home > Nastavitve > Splošne nastavitve > Izbriši zgodovino 1. Da bi nastavili Prikazuj sliko, pritisnite gumb [OK] za zagon Izbriši zgodovino nastavitev.
  • Página 710 Črpalka je namenjena za priklop več črpalk (multi-črpalk) preko brezžične povezave GENIair ali žično preko bus sistema (Building Management System). Vgrajen brezžični modul GENIair omogoča komunikacijo med črpalkami in Grundfos Go Remote brez uporabe dodatnih modulov: Funkcija multi-črpalk (več črpalk). •...
  • Página 711 15. Izbor načina krmiljenja Izberite ta način Uporaba sistema krmiljenja Priporočeno za večino ogrevalnih sistemov, zlasti v sistemih z relativno velikimi izgubami tlaka v distribucijskih AUTO ADAPT ceveh. Glejte opis pod sorazmernim tlakom. V primerih zamenjave, ko delovna točka proporcionalnega tlaka ni znana. območja delovanja.
  • Página 712 Izberite ta način Uporaba sistema krmiljenja V sistemih s črpalkami, ki delujejo vzporedno. Assist meni Funkcija multi-črpalk omogoča nadzor nad paralelno povezanimi enojnimi črpalkami in dvojnimi črpalkami brez "Nastavi več črpalk" uporabe zunanjih krmilnikov. Črpalke v sistemu multi-črpalk komunicirajo med seboj prek brezžične povezave GENIair.
  • Página 713 Do črpalke trenutno dostopa Grundfos GO (poleg druge indikacije). Remote. 16.2 Signalizacija komunikacije z daljinskim upravljalnikom Sredinska indikatorska lučka v Grundfos Eye (Grundfos oko) bo nakazala komunikacijo z Grundfos GO Remote. Spodnja tabela opisuje želeno funkcijo sredinske indikatorske lučke. Signalizacija z indikatorsko lučko v Primer...
  • Página 714 Preverite, da črpalka obratuje Suhi tek (57) ali pa voda vsebuje preveč pravilno. V nasprotnem primeru zamenjajte Alarm (alarm) črpalko, ali pokličite GRUNDFOS storitev za zraka. pomoč. Notranja napaka (72, 84, 155, 157) Zamenjajte črpalko, ali pokličite GRUNDFOS Interna napaka v elektroniki črpalke.
  • Página 715 17. Senzor Nos navzdol 5 Nm Slika 29 Pravilen položaj senzorja Med vzdrževanjem in zamenjavo senzorja je pomembno, da je tesnilni pokrov nameščen pravilno na ohišje senzorja. Privijte vijak, ki drži objemko, do 5 Nm. Opozorilo Pred zamenjavo senzorja se prepričajte, da je črpalka zaustavljena in da sistem ni pod pritiskom.
  • Página 716 Nasvet Grundfos GO Remote je kodirana za zaščito pred nepravilno uporabo. Grundfos GO Remote aplikacija je na voljo na Apple AppStore in Android market-u. Grundfos GO Remote koncept nadomešča Grundfos R100 daljinski upravljalnik. To pomeni, da vse izdelke, ki jih podpira Slika 30 Building management system (BMS), s štirimi...
  • Página 717 18.3 Izolacijski komplet za sisteme hlajenja in klimatizacije Enojne črpalke za klimatske in hladilne sisteme je mogoče opremiti z izolirno zaščito. Komplet je sestavljen iz dveh zaščit (lupin), izdelanih iz poliuretana (PUR), in samolepilnim tesnilom, ki zagotovi tesno montažo. Mere izolacijske zaščite za klimatske in hladilne Nasvet sisteme se razlikujejo od izolacijskih zaščit za ogrevalne sisteme.
  • Página 718 18.4 Montaža CIM modula Opozorilo Pred montažo modula izključite električno napajanje. Potrebno je preprečiti možnost nenamernega vklopa napajanja. Kor. Postopek Skica Odstranite sprednji pokrov iz priključne omarice. Namestite modul CIM, kot je prikazano, in ga kliknite. Namestite in privijte vijak, ki drži modul CIM, in zavarujte ozemljitev.
  • Página 719 Filter omrežne napetosti črpalke bo med delovanjem povzročil uhajanje toka v zemljo. I < 3,5 mA. uhajanje Poraba, ko je črpalka ustavljena 1 do 10 W, odvisno od dejavnosti, to je branje zaslona, uporaba Grundfos GO Remote, interakcija z moduli, itd.
  • Página 720 Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad Prevod originalne engleske verzije. Izbor načina regulacije Traženje grešaka SADRŽAJ 16.1 Grundfos Eye indikacije rada 16.2 Signalizacijska komunikacija sa daljinskim Strana upravljanjem Sigurnosna uputstva 16.3 Traženje grešaka Opšte odredbe Senzor Označavanje upozorenja 17.1 Specifikacija senzora...
  • Página 721 (na primer VDE normama i lokalnim važećim propisima preduzeća za raspodelu električne energije). Grundfos MAGNA3 je celokupan raspon cirkularnih pumpi sa 1.7 Mere sigurnosti prilikom održavanja, kontrole ugrađenim regulatorom koji može da se podesi prema zahtevima i montažnih radova...
  • Página 722 3.2.1 Glikol 3.3.3 Test pritisak Pumpa može da se koristi za pumpanje mešavine vode/etilen Pumpe su testirane na pritisak kako je navedeno u glikola do 50 %. EN 60335-2-51. Pogledajte ispod. Maksimalna viskoznost: 50 cSt ~ 50 % voda/50 % mešavina •...
  • Página 723 Ovaj proizvod sadrži radio za daljinski upravljač. Gubitak toplote iz pumpe i cevovoda može da se smanji Proizvod može da komunicira sa Grundfos Go Daljinskim i drugim izolovanjem kućišta pumpe i cevovoda. Pogledajte slike 3 i 4. MAGNA3 pumpama iste vrste preko ugrađenog radija.
  • Página 724 4.3 Položaj kontrolne kutije Strelice na kućištu pumpe Da biste obezbedili adekvatno hlađenje, kontrolna kutija mora da pokazuju smer proticanja radnog bude u horizontalnom položaju da Grundfos logom u vertikalnom. fluida. Pravac protoka tečnosti Pogledajte sl. 8. može da bude horizontalan ili vertikalan u zavisnosti od položaja kontrolne kutije.
  • Página 725 Stavite izolacione poklopce. gumenim čekićem. Napomena: Izolacioni poklopci za pumpe sa klimom i sistemom Kontrolnu kutiju postavite za hlađenje moraju posebno da horizontalno tako da Grundfos se naruče. logo bude u vertikalnom položaju. Zaptivka motora mora da bude u horizontalnom položaju.
  • Página 726 5. Elektro instalacija Povezite uložak kabla na kontrolnu kutiju. Izvršite povezivanje električnih delova i zaštitu u skladu sa lokalnim propisima. Proverite da li napon i frekvencija odgovaraju vrednostima navedenim na natpisnoj pločici pumpe. Upozorenje Isključite napajanje strujom pre nego što započnete sa povezivanjem.
  • Página 727 5.3 Dijagram povezivanja Spoljni prekidač ELCB Osigurač (min. 10 A, vreme kašnjenja) Slika 9 Primer tipične veze, 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz 5.4 Povezivanje spoljnih regulatora Max. Max. 24 V DC 250 V AC 22 mA 2 A AC1 Signal Min.
  • Página 728 Funkcija releja signala može da se podesi na Alarm", "Spremno" Ako spoljni prekidač za uključivanje/isključivanje nije priključen, ili "Rad" na kontrolnoj tabli pumpe ili preko Grundfos GO trebalo bi postaviti spoj između terminala Daljinskog.
  • Página 729 Ako je pumpa instalirana na povratnoj cevi sistema, može da se koristi ugrađen temperaturni senzor. Odabir senzora tipa (0-10 V ili 4-20 mA) može da se promeni na kontrolnoj tabli pumpe ili uz pomoć Grundfos GO Daljinskog. signal signal sensor...
  • Página 730 Grundfos GO Daljinskog. Međutim, pumpa može uvek da se podesi na max. radnu krivu ili da se isključi preko kontrolne table ili Grundfos GO Daljinskog. Ako se dve ili više funkcija uključi istovremeno, pumpa će raditi u skladu sa podešavanjima sa najvećim prioritetom.
  • Página 731 6. Prvo puštanje u rad Ne puštati pumpu u rad dok sistem ne bude napunjen radnim fluidom i odzračen. Dalje, na usisnom priključku pumpe mora da postoji potreban minimalni ulazni pritisak. Pogledajte poglavlje 19. Tehnički podaci. Sistem ne može biti odzračen kroz pumpu. Pumpa je samoodzračavajuća.
  • Página 732 7. Postavke 7.1 Pregled podešavanja Sva podešavanja mogu da se urade na kontrolnoj tabli pumpe ili sa Grundfos GO Daljinskim. Programski sadržaj Podmeni Više informacija Zadata vrednost Pogledajte poglavlje 13.1 Zadata vrednost. Režim rada Pogledajte poglavlje 13.2 Režim rada. • Normalno •...
  • Página 733 8. Pregled menija Status Postavke Assist Radni status Zadata vrednost Pomoć pri podešavanju pumpe Režim rada, od Režim rada Podešavanje pumpe Režim kontrole Režim kontrole Podešavanje datuma i vremena Učinak pumpe Format datuma, datum i vreme FLOW LIMIT Max. kriva i radna tačka Aktiviraj FLOWLIMIT funkciju Samo datum Rezultujuća zadata vrednost...
  • Página 734 9. Kontrolna ploča 11. "Home" meni Upozorenje Na visokim temperaturama tečnosti, kućište pumpe može da bude toliko toplo da je dovoljno dodirnuti samo kontrolnu ploču da biste se opekli. Navigacija Home Pritisnite da biste otišli u "Home" meni. "Home" meni (fabričko podešavanje) •...
  • Página 735 13.2 Režim rada 13. "Postavke" meni Navigacija Navigacija Home > Postavke > Režim rada Home > Postavke Režim rada Pritisnite i otvorite meni "Postavke" sa Normalno (način regulacije) Postavke meni • Stop • Ovaj meni nudi sledeće opcije podešavanja: Min. (min. kriva) Zadata vrednost •...
  • Página 736 13.3 Režim kontrole Originalna radna tačka. Niža registrovana visina dizanja na max. krivoj. Nova radna tačka nakon regulacije AUTO ADAPT Podešavanje originalne zadane vrednosti. set1 Nova zadata vrednost nakon regulacije set2 AUTO ADAPT MAGNA3 xx-40: 2,5 m fac. MAGNA3 xx-60: 3,5 m MAGNA3 xx-80: 4,5 m MAGNA3 xx-100: 5,5 m MAGNA3 xx-120: 6,5 m...
  • Página 737 13.3.4 Konstantan pritisak 13.3.6 Konstantna kriva Pumpa održava stalni pritisak, bez obzira na zahteve za vodom. Pumpa može da se podesi da radi na konstantnoj krivoj, kao Pogledajte sl. 22. neregulisana pumpa. Pogledajte sl. 24. Željena brzina može biti postavljena u % od maksimalne brzine u rasponu od 25 do 100 %.
  • Página 738 13.5 Automatsko isključivanje noću 13.4 FLOW LIMIT Navigacija Navigacija Home > Postavke > FLOW Home > Postavke > Automatsko isključivanje noću LIMIT Automatsko isključivanje noću FLOW LIMIT Aktiviraj FLOWLIMIT funkciju • Za omogućavanje funkcije, odaberite "Aktivno" sa Podesite FLOWLIMIT. pritisnite [OK]. •...
  • Página 739 Spremno • Signalni relej je aktivan kada pumpa radi ili je bila podešena na zaustavljanje, ali je pripravna za rad. Alarm • Signalni relej se aktivira zajedno sa crvenom signalnom lampicom na pumpi. 100 % • actual Signalni relej se aktivira zajedno sa zelenom signalnom lampicom na pumpi.
  • Página 740 13.9 Opšta podešavanja 13.9.3 Jedinice 13.9.1 Jezik Navigacija Home > Postavke > Opšta podešavanja > Jedinice Navigacija Jedinice Home > Postavke > Opšta podešavanja > Jezik SI ili US jedinice • Jezik Prilagođene jedinice. • Displej se može prikazati na bilo koji od sledećih jezika: Odaberite hoće li se na displeju prikazivati SI ili US jedinice ili GB, BG, CZ, DK, DE, EE, GR, ES, FR, HR, IT, LV, LT, HU, NL, odaberite željene jedinice za parametre u nastavku.
  • Página 741 13.9.5 Obrišite istoriju Odabrani parametri će biti prikazani kao što je prikazano u nastavku. Ikona sa strelicom označava da je parametar povezan sa menijem "Postavke" i radi kao prečica za brzo podešavanje. Navigacija Home > Postavke > Opšta podešavanja > Obrišite istoriju 1.
  • Página 742 Pumpa je dizajnirana za spajanje više pumpi putem bežične GENIair veze ili povezan putem bus sistema (Sistem Upravljanja Zgradama). Ugrađeni bežični modul GENIair omogućuje komunikaciju između pumpi i sa Grundfos Go Remote bez upotrebe dodatnih modula: • Funkcija više pumpi. Pogledajte poglavlje 14.8 Funkcija više pumpi.
  • Página 743 15. Izbor načina regulacije Odabrati ovu vrstu Primena sistema regulacije Preporučeno za većinu sistema grejanja, posebno u sistemima sa relativno velikim gubicima pritiska u AUTO ADAPT razvodnim cevima. Pogledajte opis pod proporcionalnim pritiskom. U zamenskim situacijama gdje je radna tačka proporcionalnog pritiska nepoznata. Radna tačka mora biti unutar AUTO radnog raspona.
  • Página 744 Odabrati ovu vrstu Primena sistema regulacije U sistemima sa pumpama koje deluju paralelno. Assist meni Funkcija više pumpi omogućava regulaciju jednostrukih paralelno spojenih pumpi (dve pumpe) i dvostrukih "Podešavanje više pumpi bez korištenja eksternih regulatora. Pimpe u sistemu više pumpi međusobno komuniciraju putem bežične pumpi"...
  • Página 745 (uz još jednu indikaciju). Pumpi trenutno pristupa Grundfos GO Remote. 16.2 Signalizacijska komunikacija sa daljinskim upravljanjem Centralna signalna lampica u Grundfos Eye će ukazivati na komunikaciju sa Grundfos GO Remote. Donja tablica opisuje željenu funkciju centralne signalne lampice. Signalizacija putem centralne signalne...
  • Página 746 Kodovi upozorenja i alarma Kvar Korektivne mere i ponovno pokretanje? Komunikacijska greška Kvar komunikacije na pumpi (10) Zamenite pumpu, ili nazovite GRUNDFOS između različitih dielova Alarm SERVIS za pomoć. elektronike. Ostale pumpe ili izvori Proverite sistem za neispravne nepovratne Nasilno pumpanje (29) forsiraju protok kroz pumpu ventile i zamenite, ako je potrebno.
  • Página 747 17. Senzor Nos prema dole 5 Nm Slika 29 Ispravan položaj senzora Tokom održavanja i zamene senzora, važno je da se čep za zaptivanje pravilno montira na kućište senzora. Zategnite zavrtanj držeći sponu na 5 Nm. Upozorenje Pre zamene senzora, proverite da li je pumpa isključena i da sistem nije pod pritiskom.
  • Página 748 CIM 050 GENIbus 96236335 Za funkciju i priključak na pumpu, pogledajte posebna uputstva CIM 100 LONworks 96753735 za instalaciju i rad za željeni tip Grundfos GO Remote postavke. CIM 150 Profibus DP 96753081 CIM 200 Modbus RTU 96753082 CIM 300...
  • Página 749 18.3 Izolacioni kompleti za klimatizacione i rashladne sisteme Jednoradne pumpe za klimatizacione i rashladne sisteme mogu se opremiti sa izolacionim oblogama. Komplet se sastoji od dve izolacione obloge od poliuretana (PUR) i samoljepljive zaptivke koja osigurava hermetičko spajanje. Dimenzije izolacionih obloga za klimatizacione i Savet rashladne sisteme razlikuju se od izolacionih obloga za sisteme grejanja.
  • Página 750 18.4 Podešavanje CIM modula Upozorenje Pre podešavanja modula isključite dovod energije. Postarajte se da ne može da dođe do slučajnog uključivanja struje. Korak Postupak Ilustracija Uklonite prednji poklopac sa kontrolne kutije. Postavite CIM modul kako je prikazano i utaknite ga. Postavite i zategnite zavrtanj koji drži CIM modul i osigurajte uzemljenje.
  • Página 751 Glavni filter pumpe će prouzrokovati izdvajanje struje prema zemlji za vreme rada. I < 3,5 mA. propuštanje Potrošnja kada je pumpa zaustavljena 1 do 10 W, zavisno od aktivnosti, tj. čitanju displeja, korišćenju Grundfos GO Remote, interakciji sa modulima, itd.
  • Página 752 13.4 Asetus, analoginen tulo 13.5 Säätömuodon kuvaus 13.6 Vikatietojen apuri 13.7 Langaton GENIair 13.8 Monipumpputoiminto Säätömuodon valinta Vianetsintä 15.1 Grundfos Eye -toimintailmaisut 15.2 Kommunikoinnin ilmaisu kaukosäätimen kanssa 15.3 Vianetsintä Anturi 16.1 Anturin tekniset tiedot Lisävarusteet 17.1 Grundfos GO Remote 17.2 Tiedonsiirto 17.3 Eristyssarjat ilmastointi- ja jäähdytysjärjestelmiin...
  • Página 753 On tärkeää puhdistaa ja huuhdella järjestelmä ennen etyleenigly- koliseoksen lisäämistä. 2.1 Käyttökohteet Korrosion tai kalkkisaostumien estämiseksi etyleeniglykoliseos Grundfos MAGNA3 on suunniteltu nesteiden kierrättämiseen seu- tulee tarkastaa ja huoltaa säännöllisesti. Jos toimitettua etyleeni- raavissa järjestelmissä: glykolia joudutaan laimentamaan, noudata glykolitoimittajan •...
  • Página 754 2.3 Käyttöolosuhteet 2.5 Lämpöeristysvaipat Lämpöeristysvaippoja on saatavana vain vakiopumppuihin. Minimoi lämmönhukka pumppupesästä ja putkis- Huomaa tosta. Pumpun ja putkiston lämmönhukkaa voidaan vähentää lämpö- eristämällä pumppupesä ja putkisto. Katso kuvat 3 ja 4. • Lämpöeristysvaipat lämmitysjärjestelmien pumppuja varten toimitetaan pumpun mukana. •...
  • Página 755 Tämän laitteen radio-osa on luokan 1 laite ja sitä voidaan käyttää rajoituksetta kaikissa EU:n jäsenvaltioissa. Käyttötarkoitus Tuotteessa on radio etäohjausta varten. Tuote voi kommunikoida Grundfos Go Remoten ja muiden samantyyppisten MAGNA3-pumppujen kanssa sisäänrakenne- tun radion avulla. Tuotteeseen saa liittää vain Grundfosin hyväksymän ulkoisen antennin.
  • Página 756 Kuva 3.3 Ohjauskotelon asennot Pumppupesässä olevat nuolet Riittävän jäähdytyksen varmistamiseksi ohjauskotelon on oltava osoittavat nesteen virtaussuun- vaaka-asennossa Grundfos-logo pystysuorassa. Katso kuva 8. nan pumpun läpi. Nesteen virta- ussuunta voi olla vaaka- tai pys- tysuoraan, ohjauskotelon asennosta riippuen. Sulje sulkuventtiilit ja varmista, että...
  • Página 757 Asenna lämpöeristysvaipat. kevyesti kumivasaralla. Huomaa: Ilmastointi- ja jäähdy- tysjärjestelmien pumppujen Käännä ohjauskotelo vaakasuo- lämpöeristysvaipat ovat lisäva- raan siten, että Grundfos-logo rusteita ja ne on tilattava erik- on pystyasennossa. seen. Moottorin akselin on oltava vaa- kasuorassa. Koska staattorikotelossa on tyhjennysreikä, sijoita pannan...
  • Página 758 4. Sähköasennus Kiinnitä kaapelilä- pivienti ohjausko- teloon. Sähköliitännät ja suojaus on tehtävä paikallisten määräysten mukaisesti. Varmista, että verkkojännite ja -taajuus vastaavat arvokilvessä olevia tietoja. Varoitus Katkaise jännitesyöttö ennen liitäntöjen teke- mistä. Vedä liitäntäkaa- Varoitus peli kaapeliläpi- Pumppuun on liitettävä ulkoinen syöttöjännitteen viennin läpi.
  • Página 759 4.3 Liitäntäkaavio Ulkoinen kytkin ELCB Sulake (min. 10 A, hidas) Kuva 9 Kytkentäesimerkki, 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz 4.4 Liitäntä ulkoisiin säätimiin Max. Max. 24 V DC 250 V AC 22 mA 2 A AC1 Signal Min.
  • Página 760 Signaalireleen toiminnaksi voidaan asettaa "Hälytys", "Valmis" tai Jos ulkoista päälle/pois-katkaisinta ei liitetä, koskettimien käyn- "Toiminta" pumpun ohjauspaneelista tai Grundfos GO Remoten tiin/seis (S/S) ja rungon ( ) välinen hyppyjohdin on jätettävä pai- avulla. koilleen. Tämä kytkentä on tehdasasetus.
  • Página 761 • Jos pumppu asennetaan järjestelmän paluuputkeen, voidaan käyttää sisäänrakennettua lämpötila-anturia. Anturityypin valinta (0-10 V tai 4-20 mA) voidaan vaihtaa pumpun ohjauspaneelista tai Grundfos GO Remoten avulla. signal signal sensor sensor Kuva 13 Analoginen tulo ulkoiselle anturille, 0-10 V...
  • Página 762 4.6 Asetusten prioriteetti Ulkoiset pakko-ohjaussignaalit vaikuttavat pumpun ohjauspanee- lista tai Grundfos GO Remotella valittavien asetusten määrään. Pumppu voidaan kuitenkin aina asettaa maks. käyräkäyttöön tai pysäyttää ohjauspaneelista tai Grundfos GO Remotella. Jos kaksi tai useampia toimintoja otetaan samanaikaisesti käyt- töön, pumppu toimii sen asetuksen mukaisesti, jolla on korkein prioriteetti.
  • Página 763 5. Käyttöönotto Ennen kuin pumppu käynnistetään, järjestelmä tulee täyttää vedellä ja ilmata. Lisäksi vaadittavan pienimmän tulopaineen on oltava olemassa pumpun imuliitännässä. Katso kappale 18. Tekniset tiedot. Järjestelmää ei voi ilmata pumpun kautta. Pumppu on itseilmau- tuva. Vaihe Toimenpide Kuva Kytke pumpun sähkönsyöttö. Huomaa: Kun pumppu kytketään päälle, se käynnistyy AUTO - tilassa noin 5 sekunnin kuluttua.
  • Página 764 6. Asetukset 6.1 Asetusten yhteenveto Kaikki asetukset voidaan tehdä pumpun ohjauspaneelista tai Grundfos GO Remotella. Valikko Alivalikko Lisätietoja Asetuspiste Katso kappale 12.1 Asetuspiste. Käyttömuoto Katso kappale 12.2 Käyttömuoto. • Normaali • Seis • Min. • Maks. Säätömuoto Katso kappale 12.3 Säätömuoto.
  • Página 765 7. Valikkojen yleiskuvaus Tila Asetukset Assist Toimintatila Asetuspiste Pumpun asetusapuri Käyttömuoto, alkaen Käyttömuoto Pumpun asetukset Säätömuoto Säätömuoto Päivän ja kellonajan asetus Pumpun suorituskyky Päiväysmuoto, päivä ja aika FLOW LIMIT Maksimikäyrä ja toimintapiste FLOWLIMIT-toiminto käyttöön Vain päiväys Lopullinen asetuspiste Aseta FLOWLIMIT Vain kellonaika Nesteen lämpötila Automaattinen yöpudotus...
  • Página 766 8. Ohjauspaneeli 10. "Home"-valikko Varoitus Korkeissa nesteen lämpötiloissa pumpun kotelo saattaa lämmetä niin paljon, että vain painikkeita tulisi koskettaa palovammojen välttämiseksi. Navigointi Home Paina päästäksesi "Home"-valikkoon. "Home"-valikko (tehdasasetus) • Pikavalinta säätömuodon asetuksiin • Pikavalinta asetuspisteen asetuksiin Virtaama • Nostokorkeus. • Voit liikkua näytöllä...
  • Página 767 12.2 Käyttömuoto 12. "Asetukset"-valikko Navigointi Navigointi Home > Asetukset > Käyttömuoto Home > Asetukset Käyttömuoto Paina ja siirry "Asetukset"-valikkoon painamalla Normaali (säätömuoto) • "Asetukset"-valikko Seis • Tämä valikko tarjoaa seuraavat asetusvaihtoehdot: Min. (min. käyrä) Asetuspiste • • Maks. (maks. käyrä). Käyttömuoto •...
  • Página 768 12.3 Säätömuoto Alkuperäinen toimintapiste. Havaittu matalampi nostokorkeus maks. käyrällä. Uusi toimintapiste AUTO - säädön jälkeen. ADAPT Alkuperäinen asetuspisteen asetus. set1 Uusi asetuspiste AUTO - säädön jälkeen. set2 ADAPT MAGNA3 xx-40: 2,5 m fac. MAGNA3 xx-60: 3,5 m MAGNA3 xx-80: 4,5 m MAGNA3 xx-100: 5,5 m MAGNA3 xx-120: 6,5 m MAGNA3 xx-150: 8,0 m...
  • Página 769 12.3.4 Vakiopaine 12.3.6 Vakiokäyrä Pumppu ylläpitää vakiopainetta vedentarpeesta riippumatta. Pumppu voidaan asettaa toimimaan vakiokäyrällä kuten säätä- Katso kuva 22. mätön pumppu. Katso kuva 24. Haluttu nopeus voidaan asettaa % maksiminopeudesta alueella 25-100 %. Kuva 22 Vakiopaine 12.3.5 Vakiolämpötila Kuva 24 Vakiokäyrä Tämä...
  • Página 770 12.5 Automaattinen yöpudotus 12.4 FLOW LIMIT Navigointi Navigointi Home > Asetukset > FLOW Home > Asetukset > Automaattinen yöpudotus LIMIT Automaattinen yöpudotus FLOW LIMIT FLOWLIMIT-toiminto käyttöön • Ota toiminto käyttöön valitsemalla "Käytössä" painamalla Aseta FLOWLIMIT. , paina [OK]. • Kun automaattinen yöpudotustoiminto on otettu käyttöön, Asettaminen: pumppu vaihtaa automaattisesti normaalitoiminnan ja yöpudotuk- 1.
  • Página 771 Hälytys • Signaalirele aktivoituu ja pumppuun syttyy punainen merkki- valo. Toiminta • Signaalirele aktivoituu ja pumppuun syttyy vihreä merkkivalo. 100 % 12.7 Asetuspisteen vaikutus actual 30 % T [°C] actual Kuva 28 Lämpötilan vaikutus Edellä olevassa esimerkissä on valittu T = 80 °C.
  • Página 772 12.9 Yleiset asetukset 12.9.3 Yksiköt 12.9.1 Kieli Navigointi Home > Asetukset > Yleiset asetukset > Yksiköt Navigointi Yksiköt Home > Asetukset > Yleiset asetukset > Kieli SI- tai US-yksiköt • Kieli Räätälöidyt yksiköt. • Näyttöä varten voidaan valita jokin seuraavista kielistä: Valitse näytölle SI- tai US-yksiköt, tai valitse haluamasi yksiköt GB, BG, CZ, DK, DE, EE, GR, ES, FR, HR, IT, LV, LT, HU, NL, seuraaville parametreille.
  • Página 773 12.9.5 Poista historiatiedot Valitut parametrit näkyvät kuten seuraavassa kuvassa. Nuolikuvake kertoo, että paremetri linkittyy "Asetukset"-valikkoon ja toimii pikavalintana nopeita asetuksia varten. Navigointi Home > Asetukset > Yleiset asetukset > Poista historiatiedot 1. Aseta "Graafinen esitys" painamalla [OK] asetuksen aloittami- Poista historiatiedot seksi.
  • Página 774 Tämä alivalikko antaa tietoja vioista ja niiden korjaamisesta. 13.7 Langaton GENIair Pumppu on suunniteltu monipumppuliitäntään langattoman GENIair-yhteyden avulla tai langallisesti väyläjärjestelmällä (kiinteistöautomaatio, BMS). Sisäänrakennettu langaton GENIair-moduuli mahdollistaa kom- munikoinnin pumppujen ja Grundfos Go Remoten välillä ilman lisämoduuleja: • Monipumpputoiminto. Katso kappale 13.8 Monipumpputoiminto. •...
  • Página 775 14. Säätömuodon valinta Valitse tämä Järjestelmän käyttökohde säätömuoto Suositellaan useimpiin lämmitysjärjestelmiin, erityisesti järjestelmiin, joissa on verrattain suuret painehäviöt jake- AUTO ADAPT luputkissa. Katso kuvaus suhteellisen paineen kohdalta. Vaihtotilanteissa, kun suhteellisen paineen toimintapistettä ei tunneta. Toimintapisteen on oltava AUTO - toiminnon toiminta-alueella. Käytön aikana pumppu tekee automaatti- ADAPT sesti tarvittavat säädöt järjestelmän todellisten ominaisuuksien mukaan.
  • Página 776 Valitse tämä Järjestelmän käyttökohde säätömuoto Järjestelmiin, joissa pumput toimivat rinnan. "Assist"-valikko Monipumpputoiminto mahdollistaa rinnankytkettyjen vakiopumppujen (kaksi pumppua) ja kaksoispumppujen "Monipumppuasetus" ohjaamisen ilman ulkoisia säätimiä. Monipumppujärjestelmän pumput kommunikoivat keskenään langattoman GENIair-yhteyden kautta.
  • Página 777 Yksi vihreä merkkivalo keskellä palaa jatkuvasti Grundfos GO Remote kommunikoi parhaillaan (toisen ilmaisun lisäksi). pumpun kanssa. 15.2 Kommunikoinnin ilmaisu kaukosäätimen kanssa Grundfos Eyen keskimmäinen merkkivalo ilmaisee kommunikoinnin Grundfos GO Remoten kanssa. Seuraavassa taulukossa kuvataan keskimmäisen merkkivalon toiminta. Tilanne Kuvaus Keskimmäisen merkkivalon ilmaisu Neljä...
  • Página 778 Vian syy tallentuu pumpun hälytyslokiin. Automaattinen Varoitus- ja hälytyskoodit Vika nollaus ja Korjaustoimenpiteet käynnistys? Pumpun tiedonsiirtovika (10) Tiedonsiirtovika elektroniikka- Vaihda pumppu tai kysy neuvoa Grundfos- Kyllä Hälytys osien välillä. huollosta. Toiset pumput tai lähteet Tarkasta mahdolliset vialliset takaiskuventtiilit ja Pakkopumppaus (29) pakottavat virtauksen pumpun Kyllä...
  • Página 779 16. Anturi Nokka alaspäin 5 Nm Kuva 29 Anturin oikea asento Anturin huollon ja vaihdon yhteydessä on tärkeää, että tiivistehuppu asennetaan oikein anturin koteloon. Kiristä kiinnikkeen ruuvi 5 Nm momenttiin. Varoitus Varmista ennen anturin vaihtamista, että pumppu on pysäytettynä eikä järjestelmässä ole painetta. 16.1 Anturin tekniset tiedot 16.1.1 Paine Suurin sallittu paine-ero käytön...
  • Página 780 Module) mahdollistavat pumpun yhdistämisen tavanomaisiin kenttäväyliin. 17.1 Grundfos GO Remote MAGNA3 on suunniteltu langattomaan kommunikointiin Grundfos GO Remote -sovelluksen kanssa. Grundfos GO Remote -sovellus kommunikoi pumpun kanssa radioyhteydellä (langaton GENIair). Pumpun ja Grundfos GO Remoten välinen radio- Huomaa yhteys on salattu luvattoman käytön estämiseksi.
  • Página 781 17.3 Eristyssarjat ilmastointi- ja jäähdytysjärjestelmiin Ilmastointi- ja jäähdytysjärjestelmien vakiopumput voidaan varus- taa eristysvaipoilla. Sarja sisältää kaksi polyuretaanista (PUR) varustettua vaippaa ja itseliimautuvan tiivisteen tiiviin asennuk- sen varmistamiseksi. Ilmastointi- ja jäähdytysjärjestelmiin tarkoitettu- Huomaa jen eristysvaippojen mitat ovat erilaiset kuin läm- mitysjärjestelmiin tarkoitettujen. Pumpun tyyppi Tuotenumero MAGNA3, DN 32...
  • Página 782 17.4 CIM-moduulin asennus Varoitus Kytke virransyöttö pois päältä ennen moduulin asennusta. Varmista, ettei syöttöjännitettä voida epähuomiossa kyt- keä takaisin. Vaihe Toimenpide Kuva Irrota ohjauskotelon etukansi. Asenna CIM-moduuli kuvan mukaisesti ja napsauta se kiinni. Asenna ja kiristä CIM-moduulin kiinnitysruuvi ja varmista maadoitusliitäntä.
  • Página 783 EN 61000-3-2:2006. Äänenpainetaso Pumpun äänenpainetaso on alhaisempi kuin 43 dB(A). Vuotovirta Pumpun verkkovirtasuodatin aiheuttaa vuotovirran maahan käytön aikana. I < 3,5 mA. vuoto Kulutus pumpun seistessä 1-10 W toiminnasta riippuen, esim. näytön lukeminen, Grundfos GO Remoten käyttö, kommunikointi moduulien kanssa jne.
  • Página 784 13.5 Beskrivning av reglertyp 13.6 Guidad felrådgivning via Assist 13.7 Trådlös GENIair 13.8 Flerpumpsfunktion Val av reglertyp Felsökning 15.1 Driftsindikeringar Grundfos Eye 15.2 Signaler vid kommunikation med Grundfos GO Remote 15.3 Felsökning Givare 16.1 Tekniska data för givare Tillbehör 17.1 Grundfos GO Remote 17.2 Kommunikation...
  • Página 785 För att förhindra korrosion eller bottenfällning bör glykolblandning 2.1 Användningsområden kontrolleras och underhållas regelbundet. Följ glykoltillverkarens Grundfos MAGNA3 är avsedd för att cirkulera vätskor i följande anvisningar om det finns behov av att späda etylenglykolen ytter- system: ligare. •...
  • Página 786 2.3 Driftsförhållanden 2.5 Isoleringskåpor Isoleringskåpor finns endast för enkelpumpar. Begränsar värmeförlusten från pumphus och rör- Anm. nät. Värmeförlusten från pump och rörnät kan reduceras genom att man isolerar pumphus och rör. Se fig. 3 och 4. • Isoleringskåpor för pumpar i värmesystem levereras med pumpen.
  • Página 787 Produkten kan kommunicera med Grundfos GO Remote och med andra MAGNA3-pumpar av samma typ med hjälp av den inbyggda radion. Endast av Grundfos godkänd extern antenn får anslutas till denna produkt och endast av en av Grundfos auktoriserad installatör. 2.8 Verktyg 1.2 x 8.0...
  • Página 788 3.3 Placering av styrenhet Steg Åtgärd Illustration För att säkerställa tillräcklig kylning måste styrenheten monteras horisontellt med Grundfos logotyp vertikal. Se fig. 8. Pilarna på pumphuset anger vätskans flödesriktning genom pumpen. Strömningen kan vara horisontell eller vertikal, bero- ende på styrenhetens läge.
  • Página 789 OBS! Isoleringskåpor för pum- par i luftkonditionerings- och kylsystem måste beställas Placera styrenheten horison- separat. tellt, med Grundfos logotyp ver- tikalt. Motoraxeln måste vara horisontell. Dräneringshålet i statorhuset gör att öppningen i spännbandet måste placeras som i steg 4a, 4b, 4c eller 4d.
  • Página 790 4. Elinstallation Montera kabelge- nomföringen på styrenheten. Utför elanslutning och skydd i enlighet med lokala bestämmelser. Kontrollera att försörjningsspänning och -frekvens överensstäm- mer med data på typskylten. Varning Bryt spänningsförsörjningen innan anslutningar görs. Varning Dra nätsladden Pumpen ska anslutas via en extern huvudbrytare genom kabel- med minsta kontaktavstånd 3 mm för samtliga genomföringen.
  • Página 791 4.3 Kopplingsschema Extern brytare Jordfelsbrytare Säkring (min. 10 A, trög) Fig. 9 Exempel på typisk anslutning, 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz 4.4 Anslutning till externa styrenheter Max. Max. 24 V DC 250 V AC 22 mA 2 A AC1 Signal Min.
  • Página 792 Signalreläets funktion kan sättas till "Larm", "Klar" eller "Drift" från Om ingen extern start/stopp-brytare ansluts ska plintarna pumpens manöverpanel eller med Grundfos GO Remote. start/stopp (SS) och chassi ( ) lämnas förbundna. Denna anslutning är inställd från fabrik.
  • Página 793 • Om pumpen är installerad i systemets returledning kan den inbyggda temperaturgivaren användas. Valet av givartyp (0-10 V eller 4-20 mA) kan ändras från pumpens manöverpanel eller med Grundfos GO Remote. signal signal sensor sensor Fig. 13 Analog ingång för extern givare, 0-10 V...
  • Página 794 4.6 Inställningarnas prioritet De externa tvångsstyrningssignalerna påverkar de inställningar som kan göras med pumpens manöverpanel och med Grundfos GO Remote. Pumpen kan dock alltid ställas in för drift på max.kurva eller stoppas med manöverpanelen eller Grundfos GO Remote. Om två eller fler funktioner aktiveras på samma gång kommer pumpen att arbeta enligt den inställning som har högst prioritet.
  • Página 795 5. Första igångkörning Starta inte pumpen förrän systemet fyllts med vätska och avluft- ats. Dessutom måste erforderligt lägsta inloppstryck föreligga vid pumpinloppet. Se avsnitt 18. Tekniska data. Anläggningen kan inte avluftas genom pumpen. Pumpen är självavluftande. Steg Åtgärd Illustration Slå till strömförsörjningen till pumpen. OBS! Vid tillslag startar pumpen i läge AUTO efter ADAPT...
  • Página 796 6. Inställningar 6.1 Översikt över inställningar Alla inställningar kan göras från pumpens manöverpanel eller Grundfos GO Remote. Meny Undermeny Ytterligare information Börvärde Se avsnitt 12.1 Börvärde. Driftsform Se avsnitt 12.2 Driftsform. • Normal • Stopp • Min. • Max. Reglertyp Se avsnitt 12.3 Reglertyp.
  • Página 797 7. Menyöversikt Status Inställningar Assist Driftstatus Börvärde Guide för pumpinställning Driftform, från Driftsform Inställning av pump Reglertyp Reglertyp Inställning av datum och tid Pumpprestanda Datumformat, datum och tid FLOW LIMIT Max. kurva och driftpunkt Aktivera funktionen FLOWLIMIT Endast datum Resulterande börvärde Ställ in FLOWLIMIT Endast tid Medietemperatur...
  • Página 798 8. Manöverpanel 10. Menyn "Home" Varning Vid höga vätsketemperaturer kan pumpen bli så varm att beröring av något annat än manöver- panelen kan orsaka brännskador. Navigering Home Tryck på för att gå till menyn "Home". Menyn "Home" (fabriksinställning) • Genväg till inställning av reglertyp •...
  • Página 799 12.2 Driftsform 12. Menyn "Inställningar" Navigering Navigering Home > Inställningar > Driftsform Home > Inställningar Driftsform Tryck på och gå till menyn "Inställningar" med Normal (reglertyp) • Menyn "Inställningar" Stopp • På den här menyn finns följande inställningsalternativ: Min. (min.kurva) Börvärde •...
  • Página 800 12.3 Reglertyp Ursprunglig driftspunkt. Lägre registrerad lyfthöjd på max.kurva. Ny driftspunkt fastlagd av AUTO ADAPT Ursprunglig börvärdesinställning. set1 Nytt börvärde fastlagt av AUTO set2 ADAPT MAGNA3 xx-40: 2,5 m fac. MAGNA3 xx-60: 3,5 m MAGNA3 xx-80: 4,5 m MAGNA3 xx-100: 5,5 m MAGNA3 xx-120: 6,5 m MAGNA3 xx-150: 8,0 m MAGNA3 xx-180: 9,5 m.
  • Página 801 12.3.4 Konstant tryck 12.3.6 Konstantkurva Pumpen bibehåller konstant lyfthöjd, oberoende av vattenbeho- Pumpen kan köras oreglerad på en konstantkurva. Se fig. 24. vet. Se fig. 22. Önskat varvtal kan ställas in i % av max. varvtal, från 25 till 100 %. Fig.
  • Página 802 12.5 Automatisk nattsänkning 12.4 FLOW LIMIT Navigering Navigering Home > Inställningar > FLOW Home > Inställningar > Automatisk nattsänkning LIMIT Automatisk nattsänkning FLOW LIMIT Aktivera funktionen FLOWLIMIT • För att aktivera funktionen, markera "Aktiv" med eller Ställ in FLOWLIMIT. tryck på [OK]. •...
  • Página 803 Larm • Signalreläet aktiveras och den röda indikeringslampan på pumpen tänds. Drift • Signalreläet aktiveras och den gröna indikeringslampan på pumpen tänds. 100 % 12.7 Börvärdespåverkan actual 30 % T [°C] actual Fig. 28 Temperaturpåverkande styrning I exemplet ovan har T = 80 °C valts.
  • Página 804 12.9 Allmänna inställningar 12.9.3 Enheter 12.9.1 Språk Navigering Home > Inställningar > Allmänna inställningar > Enheter Navigering Enheter Home > Inställningar > Allmänna inställningar > Språk SI- eller US-enheter • Språk Anpassade enheter. • Texterna på displayen kan visas på något av följande språk: Ange om displayen ska visa SI- eller USA-enheter eller ange GB, BG, CZ, DK, DE, EE, GR, ES, FR, HR, IT, LV, LT, HU, NL, önskade enheter för parametrarna nedan.
  • Página 805 12.9.5 Radera historik De valda parametrarna visas som i bilden nedan. Pil-ikonen anger att parametern är länkad till menyn "Inställningar" och fung- erar som genväg för snabbinställningar. Navigering Home > Inställningar > Allmänna inställningar > Radera historik 1. För att ställa in "Grafisk bild", tryck på [OK] för att starta Radera historik inställningen.
  • Página 806 13.7 Trådlös GENIair Pumpen är konstruerad för anslutning av flera pumpar via trådlös GENIair-anslutning eller för fastanslutning via bussystem. Den inbyggda modulen för trådlös GENIair möjliggör kommunika- tion mellan pumparna och Grundfos GO Remote utan att tillsats- moduler behövs: • Flerpumpsfunktion.
  • Página 807 14. Val av reglertyp Välj denna Systemapplikation reglertyp Rekommenderas för de flesta värmesystem, i synnerhet system med relativt stora tryckförluster i distributions- AUTO ADAPT ledningarna. Se beskrivning under proportionellt tryck. Vid utbyte av pumpar där driftspunkten för proportionellt tryck inte är känd. Driftspunkten måste vara inom driftsområdet för AUTO .
  • Página 808 Pumpen mottar kommunikation från (samtidigt som en annan indikering). Grundfos GO Remote. 15.2 Signaler vid kommunikation med Grundfos GO Remote Indikeringslampan i mitten av Grundfos Eye anger kommunikation med Grundfos GO Remote. Tabellen nedan beskriver funktionerna hos indikeringslampan i mitten. Situation Beskrivning Styrka på...
  • Página 809 Automatisk åter- Varnings- och larmkoder ställning och Åtgärd återstart? Pumpkommunikationsfel (10) Kommunikationsfel mellan Byt ut pumpen eller kontakta GRUNDFOS Larm olika elektroniska enheter. SERVICE. Kontrollera backventilerna i systemet och byt ut Andra pumpar eller källor ger Forcerad pumpning (29) dem, om så behövs.
  • Página 810 16. Givare Spets nedåt 5 Nm Fig. 29 Korrekt placering av givaren Var noga med att montera tätningslocket ordentligt på givarhuset vid underhåll eller byte av givare. Dra åt skruven i spännbandet till 5 Nm. Varning Före byte av givare, kontrollera att pumpen är stoppad och att systemet är trycklöst.
  • Página 811 Anm. Grundfos GO Remote är krypterad för att skydda mot obehörig åtkomst. Appen Grundfos GO Remote är tillgänglig från Apple AppStore och Android market (Google Play). Konceptet Grundfos GO Remote ersätter Grundfos fjärrkontroll R100. Detta innebär att alla produkter som stöds av R100 också...
  • Página 812 17.3 Isoleringskåpor för kyl- och luftkonditionerings- system Enkelpumpar för kyl- och luftkonditioneringssystem kan förses med isoleringskåpor. En sats består av två kåpor av polyuretan (PUR) och en självhäftande tätning för montering. Isoleringskåporna för kyl- och luftkonditione- Anm. ringssystem har inte samma mått som dem för värmesystem.
  • Página 813 17.4 Montering av CIM-modul Varning Stäng av spänningsförsörjningen innan modulen monteras. Säkerställ att spänningsförsörjningen inte kan slås till av misstag. Steg Åtgärd Illustration Ta bort styrenhetens främre kåpa. Montera CIM-modulen som bilden visar och klicka den på plats. Sätt i och dra åt skruven som håller CIM-modulen och dra åt jordanslutningen.
  • Página 814 Pumpens ljudtrycksnivå är lägre än 43 dB(A). Läckström Pumpens nätfilter förorsakar en läckström mot jord under drift. < 3,5 mA. läck Förbrukning när pumpen är stoppad 1 till 10 W beroende på aktivitet, som avläsning av display, användning av Grundfos GO Remote, interaktion med moduler etc.
  • Página 815 13.5 Kontrol modu açıklaması 13.6 Assist ile arıza önerisi 13.7 Kablosuz GENIair 13.8 Çoklu pompa işlevi Kontrol modunun seçilmesi Arıza tespiti 15.1 Çalışma göstergeleri: Grundfos Halkası 15.2 Uzaktan kontrol ile haberleşme 15.3 Arıza tespiti Sensör 16.1 Sensörün özellikleri Aksesuarlar 17.1 Grundfos GO Remote 17.2 Haberleşme...
  • Página 816 Pompa, aşırı yüke karşı koruma sağlayan güç sınırlaması işlevi ile kontrol edilir. Grundfos MAGNA3, sirkülasyon pompalarından oluşan bir ürün Glikol karışımların transferi, söz konusu su/etilen glikol serisidir. Pompa performansı, serideki pompalarda bulunan karışımına ve sıvı sıcaklığına göre maks. eğriyi etkileyecek ve entegre kontrolör sayesinde sistemin mevcut ihtiyaçlarına göre...
  • Página 817 2.3 Çalıştırma koşulları 2.5 Yalıtım kapakları Yalıtım kapakları, yalnızca tekli pompalar için mevcuttur. Pompa gövdesindeki ve borulardaki ısı kaybını sınırlandırın. Pompadan ve boru tesisatından kaynaklanan ısı kaybını önlemek için pompa gövdesini ve boru tesisatını yalıtmak gerekir. Bakınız şekil 3 ve 4. •...
  • Página 818 Kullanım amacı Bu üründe bulunan telsiz sayesinde uzaktan kontrol yapılabilir. Ürün, dahili radyo üzerinden Grundfos Go Remote ve aynı tipteki diğer MAGNA3 pompalarıyla iletişim kurabilir. Bu ürüne takılacak harici anten mutlaka Grundfos tarafından onaylanmış olmalıdır. Anteni takacak tesisatçıyı da Grundfos yetkilendirmelidir.
  • Página 819 Adım açıklama 3.3 Kontrol kutusu konumları Yeterli soğutma sağlamak için kontrol kutusu yatay şekilde Pompanın gövdesi üzerindeki konumlandırmalıdır. Kontrol kutusu bu durumdayken Grundfos oklar pompadan geçen sıvının logosu dikey konuma getirilir. Bakınız şekil 8. yönünü göstermektedir. Sıvı akışının yönü, kontrol kutusunun konumuna göre yatay...
  • Página 820 Kontrol kutusunu yatay ayrıca sipariş edilmelidir. konumda yerleştirin. Kontrol kutusu bu durumdayken, Grundfos logosu dikey konuma gelmelidir. Motor mili yatay konumda olmalıdır. Stator gövdesindeki boşaltma deliğinden dolayı kelepçe açıklığını 4a, 4b, 4c veya 4d adımlarında gösterilen şekilde...
  • Página 821 4. Elektrik kurulumu Kablo rakorunu kontrol kutusuna bağlayın. Elektrik bağlantısını ve korumayı bölgenizdeki yönetmeliklere uygun şekilde gerçekleştirin. Besleme voltajının ve frekansının, pompanın bilgi etiketi üzerinde belirtilen değerlerle aynı olması gerekir. Uyarı Bağlantıları yapmadan önce güç kaynağını kapatın. Güç kaynağı kablosunu, Uyarı...
  • Página 822 4.3 Bağlantı şeması Harici şalter ELCB Sigorta (min. 10 A, gecikme süresi) Şekil 9 Tipik bir bağlantı örneği: 1 x 230 V ± % 10 , 50/60 Hz 4.4 Harici kontrolörlere bağlantı Max. Max. 24 V DC 250 V AC 22 mA 2 A AC1 Signal...
  • Página 823 Harici açma/kapama şalteri takılı değilse, Başlat/Durdur (S/S) Sinyal rölesi işlevi, pompanın kontrol panosu üzerinden ya da Grundfos GO Remote kullanılarak "Alarm", "Hazır" veya klemensleri ve çerçeve ( ) arasındaki bağlantı korunmalıdır. "Çalışma" seçeneklerinden birine ayarlanabilir. Bu bağlantı, fabrika ayarıdır.
  • Página 824 • Pompa sistemin dönüş borusuna takılıysa, dahili sıcaklık sensörü kullanılabilir. Sensör tipi seçimi (0-10 V veya 4-20 mA), pompanın kontrol panosunda veya Grundfos GO Remote kullanılarak değiştirilebilir. signal signal sensor sensor Şekil 13 Harici sensör için analog giriş, 0-10 V...
  • Página 825 4.6 Ayarların önceliği Harici zorlamalı kontrol sinyalleri, pompanın kontrol panosunda veya Grundfos GO Remote kullanılarak yapılan ayarlar etkiler. Fakat, pompanın kontrol panosunu veya Grundfos GO Remote kullanarak pompayı maks. çalışma noktasına ya da durma moduna ayarlayabilirsiniz. Aynı anda iki veya daha fazla işlev etkinleştirilirse, pompa önceliği en yüksek olan ayara göre çalışır.
  • Página 826 5. İlk çalıştırma Sistem su ile doldurulup havası alınmadan pompayı çalıştırmayın. Bunun dışında pompa girişinde gerekli minimum giriş basıncı sağlanmış olmalıdır. Bakınız bölüm, 18. Teknik bilgiler. Sistemin havası pompa içinden alınamaz. Pompa kendinden havalandırmalıdır. İşlem Adım Resimle açıklama Pompanın güç kaynağını açın. Not: Pompa, açıldıktan yaklaşık 5 sn.
  • Página 827 6. Ayarlar 6.1 Genel olarak ayarlar Ayarların hepsi, pompanın kontrol panosu veya Grundfos GO Remote kullanılarak yapılabilir. Menü Alt menü Daha fazla bilgi Ayar noktası Bakınız bölüm, 12.1 Ayar noktası. Çalışma modu Bakınız bölüm, 12.2 Çalışma modu. • Normal • Dur •...
  • Página 828 7. Genel hatlarıyla menü Durum Ayarlar Assist Çalışma durumu Ayar noktası Assist ile pompa kurulumu Çalışma modu, kaynak: Çalışma modu Pompa ayarı Kontrol modu Kontrol modu Tarih ve saat ayarı Pompa performansı Tarih biçimi, tarih ve saat FLOW LIMIT Maks. eğri ve çalışma noktası FLOWLIMIT işlevini etkinleştir Sadece tarih Ortaya çıkan ayar noktası...
  • Página 829 8. Kontrol panosu 10. "Home" menüsü Uyarı Sıvı sıcaklığının yüksek olması pompa gövdesinin çok fazla ısınmasına neden olabilir. Bu durumda yanıkları engellemek için kontrol panosundan başka bir yere dokunulmamalıdır. Geçiş Home "Home" menüsüne gitmek için işaretine basın. "Home" menüsü (fabrika ayarı) •...
  • Página 830 12.2 Çalışma modu 12. "Ayarlar" menüsü Geçiş Geçiş Home > Ayarlar > Çalışma modu Home > Ayarlar Çalışma modu işaretine basın ve ardından simgesini kullanarak "Ayarlar" menüsüne gidin. Normal (kontrol modu) • "Ayarlar" menüsü • Min. (min. eğri) Bu menüde bulunan ayar seçenekleri aşağıdaki gibidir: •...
  • Página 831 12.3 Kontrol modu İlk çalışma noktası. Maks. eğride oluşan düşük basma yükseklik. AUTO kontrolünden sonraki yeni çalışma ADAPT noktası. İlk ayar noktası. set1 AUTO kontrolünden sonraki yeni ayar set2 ADAPT noktası. MAGNA3 xx-40: 2,5 m fac. MAGNA3 xx-60: 3,5 m MAGNA3 xx-80: 4,5 m MAGNA3 xx-100: 5,5 m MAGNA3 xx-120: 6,5 m...
  • Página 832 12.3.4 Sabit basınç 12.3.6 Sabit çalışma eğrisi Pompa, su ihtiyacına bakılmaksızın sabit bir basınç sağlar. Pompa, kontrolsüz bir pompa gibi sabit bir eğriye uygun çalışacak Bakınız, şekil 22. şekilde ayarlanabilir. Bakınız, şekil 24. İstenilen hız, maks. hızın %'si şeklinde % 25 ile % 100 aralığında ayarlanabilir.
  • Página 833 12.5 Otomatik Gece Ayarı 12.4 FLOW LIMIT Geçiş Geçiş Home > Ayarlar > FLOW Home > Ayarlar > Otomatik Gece Ayarı LIMIT Otomatik Gece Ayarı FLOW LIMIT FLOWLIMIT işlevini etkinleştir İşlevi etkinleştirmek için • veya ile "Aktif"i seçin ve [OK]'a FLOWLIMIT ayarla.
  • Página 834 Alarm • Sinyal rölesi, pompa üzerindeki kırmızı gösterge ışığıyla birlikte aktif konumdadır. Çalışma • Sinyal rölesi, pompa üzerindeki yeşil gösterge ışığıyla birlikte aktif konumdadır. 100 % 12.7 Ayar noktası etkisi actual 30 % T [°C] actual Şekil 28 Sıcaklık etkisi Yukarıdaki örnekte, T olarak 80 °C seçilmiştir.
  • Página 835 12.9 Genel ayarlar 12.9.3 Birimler 12.9.1 Dil Geçiş Home > Ayarlar > Genel ayarlar > Birimler Geçiş Birimler Home > Ayarlar > Genel ayarlar > Dil SI veya US birimleri • Özel birimler. • Ekran dili olarak aşağıdakilerden biri seçilebilir: Aşağıdaki parametrelerle ilgili ekranda görünecek ölçü...
  • Página 836 12.9.5 Geçmişi sil Seçilen parametreler, aşağıdaki resimde olduğu gibi görünür. Ok simgesi, parametrenin "Ayarlar" menüsüne bağlandığını ve hızlı ayarlar için bir kısayol işlevi gördüğünü belirtir. Geçiş Home > Ayarlar > Genel ayarlar > Geçmişi sil 1. "Grafiksel gösterim" oluşturmak için [OK]'a basarak ayarları Geçmişi sil yapmaya başlayın.
  • Página 837 Çoklu pompa bağlantısı, kablosuz GENIair bağlantısıyla veya bir veri yolu (Bina Yönetim Sistemi) üzerinden kablolu olarak yapılabilir. Dahili kablosuz GENIair modülü, pompalar arasında ve eklenti modüllere gerek olmadan Grundfos Go Remote ile iletişim sağlar. • Çoklu pompa işlevi. Bakınız, bölüm 13.8 Çoklu pompa işlevi.
  • Página 838 14. Kontrol modunun seçilmesi Seçilecek kontrol Sistemler modu Çoğu ısıtma sistemi için, özellikle de dağıtım borularındaki basınç kayıplarının fazla olduğu sistemler için AUTO ADAPT uygundur. Oransal basınç başlığı altındaki açıklamayı okuyun. Oransal basınç için çalışma noktasının bilinmediği ürün/sistem değiştirme durumlarında kullanılır. Çalışma noktası, AUTO çalışma aralığında olmalıdır.
  • Página 839 Seçilecek kontrol Sistemler modu Pompaları paralel çalışan sistemler için uygundur. "Assist" menüsü Çoklu pompa işlevi, paralel bağlanmış iki adet tekli pompanın ve çift kafalı pompaların harici kontrolöre gerek "Çoklu pompa olmadan kontrol edilmesini sağlar. Çoklu pompa sistemindeki pompalar, kablosuz GENIair bağlantısıyla kendi kurulumu"...
  • Página 840 Pompa ve Grundfos GO Remote arasında gösterge ışığı da yanar). iletişim kurulmuş. 15.2 Uzaktan kontrol ile haberleşme Grundfos Halkasının ortasındaki gösterge ışığı, Grundfos GO Remote ile haberleşme kurulduğunu gösterir. Aşağıdaki tablo, halka ortasındaki gösterge ışığının olası işlevlerini açıklamaktadır. Durum Açıklama Sinyal Dört veya beş...
  • Página 841 Uyarı ve alarm kodları Arıza Çözüm yolları yeniden başlatma? Elektronik sistemin farklı Pompa iletişim arızası (10) Pompayı değiştirin veya GRUNDFOS SERVİS Evet parçaları arasında iletişim Alarm ekibinden yardım isteyin. arızası var. Pompa dursa bile diğer Sistemde arızalı çek valf olup olmadığını kontrol Zorlamalı...
  • Página 842 16. Sensör Sensörün uç kısmı aşağıda 5 Nm Şekil 29 Sensörün doğru konumu Sensörün bakımı ve değiştirilmesi sırasında conta kapağı sensör gövdesine doğru bir şekilde takılmalıdır. Kelepçeyi tutan vidayı 5 Nm değerinde sıkın. Uyarı Sensörü değiştirmeden önce pompanın durduğundan ve sistemde basınç kalmadığından emin olun.
  • Página 843 96893769 ilgili ayrıntılara ulaşabilirsiniz. 17.2.1 CIM modüllerinin yeniden kullanımı CIU biriminde bulunan ve Grundfos MAGNA ile kullanılan bir CIM modülü, MAGNA3 ile de kullanılabilir. MAGNA3 ile kullanılmadan önce modülün yeniden yapılandırılması gerekir. Konuyla ilgili size en yakın Grundfos şirketine başvurun.
  • Página 844 17.3 İklimlendirme ve soğutma sistemleri için yalıtım ekipmanları İklimlendirme ve soğutma sistemlerinde kullanılan tekli pompalara yalıtım kapakları takılabilir. Yalıtım ekipmanlarında poliüretandan (PUR) yapılmış iki kapak ve kendinden yapışkanlı bir conta bulunur. Bu parçalar, güçlü bir sızdırmazlık sağlar. İklimlendirme ve soğutma sistemlerinde kullanılan yalıtım kapaklarının boyutları, ısıtma sistemlerinde kullanılan kapaklarınkinden farklıdır.
  • Página 845 17.4 CIM modülünün takılması Uyarı Modülü yerleştirmeden önce güç kaynağını kapatın. Güç kaynağının kazara açılmayacağından emin olun. İşlem Adım Resimle açıklama Ön kapağı kontrol kutusundan çıkarın. CIM modülü resimdeki gibi takın ve yerine oturtun. CIM modülü tutan vidayı sıkın ve toprak bağlantısını sabitleyin.
  • Página 846 Pompanın ana filtresi, çalıştığı süre boyunca toprağa deşarj olan bir akıma sebep olacaktır. I < 3,5 mA. kaçak Pompanın durdurulduğu zamanki tüketimi Yapılan işleme (ekranın okunması, Grundfos GO Remote uygulamasının kullanılması, modüllerle iletişim vb.) göre 1 ila 10 W arasındadır.
  • Página 847 YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ SERVİS ÜNVANI ADRES Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan Dede GRUNDFOS MERKEZ Cadde No. 2. Yol 200. Sokak No. 204 0262 679 79 79 0262 679 79 05 0530 402 84 84 KOCAELİ 1203/4 Sokak No. 2/E DAMLA POMPA...
  • Página 848 中文 (C N) 安装和使用说明书 中文版本。 警告 目录 装机前,先仔细阅读本安装操作手册。 安装和运行必 须遵守当地规章制度并符合公认的良好操作习惯。 页 本文献中所用符号 警告 概述 使用该产品时要求用户事先掌握有关的产品知识和产 应用 品经验。 泵送液体 任何在体力、感觉力或脑力方面存有缺陷的人员,除 运行条件 非是在负责他们安全的人员的监督下或是已从负责安 霜冻防护 全监督的人员处接受了有关本产品使用的指导,否则 绝缘外壳 均不应该使用本产品。 单向阀 不允许儿童使用本产品或将本产品作为玩具。 无线通讯 工具 1. 本文献中所用符号 机械安装 安装水泵 警告 布置 不执行这些安全须知可能会引起人身伤害。 控制盒位置 更改控制盒的位置 电气安装 警告 电源电压...
  • Página 849 2. 概述 2.2.1 乙二醇 可将水泵用于泵送不高于50 %的水/乙二醇混合液。 最大粘度: 50 % 水/50 % 乙二醇混合液在-10 °C 时的运动粘度为 50 c S t。 通过功率限制功能对水泵进行控制,以防发生过载。 醇类混合液的泵送将对水泵的最大曲线产生影响,并会降低水泵性 能,具体程度视水/乙二醇混合液构成和液体温度而定。 格兰富MAG NA3是一套完善的带有集成控制器的循环泵系列,可根 为防止乙二醇混合液发生降解,应避免温度超过额定液体温度,并 据实际的系统要求对水泵性能进行调整。 在很多系统中,这将显著 尽量减少在高温条件下的运行时间。 降低功率消耗,降低恒温散热器阀和类似元件发出的噪声,并改善 在添加乙二醇混合液前,务必对系统进行清洁和冲洗。 对系统的控制。 为防止发生腐蚀和石灰沉淀,应定期检查乙二醇混合液并采取措施 可在水泵控制面板上设置所需的扬程。 保持混合液品质。 如需对供应的乙二醇进行进一步稀释,请按照乙 2.1 应用 二醇供应商的指导进行操作。 格兰富 MAG NA3 泵设计适用于以下系统中的流体。 如果添加剂的密度和/或运动粘度高于水的密度和运行...
  • Página 850 2.3 运行条件 2.5 绝缘外壳 仅提供单头泵的绝缘外壳。 限制泵壳和管道系统的热量损失。 注意 通过使泵壳和管道系统绝缘来降低水泵和管道系统的热量损失。 见图3和4。 随泵附有用于加热系统的水泵绝缘外壳。 • 用于空调和冷却系统 (低至-10 °C )的水泵绝缘外壳可作为配件 • 提供,必须单独订购。 见章节 17.3 用于空调和冷却系统的绝缘 套件 。 安装绝缘外壳会使水泵的尺寸变大。 图 2 运行条件 2.3.1 液体温度 见图2,位置号1。 持续温度: -10 °C 至 + 110 °C . 生活热水系统 图 3 给泵安装绝缘外壳...
  • Página 851 2.7 无线通讯 本产品的无线通讯部件为1类设备,可以在欧盟成员国内自由使用, 不受任何限制。 设计用途 本产品包含无线设备,用于进行远程控制。 该产品可通过内置的无线设备与格兰富G o Remote以及其他同类型 的MAG NA3泵进行通信。 只能外接由格兰富许可的天线,且只能由格兰富授权的安装人员进 行安装。 2.8 工具 1.2 x 8.0 0.6 x 3.5 TX20 图 6 推荐工具 序号 工具 尺寸 一字螺丝刀 1.2 x 8.0 mm 一字螺丝刀 0.6 x 3.5 mm 梅花螺丝刀 TX20 六角扳手...
  • Página 852 3. 机械安装 3.2 布置 水泵安装时必须要与电机轴保持平行。 水泵在垂直管道中的正确安装。 见图7,位置号A。 • 水泵在水平管道中的正确安装。 见图7,位置号B。 • 安装水泵时切勿与电机轴垂直。 见图7,位置号C 和D。 • 3.1 安装水泵 MAG NA3用于室内安装。 安装时应避免管路对水泵造成牵拉应力。 如果管道系统可支撑泵的重量,则可将水泵直接悬吊在管道中。 双头水泵可安装在设备支架或基座板上。 为确保电机与电器能充分冷却,须注意以下事项: 放置电机时须确保电机充分冷却。 • 环境温度不得超过+ 40 °C 。 • 警告 遵守当地对于人工起重或搬运的相关规定。 步骤 操作 图示 图 7 水泵安装时要与电机轴保持水平。 3.3 控制盒位置 泵壳上的箭头表示液体通过泵的...
  • Página 853 3.4 更改控制盒的位置 警告 固定在泵头和泵壳的夹紧箍上的警告标志表明存在造 双头泵。 成人身伤害的危险。 参见下方的具体警告标志。 固定夹紧箍, 使得缺口点对准箭头。 可将其置于3点钟或9点钟位置。 警告 当松开夹紧箍时,注意防止泵头跌落。 警告 双头泵。 存在蒸汽泄漏的危险。 注意: 对于下列尺寸的泵,也可 将夹紧箍的缺口置于6点钟的位 置: 步骤 操作 图示 • DN 65 • DN 80 • DN 100. 松开固定泵头和泵壳的夹紧箍上 的螺丝。 警告: 如果螺丝过松,泵头会和 泵壳完全分开。 安装固定夹紧箍的螺丝并将其拧 紧至最少8 Nm ± 1 Nm。 小心地将泵头转到所需位置。...
  • Página 854 4. 电气安装 使电源电缆穿过电 缆接头。 根据地方规定执行电气连接与保护。 检查电源电压及频率值是否与铭牌上列出的数值相一致。 警告 电气连接前应关闭电源供应。 警告 与水泵电动机相连接的外部电源总开关,其电极间的 按照图示剥去电缆 接触间隙最小为3 mm。 导线外皮。 地线或电中和可用于针对非直接接触的保护。 若将水泵与配备漏电接地断路器的电气装置连接, 则应确保当水泵出现接地故障直流电流 (脉冲直流电)发生时,此断路器能自动跳闸。 接地漏电断路器须标明以下符号: 泵必须连接到外部总开关上。 • 该泵不需要外部电机保护。 • 将电缆导线与电源 电机配备热防护装置,避免慢速超载与阻塞 • 插头连接。 (IE C 34-11:TP211) 。 通过电源启动水泵时,泵会在大约 5 秒钟时间后启动。 • 通过电源启动和停止水泵的次数,每小时不得超过 注意 4 次。 4.1 电源电压 1 x 230 V ±...
  • Página 855 4.3 接线图 外部开关 E LC B 保险丝 (最低10 A, 时间滞后) 图 9 标准连接示例,1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz 4.4 与外部控制器连接 Max. Max. 24 V DC 250 V AC 22 mA 2 A AC1 Signal Min. 0-10 V DC 5 V DC 20 mA Signal...
  • Página 856 4.5.1 继电器输出 4.5.2 数字输入 见图10,位置号1。 见图10,位置号2。 水泵配有两个信号继电器和一个用于外部故障指示的无电位 数字输入可被用于启动/停机的外部控制或强制的最大或最小曲线。 切换触点。 如果未连接外部启动/停机开关,则应保留启动/停机 (S /S )端子和 可在水泵控制面板上或使用格兰富G O Remote将信号继电器的功能 机架间 ( )的跳线。 该连接为出厂设置。 设为"报警"、"就绪"或"运行"。 继电器可用于最高250 V、2 A的输出。 继电器 1 继电器 2 NC NO C NC NO C 漏电保护 运行 报警 启动/停机开关 图 11 继电器输出...
  • Página 857 外部强制最大或最小曲线 可通过数字输入强制使水泵在最大或最小曲线下运行。 最大曲线 Vc c 信号 正常工作 最大曲线 最小曲线 正常工作 图 15 外部传感器示例 最小曲线 在水泵控制面板上或使用格兰富G O Remote选择数字输入的功能。 4.5.3 模拟输入 见图10,位置号3. 可将模拟输入用于外部传感器的连接,以便对温度、压力、流量或 其他参数进行测量。 见图15。 可使用0-10 V或4-20 mA信号的传感器。 也可将模拟输入用作BMS 系统或类似控制系统的外部控制信号。 见图16。 当用于热量计量时,必须在回水管中安装一个温度传感器。 • 如果水泵被安装在系统的回水管中,则必须将传感器安装在流量 • 图 16 通过BMS /PLC 进行控制的外部信号示例 管中。 如果已启用恒温控制模式且水泵被安装在系统的流量管中,则必 •...
  • Página 858 4.6 设置的优先级 外部强制控制信号会对水泵控制面板或使用格兰富G O Remote进行 的可用设置产生影响。 但是,用户始终可以利用水泵控制面板或格 兰富G O Remote将水泵设为最大曲线工作或停机。 如果有两个或两个以上的功能同时被激活,水泵会按照具有最高优 先级的设置来运行。 设置的优先级如下表所示。 例如: 如果已通过外部信号使水泵强制停机,则只能在水泵控制面 板上或使用格兰富G O Remote将水泵设置为最大曲线。 可能的设置 水泵控制面板 优先级 或格兰富 外部信号 总线信号 G O R emote 停机 最大曲线 停机 停机 最大曲线 最小曲线 启动 最大曲线 最小曲线 最小曲线 启动 如表所示,当通过总线控制水泵时,水泵不会对外部信号 (最大曲线和最小曲线)做出反应。...
  • Página 859 5. 首次启动 在系统加满液体和排气之前不要启动水泵。 此外,水泵的入口压力 18. 技术数据 必须达到要求的最低入口压力。 见章节 。 不能通过水泵对系统进行排气。 该泵为自动排气型水泵。 步骤 操作 图示 接通水泵电源。 注意: 电源接通后,泵会在大约5秒钟后AUTO 启动。 ADAPT 初次启动时的水泵显示。 数秒后,水泵显示屏将会切换到启动向导。 启动向导将指导用户进行水泵的一般设置,如语言、日期和 时间等。 如果未触碰水泵控制面板上按钮的时间达到15分钟,显示屏 将进入睡眠模式。 当触碰到任意按钮时,将显示"Home"画 面。 当一般设置完成后,选择所需的控制模式,或使水泵在 AUTO 模式下运行。 ADAPT 6. 设定 有关设置的更多信息,参见章节 。...
  • Página 860 6. 设定 6.1 设置概览 所有设置均可通过水泵控制面板或格兰富G O Remote完成。 菜单 子菜单 更多信息 设定点 见章节 12.1 设定点 。 运行模式 12.2 运行模式 见章节 。 • 正常 • 停止 • 最小值 • 最大值 控制模式 12.3 控制模式 见章节 。 12.3.1 AUTOADAPT 见章节 。 • AUTO ADAPT 见章节...
  • Página 861 7. 菜单总览 状态 设定 Assist 运行状态 设定点 辅助泵设定 运行模式,来自 运行模式 泵的设置 控制模式 控制模式 日期和时间设定 泵性能 日期格式、日期和时间 FLOW LIMIT 最大曲线和工作点 启用 FLOWLIMIT 功能 仅日期 结果设定点 设置 FLOWLIMIT 仅时间 液体温度 夜间自动降温 多泵设定 速度 继电器输出 设定,模拟输入 运行小时 继电器输出 1 控制模式说明 功率和电量消耗 继电器输出 2 AUTO ADAPT 功耗...
  • Página 862 8. 控制面板 10. "Home" 菜单 警告 当液体温度较高时,泵壳可能非常灼热,此时用户只 能接触控制面板以免被烫伤。 导航 Home 按下 ,回到"Home"菜单。 "Home"菜单 (出厂设置) 转至控制模式设置的快捷方式 • 转至设定值设置的快捷方式 • 流速 • 扬程. • 用 或 在显示屏中导航,用 或 在两个快捷方式之间切换。 12.9.6 定义 Home 显示 用户可自行定义"Home"菜单。 见章节 。 11. "状态"菜单 图 17 控制面板 按钮 功能...
  • Página 863 12.2 运行模式 12. "设定"菜单 导航 导航 Home > 设定 > 运行模式 Home > 设定 运行模式 按下 并使用 进入"设定"菜单。 正常 (控制模式) “ 设定” 菜单 • 停止 该菜单可提供以下设置项: • 设定点 最小值 (最小曲线) • • 运行模式 最大值 (最大曲线) 。 • • 控制模式 设置: •...
  • Página 864 12.3 控制模式 原始工作点。 最大曲线上的已记录的较低扬程。 AUTO 控制后的新工作点。 ADAPT 原始设定值设置。 set1 AUTO 控制后的新设定值。 ADAPT set2 MAG NA3 xx-40: 2.5 m fac. MAG NA3 xx-60: 3.5 m MAG NA3 xx-80: 4.5 m MAG NA3 xx-100: 5.5 m MAG NA3 xx-120: 6.5 m MAG NA3 xx-150: 8.0 m MAG NA3 xx-180: 9.5 m.
  • Página 865 12.3.4 恒定压力 12.3.6 恒定曲线 泵保持恒压,不考虑需水量。 见图22。 水泵也可被设置为像非受控水泵一样按照某一恒定曲线运行。 见图24。 以最高转速百分比的形式设置所需的转速,可设置的范围为25 %到 100 %。 图 22 恒定压力 12.3.5 恒定温度 该控制模式可确保温度恒定。 温度恒定是一种可用于生活热水系统 图 24 恒定曲线 的控制模式,可通过控制流量使系统温度保持不变。 见图23。 当使 用该控制模式时,无需在系统中安装平衡阀。 根据系统特性和工作点,当设置为100 %时,尽管显示 如果水泵被安装在流量管中,则必须在系统回水管中安装外部温度 屏显示的是100 %,但该设置下的水泵转速可能会比水 传感器。 传感器必须尽量靠近作业设备 (暖气片、热交换器等) 。 泵实际的最高曲线略小。 这是由于水泵本身的功率和 注意 压力限制导致的。 其中的偏差根据泵型和管道压力损 建议将水泵安装在流量管中。...
  • Página 866 12.5 夜间自动降温 12.4 FLOW LIMIT 导航 导航 Home > 设定 > FLOW Home > 设定 > 夜间自动降温 LIMIT 夜间自动降温 FLOW LIMIT 启用 FLOWLIMIT 功能 用 或 选择“ 激活” 并按下[OK ]键即可启用该功能。 • 设置 FLOWLIMIT. 一旦启用自动夜间降速功能,水泵将在正常工作和夜间降速 • (以低性能工作)之间自动切换。 设置: 正常作业和夜间降速作业的切换由流量管的温度决定。 1. 用 或 选择“ 激活” 并按下[OK ]键即可启用该功能。 当内置传感器感应到在约2个小时内流量管温度降低了10到15 °C ,...
  • Página 867 12.7 设定点影响 在以上示例中,已选定 T = 80 °C 。 实际的液体温度 T 使 max. ac tual 得扬程设定值从100 %降到了H 。 ac tual 温度影响功能需要以下条件: 比例压力、恒定压力或恒定曲线控制模式。 • 水泵安装在流量管中。 • 系统具有流量管温度控制功能。 • 温度影响功能适用于以下系统: 具有多个流量的系统 (如双管加热系统) ,在此类系统中启用温 • 度影响功能将确保在加热需求较低时进一步降低水泵性能,从而 使流量管温度降低。 流量基本恒定的系统 (如单管加热系统和地暖系统) ,在此类系 • 统中不同的加热需求无法被标示为扬程变化,这与双管加热系统 相同。 在此类系统中,水泵性能只能通过启用温度影响功能进行 导航...
  • Página 868 12.9 常规设定 12.9.3 单位 12.9.1 语言 导航 Home > 设定 > 常规设定 > 单位 导航 单位 Home > 设定 > 常规设定 > 语言 SI 或 US 单位 • 语言 定制的单位. • 显示屏可显示下列语言: 选择显示屏是显示S I单位还是US 单位,或为以下参数选择所需的单 英语、保加利亚语、捷克语、丹麦语、德语、爱沙尼亚语、希腊 位。 语、西班牙语、法语、克罗地亚语、意大利语、拉脱维亚语、立陶 压力 • 宛语、匈牙利语、荷兰语、乌克兰语、波兰语、葡萄牙语、俄罗斯...
  • Página 869 12.9.5 删除历史 所选参数将在上面图示中显示。 箭头图标表示该参数与"设定"菜单 链接,可作为进入快速设置的快捷方式。 导航 1. 如需对"图示"进行设置,按下[OK ]键开始设置。 Home > 设定 > 常规设定 > 删除历史 2. 选择所需曲线并按下[OK ]键保存。 删除历史 12.9.7 显示亮度 删除作业日志 • 删除热能数据 • 删除能耗. • 例如水泵被移至另一系统时,或由于修改系统需要新的数据时, 可将原数据从水泵中删除。 设置: 1. 选择相关的子菜单并按下[OK ]键。 2. 用 或 选择"是"并按下[OK ]键,或按下 取消。 12.9.6 定义...
  • Página 870 有线连接进行多泵连接。 内置的无线G E NIair模块可实现水泵与格兰富G o Remote之间的通 信,无需任何附加模块: 多泵功能。 • 13.8 多泵功能 见章节 。 • Grundfos GO Remote. 17.1 G rundfos G O Remote 见章节 。 13.8 多泵功能 导航 Home > 设定 > 常规设定 > 运行启动指南 多泵功能可在无需使用外部控制器的情况下实现对并联单头泵和双 头泵的控制。 多泵系统中的水泵通过无线G E NIair连接互相进行通...
  • Página 871 14. 控制模式的选择 系统应用 选择该控制模式 推荐在大多数加热系统,尤其是配送管道中压力损失相对较大的系统中使用。 参见"比例压力"下的相关说明。 AUTO ADAPT 用于不知道比例压力工作点的情况下替换。 工作点必须在 AUTO 运行范围内。 在运行过程中,水泵将自动根据实际的系统特性进行必要的调整。 ADAPT 该设置可确保最低的能源消耗和阀门噪声水平,从而降低运行成本,提升舒适度。 FLOW 控制模式是AUTO 和FLOW 的结合。 ADAPT ADAPT LIMIT 该控制模式适合用于需要最大流量限制值FLOW 的系统。 水泵将对流量进行持续监控和调节,从而确保其不会 LIMIT 超过所选的FLOW 。 LIMIT FLOW ADAPT 锅炉应用中的主泵是要求流经锅炉流量十分稳定的。 无需消耗额外的能源来将过多液体泵送到系统中。 在混合环路的系统中,该控制模式可用于控制各个环路中的流量。 优势: 如果各环路均已设置正确的最大流量,则在峰值负荷下所有环路均能充满水。 • 各区的标注流量 (要求的热能)由水泵流量决定。 该数值可在FLOW 控制模式中进行精确设置,无需使用...
  • Página 872 15. 故障查找 警告 在拆卸水泵前,先排干系统或关闭水泵两端的隔离阀。 泵送液体可能是灼热的并带有高压力。 15.1 格兰富E ye运行指示 格兰富E ye 指示 原因 电源已切断。 灯全灭。 水泵未运行。 电源已接通。 两个正对的绿色指示灯按照水泵的转动方向运行。 水泵运行中。 电源已接通。 两个正对的绿色指示灯常亮。 水泵未运行。 警告。 一个黄色指示灯按照水泵的转动方向运行。 水泵运行中。 警告。 一个黄色指示灯常亮。 水泵停机。 报警。 两个正对的红色指示灯同时闪烁。 水泵停机。 已被远程控制。 中间的一个绿色指示灯常亮 (除另一指示外) 。 正在通过格兰富G O Remote访问水泵。 15.2 通过远程控制进行信号通信 格兰富E ye中的中央指示灯将指示设备与格兰富G O Remote之间的通信。 下表描述了中央指示灯的所需功能。...
  • Página 873 15.3 故障查找 故障指示的复位可以通过以下任意方式完成: 故障原因被排除后,水泵将恢复到正常工作状态。 • 如果故障自己消失,故障指示将自动复位。 • 故障原因将被保存在水泵报警记录中。 • 是否会自动复位并 警告和报警代码 故障 纠正措施 重启? 泵通信故障 (10) 是 不同电气部件间的通信故障。 更换水泵,或致电格兰富服务部门获取协助。 报警 即使水泵已停机,但其他水泵 强制泵吸 (29) 检查系统单向阀是否损坏,如有必要,进行更换。 是 或来源仍强制使液体流经该水 报警 检查系统的单向阀位置是否正确,等。 泵。 欠电压 (40, 75) 是 水泵电源电压过低。 检查电源电压是否在要求的范围内。 报警 堵塞的泵 (51) 拆解水泵,并清除任何妨碍水泵转动的异物或杂 否 水泵堵塞。...
  • Página 874 16. 传感器 突出部分朝下 5 Nm 图 29 传感器的正确位置 在维修和更换传感器时,务必确保已将密封帽正确安装在传感器外 壳上。 将固定夹具的螺丝拧紧到5 Nm。 警告 更换传感器前,务必确保水泵已停机且系统压力不会 过大。 16.1 传感器规格 16.1.1 压力 运行期间的最大压力差 2 bar / 0.2 MPa 精确度 2 % * (0 至 + 85 °C ) 精确度 3 % * (-10 至 0 °C 和 + 85 至 + 130 °C ) * 满量程。...
  • Página 875 17. 附件 17.2 通信 水泵可通过无线G E NIair连接或C IM模块进行通信。 这使得水泵能够与其他水泵和不同类型的网络方案进行通信。 格兰富C IM模块 (C IM= 通信接口模块)可实现水泵与标准现场总 线网络的连接。 17.1 G rundfos G O Remote MAG NA3设计用于与格兰富G O Remote应用程序进行无线通信。 格兰富G O Remote应用程序通过无线通讯 (无线G E NIair)的方式 与水泵进行通信。 格兰富G O Remote与水泵间的无线通讯已经过加密, 注意 以防止误用。 格兰富G O Remote应用程序可在苹果应用商店和安卓市场中下载。 格兰富G O Remote的概念取代了格兰富R100遥控器。...
  • Página 876 17.3 用于空调和冷却系统的绝缘套件 用于空调和冷却系统的单头泵可安装绝缘外壳。 套件由两个聚氨酯 (PUR)制成的外壳和一个用于确保安装紧密的自粘密封件组成。 用于空调和冷却系统的绝缘外壳尺寸与用于加热系统 注意 的绝缘外壳尺寸不同。 泵型 产品编号 MAG NA3, DN 32 98063287 MAG NA3, DN 40 220 98063288 MAG NA3, DN 40 250 98145675 MAG NA3, DN 50 240 98063289 MAG NA3, DN 50 280 98145676 MAG NA3, DN 65 96913589 MAG NA3, DN 80 96913593...
  • Página 877 17.4 C IM 模块的安装 警告 安装模块之前,请先关闭电源。 须确保电源开关不会被意外接通。 步骤 操作 图示 拆下控制盒的前盖。 按照图示安装C IM模块并卡紧。 安装并拧紧固定C IM模块的螺丝,固定地线连接。 如需与现场总线网络连接相关的更多信息,请参见安装和 操作指导中与目标C IM模块相关的内容。...
  • Página 878 18. 技术数据 输入/输出通信 电源电压 外部无电位触点。 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE . 触点负荷: 5 V, 10 mA. 两个数字输入 屏蔽电缆。 电机保护 环路电阻: 最大 130 Ω。 该泵不需要外部电机保护。 4-20 mA (负荷: 150 Ω)。 模拟输入 防护等级 0-10 VDC (负荷: 78 kΩ). IPX4D (E N 60529).
  • Página 879 13.8 マルチポ ン プ機能 コ ン ト ロ ール・モー ド の選択 ト ラ ブルシ ュ ーテ ィ ン グ 15.1 Grundfos Eye の運転表示 15.2 リ モー ト ・ コ ン ト ロ ールでの通信 15.3 ト ラ ブルシ ュ ーテ ィ ン グ...
  • Página 880 2. 本取扱説明書について 2.2.1 グ リ コ ール ポ ン プは水/エ チ レ ン グ リ コ ールの50 %ま での混合液に使用す る こ と がで き ます。 最高動粘度 : 50 cSt - 50 % 水/50 % エ チ レ ン グ リ コ ール混合液 at -10 °C。...
  • Página 881 2.3 運転条件 2.5 断熱用シ ェ ル 断熱用シ ェ ルはシ ン グルヘ ッ ド ・ ポ ン プのみ使用可能です。 ポ ン プ・ハウジ ン グ と 配管か ら の熱の損失を抑え ま 注 す。 ポ ン プ・ハウ ジ ン グ と 配管を断熱す る こ と で、 そ こ か ら 逃げ る熱を 減少...
  • Página 882 約な し に使用で き ます。 使用目的 本製品には遠隔制御用の無線が組み込まれてい ます。 製品はGrundfos GO Remoteで、 同 じ タ イ プの他のMAGNA3ポ ン プ と 内蔵無線機能を使 っ て通信す る こ と がで き ます。 本製品にはグルン ド フ ォ ス認定の外部ア ン テ ナのみを接続 く だ さ い。 作業は、 グルン ド フ ォ ス認定の作業者が行 っ て く だ さ い。...
  • Página 883 3. 機械的取付 3.2 位置決め 常にポ ン プ を、 電動機シ ャ フ ト を水平に取 り 付けて く だ さ い。 ポ ン プ を垂直配管に正 し く 取 り 付けた場合。 図7 pos. A 参照。 • ポ ン プ を水平配管に正 し く 取 り 付けた場合。 図7 pos. B 参照。 •...
  • Página 884 3.4 コ ン ト ロ ールボ ッ ク スの位置変更 警告 ポ ン プ・ヘ ッ ド と ポ ン プ ・ ハウジ ン グ を固定す る ク ラ ツ イ ン ヘ ッ ド ・ポ ン プ。 ン プ上の警告記号は、 人的な損傷の恐れがあ る こ と 隙間が矢印に向...
  • Página 885 4. 電気接続 ケー ブルグ ラ ン ド を コ ン ト ロ ール・ ボ ッ ク ス に接続 し ます。 各地の規制に従 っ て、 電気接続 と 保護を実施 し て く だ さ い。 電源電圧 と 周波数が、 電動機銘板上の数値 と 一致 し てい る こ と を 確認...
  • Página 886 4.3 配線図 外部ス イ ッ チ ELCB ヒ ュ ーズ (min. 10 A, 遅延型) 図 9 配線例、 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz 4.4 外部 コ ン ト ロ ー ラ への接続 Max. Max. 24 V DC 250 V AC 22 mA 2 A AC1...
  • Página 887 信号 リ レ ーの機能は、 ポ ン プの コ ン ト ロ ール・パネルま たは 外部on/off ス イ ッ チが接続 さ れな い場合、 運転/停止 (S/S) 端子 と Grundfos GO Remote に よ り "アラーム" 、 "準備完了" ま たは"運 コ モ ン ( ) 間のジ ャ ンパ線を付けなければな り ません。 こ の接続...
  • Página 888 外部セ ンサの例 最小性能 デジ タ ル入力の機能を ポ ン プの コ ン ト ロ ール・パネル、 ま たは Grundfos GO Remote を使 っ て選択 し ます。 4.5.3 ア ナ ロ グ入力 図10、 Pos. 3 参照。 ア ナ ロ グ入力は温度、 圧力、 流量その他のパ ラ メ ー タ 測定用外部...
  • Página 889 4.6 設定の優先順位 外部の強制制御信号は、 ポ ン プの コ ン ト ロ ール・パネルま たは Grundfos GO Remote で可能な設定に影響 し ます。 し か し コ ン ト ロ ール・パネルま たはGrundfos GO Reomte で、 ポ ン プ を常に最大 性能ま たは停止にセ ッ ト す る こ と は可能です。...
  • Página 890 5. ス タ ー ト ア ッ プ シ ス テムが液で満た さ れ、 エ ア抜き が完了す る ま でポ ン プ を始動 さ せないで く だ さ い。 さ ら にポ ン プ入口の必要最小圧力 も 確保 し て く だ さ い。 18.
  • Página 891 6. 設定 6.1 設定の概要 すべての設定は、 ポ ン プの コ ン ト ロ ール・パネルま たはGrundfos GO Remoteで行 う こ と が可能です。 メ ニ ュ ー サブ メ ニ ュ ー 詳細 設定値 12.1 設定値 の項参照。 運転モード 12.2 運転モー ド の項参照。 • 通常...
  • Página 892 7. メ ニ ュ ー一覧 ステータス 設定 補助 運転ステータス 設定値 補助ポンプ設定 動作モード、送り元 運転モード ポンプの設定 制御モード 制御モード 日付と時刻の設定 ポンプ性能 日付の形式、日付と時刻 FLOW LIMIT 最大曲線と仕様点 FLOWLIMIT 機能を有効にする 日付のみ 結果の設定値 FLOWLIMIT の設定 時刻のみ 液体温度 自動夜間セットバック マルチポンプ設定 速度 リレー出力 設定、アナログ入力 動作時間 リレー出力 1 制御モードの説明 電力およびエネルギー消費 リレー出力...
  • Página 893 8. コ ン ト ロ ール ・ パネル 10. "Home" メ ニ ュ ー 警告 高い液温では、 ポ ン プが非常に熱 く な る場合があ り ます。 火傷を避け る ため、 コ ン ト ロ ール・パネルのみ に触れる よ う に し て く だ さ い。 ナ...
  • Página 894 12.2 運転モード 12. "設定" メ ニ ュ ー ナ ビ ゲーシ ョ ン ナ ビ ゲーシ ョ ン Home > 設定 > 運転モード Home > 設定 運転モード を押 し 、 で"設定" メ ニ ュ ーに進みます。 通常 ( コ ン ト ロ ール・モー ド ) "設定"...
  • Página 895 12.3 制御モード 最初の仕様点。 最大性能曲線上で低 く 記録 さ れた揚程。 AUTO 制御に よ る新 し い仕様点。 ADAPT 最初の設定値。 set1 AUTO 制御に よ る新 し い設定値。 ADAPT set2 MAGNA3 xx-40: 2.5 m fac. MAGNA3 xx-60: 3.5 m MAGNA3 xx-80: 4.5 m MAGNA3 xx-100: 5.5 m MAGNA3 xx-120: 6.5 m MAGNA3 xx-150: 8.0 m MAGNA3 xx-180: 9.5 m...
  • Página 896 12.3.4 圧力一定 12.3.6 出力一定 ポ ン プは流量 と 無関係に、 圧力を一定に保ち ます。 図22参照。 ポ ン プは手動制御のポ ン プ と し て、 出力一定曲線に し たが っ て運 転 し ます。 図24参照。 希望速度は 25-100 % の範囲で、 最高速度の % で設定可能です。 図 22 圧力一定 12.3.5 温度一定 図...
  • Página 897 12.5 自動夜間セットバック 12.4 FLOW LIMIT ナ ビ ゲーシ ョ ン ナ ビ ゲーシ ョ ン Home > 設定 > FLOW Home > 設定 > 自動夜間セットバック LIMIT 自動夜間セットバック FLOW LIMIT FLOWLIMIT 機能を有効にする • 機能を有効にす る には、 ま たは で"有効" を選択 し 、 [OK] を FLOWLIMIT の設定.
  • Página 898 12.7 設定値の影響 100 % actual 30 % T [°C] actual ナ ビ ゲーシ ョ ン 温度の影響 Home > 設定 > 設定値の影響 図 28 設定値の影響 上の例で、 T = 80 °C が選択 さ れま し た。 実際の液温 T は、 max. actual 外部設定値機能 •...
  • Página 899 12.9 全般設定 12.9.3 単位 12.9.1 言語 ナ ビ ゲーシ ョ ン Home > 設定 > 全般設定 > 単位 ナ ビ ゲーシ ョ ン 単位 Home > 設定 > 全般設定 > 言語 SI または US 単位 • 言語 カスタム単位. • 画面は次の言語での表示が可能です: 画面表示がSI 単位かUS 単位か選択、...
  • Página 900 12.9.5 履歴の削除 選択 し たパ ラ メ ー タ は以下の図のよ う に示 さ れます。 矢印のア イ コ ンは、 パ ラ メ ー タ が"設定" メ ニ ュ ーへ リ ン ク し 、 ク イ ッ ク 設定 のシ ョ ー ト カ ッ ト と し て動作す る こ と を示 し てい ます。 ナ...
  • Página 901 る マルチポ ン プ接続向けに設計 さ れてい ます。 内蔵のワ イ ヤ レ スGENIair モ ジ ュ ールは、 ポ ン プ間 と Grundfos GO Remote と の通信を オ プ シ ョ ン な し で可能に し ま す: マルチポ ン プ機能 •...
  • Página 902 14. コ ン ト ロ ール・モー ド の選択 コ ン ト ロ ール・モー ド シ ス テムの用途 の選択 大部分の暖房シ ス テム、 特に配管の損失が比較的大き な シ ス テムに推奨。 比例圧力の下の記述参照。 AUTO ADAPT 比例圧力の仕様点が不明な状態での置き 換え。 仕様点は AUTO 運転範囲内で な ければな り ません。 運転中、 ポ ン プは実際のシ ス テム特性に必要な調整を自 ADAPT 動的に行い...
  • Página 903 位置を ユーザに知 ら せる ため、 信号 "マ ッ チ ン グ" の信号に対 し て 4-5 回 点滅 し ます。 該当す る ポ ン プがGrundfos GO Remote メ ニ ュ ーで選択/開 き ま す。 ポ ン プ 50 % デ ュ ーテ ィ 比で連続的に点滅。...
  • Página 904 15.3 ト ラ ブルシ ュ ーテ ィ ン グ 故障表示は、 次のよ う な方法で リ セ ッ ト す る こ と がで き ます : 故障の原因が解消す る と 、 ポ ン プは通常運転に戻 り ます。 • 故障が自然に消滅 し た ら 、 故障表示 も 自動的に リ セ ッ ト し ま •...
  • Página 905 16. セ ンサ 突起を下向き に 5 Nm 図 29 セ ンサ位置を修正 セ ンサの保守 ・ 交換中、 セ ンサ・ハウ ジ ン グに シール・キ ャ ッ プ を 正 し く 取 り 付け る こ と が重要です。 ク ラ ン プ を固定す る ネ ジ を5 Nmで締めま す。 警告...
  • Página 906 Grundfos GO Remote app は、 Apple App Store ま たはAndroid market で入手で き ます。 Grundfos GO Remote の コ ン セ プ ト は、 グルン ド フ ォ スのR100 リ モー ト ・ コ ン ト ロ ー ラ の置 き換え です。 つま り R100 でサポー ト さ...
  • Página 907 17.3 空調 ・ 冷房シ ス テム用断熱キ ッ ト 空調 ・ 冷房シ ス テム用シ ン グルヘ ッ ド ・ポ ン プ には、 断熱シ ェ ルを 取 り 付け る こ と がで き ます。 キ ッ ト にはポ リ ウ レ タ ン (PUR) 製の2 つのシ...
  • Página 908 17.4 CIMモ ジ ュ ールの取 り 付け 警告 モ ジ ュ ールを取 り 付け る前に、 電源を切 り ます。 電源が不用意に入 ら ない よ う に必ず確認 し て く だ さ い。 手順 作業 説明図 コ ン ト ロ ール・ボ ッ ク スの カ バー を外 し ます。 CIM モ...
  • Página 909 漏れ電流 ポ ン プの フ ィ ル タ 回路は運転中、 接地端子への放電電流の原因 と な り ます。 I < 3.5 mA。 leakage ポ ン プ停止時の消費電力 1-10 W、 動作に よ る、 た と えば画面の読み込み時、 Grundfos GO Remote の使用時、 モ ジ ュ ール と の相互通信他。...
  • Página 910 15. 2 리모트 컨트롤을 이용한 시그널링 통신 15. 3 오류 확인 센서 16. 1 센서 사양 악세사리 17. 1 Grundfos GO R emote 17. 2 통신 17. 3 냉동공조 및 냉방 시스템의 절연 키트 17. 4 C IM 모듈 장착 기술 데이터...
  • Página 911 2. 일반 정보 2. 2. 1 글리콜 펌프는 에탄올 청수/글리콜 50 % 혼합물 이송에 사용할 수 있습니 다. 최대 점도: 50 c S t ~ 50 % 물 /에탄올 글리콜 50 % 혼합물, - 10 °C . 펌프의 과부하를 방지하기 위하여 동력 한계 기능 (power- limiting func tion)으로...
  • Página 912 2.3 운전 조건 2. 5 절연 쉘(S hells) 절연 쉘은 더블헤드 펌프에는 적용이 불가능 합니다. 펌프 케이싱 및 배관에서 열손실을 최소화 하기 참고 펌프 및 배관에서 발생하는 열손실은 펌프 하우싱과 배관에 절연처 리를 함으로서 감소시킬 수 있습니다. 그림3및4참조. 난방 시스템에 적용하는 펌프에는 펌프 절연쉘도 함께 제공됩 •...
  • Página 913 이 제품에는 원격 제어를 위한 무선 장치가 포함되어 있습니다. 본 제품은 그런포스 Go리모트로 제어할 수 있고, 또한 내장 라디 오를 이용하여 같은 타입의 MAGNA3 펌프와 통신할 수 있습니다. Grundfos에서 승인한 설치 관리자를 통해 Grundfos에서 승인한 외부 안테나만 이 제품에 연결할 수 있습니다. 2. 8 도구...
  • Página 914 3. 기계적 설치 3. 2 위치 정하기 펌프를 항상 모터 샤프트에 평행하게 설치하십시오. 펌프가 배관에 수직으로 정확하게 설치되었습니다. • 그림7 의 A번을 참조하십시오. 펌프는 배관에 횡형으로 정확하게 설치되었습니다. • 그림7 의 위치 B을 참조하십시오. 펌프를 모터 샤프트에 직각으로 설치하지 마십시오. •...
  • Página 915 3. 4 컨트롤 박스 위치 변경 경고 펌프 헤드와 펌프 케이싱을 고정하는 클램프 상에 작 트윈 헤드 펌프 업중 인체에 상해를 입힐 수 있다는 경고 기호가 표시 클램프를 조정하여 틈이 화살표 되어 있습니다. 자세한 경고 사항은 아래를 참고하십 방향을 향하도록 하십시오. 시오.
  • Página 916 4. 전기 설치 케이블 그랜드를 콘트롤 박스와 연 결하십시오. 지역 규정에 따라 전기적 연결 및 보호 조치를 수행하시기 바랍니 다. 공급 전압과 주파수 환경이 명판엔 기입된 바와 동일한지 확인하십 시오. 경고 연결작업은 전원을 차단한 후에 진행해 주십시오. 케이블 그랜드를 경고 이용하여...
  • Página 917 4. 3 권선 다이아그램 외부 스위치 E LC B 퓨즈 (min. 10 A, 시간 지연) 그림 9 전형적인 연결의 예, 1 x 230 V ± 10 % , 50/60 Hz 4. 4 외부 제어 연결 Max. Max. 24 V DC 250 V AC 22 mA 2 A AC1...
  • Página 918 4. 5. 1 릴레이 출력력 4. 5. 2 디지털 입력 그림10 의 위치 1을 참조. 그림10 의 위치 2를 참조. 펌프는 외부 오류 탐지 장치와 연결한 포텐셜- 프리 전환 방법으로 디지털 입력은 외부 시동/정지 콘트롤 및 최대/최소 커브 제어에 두개의 신호 릴레이를 사용하게 됩니다. 사용됩니다.
  • Página 919 외부 강제 최대/최소 곡선 디지털 입력을 통하여 펌프는 최대, 최소 곡선으로 강제 운전할 수 있습니다. 최대 곡선 Vc c 신호 일반 운전범위 최대 곡선 최소 곡선 일반 운전범위 그림 15 외부 센서의 예 최소 곡선 그런포스 GO 리모트나 콘트롤 판넬 상에서 디지털 입력의 기능을 설정할...
  • Página 920 스 GO 리모트 정지 최대 곡선 정지 정지 최대 곡선 최소 곡선 작동 최대 곡선 최소 곡선 최소 곡선 작동 표에서 그려진 바와 같이, 펌프가 버스 통신 제어 중일 때에는 외부 신호(최대곡선/최소곡선)에 영향을 받지 않습니다. 더 자세한 사항은 Grundfos 에 문의하십시오.
  • Página 921 5. 최초 시동 시스템내에 유체가 채워지고 공기가 배출될 때까지 펌프를 기동하 지 마십시오. 또한, 펌프 흡입축에는 최소 흡입 압력이상이 공급되 18. 기술 데이터 어야 합니다. 참조. 펌프를 이용하여 시스템 탈기를 시도하지 마십시오. 펌프는 자동 배기됩니다. 단계 작업 그림 차단되었던 전원을 ON 시킵니다. 주의...
  • Página 922 6. 설정 6. 1 설정 개요 모든 설정은 그런포스 콘트롤 판넬이나 그런포스 GO 리모트를 통해 가능합니다. 메뉴 하위 메뉴 추가 정보 설정값 12. 1 설정값 참조. 작동 모드 12. 2 작동 모드 참조. • 정상 • 정지 • 최소 • 최대 제어...
  • Página 923 7. 메뉴 개요 상태 설정 Assist 작동 상태 설정값 보조 펌프 설정 작동 모드, 시작 작동 모드 펌프 설정 제어 모드 제어 모드 날짜 및 시간 설정 펌프 성능 날짜 형식, 날짜 및 시간 FLOW LIMIT 최대 곡선 및 작업 설정점 FLOWLIMIT 활성화...
  • Página 924 8. 제어판 10. "Home" 메뉴 경고 유체 온도가 높을 때에는 펌프가 매우 뜨거울 수 있기 때문에 화상을 방지하려면 콘트롤 판넬외에는 피부가 접촉하지 않도록 합니다. 탐색 Home 를 누르고, "Home"으로 들어가십시오. "Home"메뉴 (초기 설정) 제어 모드 설정 바로가기 • 설정점 설정 바로가기 •...
  • Página 925 12.2 작동 모드 12. "설정"메뉴 탐색 탐색 Home > 설정 > 작동 모드 Home > 설정 작동 모드 를 누르고, 와 함게 "설정"메뉴로 들어가십시오. 정상 (제어 모드) "설정" 메뉴 • 정지 본 메뉴는 하기 설정 옵션을 제공합니다: • 설정값 최소 (최소곡선) •...
  • Página 926 12.3 제어 모드 기존 선정점 최대 곡선상의 낮은 양정 입력 AUTO 제어 이후 새로운 선정점. ADAPT 기존 설정점 설정. set1 AUTO 제어시 새로운 설정점. ADAPT set2 MAGNA3 xx-40: 2. 5 m fac . MAGNA3 xx-60: 3. 5 m MAGNA3 xx-80: 4. 5 m MAGNA3 xx-100: 5.
  • Página 927 12.3.4 일정한 압력 12.3.6 일정한 커브 펌프는 유량 요구량에 관계없이 일정 압력을 유지합니다. 그림22 정속펌프의 운행과 흡사하게 일정 곡선을 따라 운전하도록 펌프를 참조. 설정할 수도 있습니다. 그림 24 참조. 속도 설정은 최대 속도의 % 로 계산하여 설정하며, 설정 범위는 25~ 100 % 입니다. 그림...
  • Página 928 12.5 자동 심야 운전 12.4 FLOW LIMIT 탐색 탐색 Home > 설정 > F LOW Home > 설정 > 자동 심야 운전 LIMIT 자동 심야 운전 FLOW LIMIT FLOWLIMIT 활성화 또는 를 사용하여 "활성"를 선택하고 [ OK ] 키를 눌러 활성화 •...
  • Página 929 작동 • 신호 릴레이가 펌프의 파란색 지시등과 함께 활성화 되었습니다. 12.7 설정값 조정 100 % actual 30 % T [°C] actual 그림 28 온도 조정 탐색 위의 예에서, T = 80 °C 가 선택되었습니다. 실제 온도 T max. ac tual 는...
  • Página 930 12.9 일반 설정 12.9.3 단위 12.9.1 언어 탐색 Home > 설정 > 일반 설정 > 단위 탐색 단위 Home > 설정 > 일반 설정 > 언어 SI 또는 US 단위 • 언어 사용자 지정된 단위. • 화면에 나타나는 언어는 하기의 보기중에 선택할 수 있습니다: 화면에...
  • Página 931 12.9.5 기록 삭제 선택된 매개변수는 아래 그림과 같이 나타납니다. 화살표 아이콘 은 "설정"메뉴와 매개변수를 연결하거나 빠른 설정에 대한 바로가 기와 같은 역할을 수행합니다. 탐색 Home > 설정 > 일반 설정 > 기록 삭제 1. "그림 설명"설정을 위하여, [ OK] 키를 누르고 설정을 시작하십 기록...
  • Página 932 13. 8 멀티 펌프 기능 참조. • Grundfos GO Remote. 17. 1 Grundfos GO Remote 참조. 13. 8 멀티 펌프 기능 멀티 펌프 기능은 싱글 헤드 펌프의 병렬 연결 및 트윈헤드 펌프의 제어를 가능하게 합니다. (외부 콘트롤러 필요 없음) 멀트펌프 시...
  • Página 933 14. 제어 모드 선택. 이 제어모드를 선택하 시스템 어플리케이션 십시오. 난방 시스템에 추천할 수 있는데, 특히 각 배관으로 공급시 압력 손실이 크게 나타나는 시스템에 적합합니다. 비례 AUTO ADAPT 압력 아래에 설명을 보십시오. 비례 압력 운전점을 알 수 없는 시스템 교체시. 운전점은...
  • Página 934 15. 오류 확인 경고 펌프를 분해하기 전에, 시스템 내 물을 배수시키거나 펌프의 흡입/토출 측 모두의 격리 밸브(isolating valve)를 잠그십시오. 펌 핑되는 유체는 고압에서 끊을 정도로 매우 뜨거울 수 있습니다. 15. 1 그런포스 아이(E ye)기능 표시등 그런포스 아이(E ye) 표시 원인 전원...
  • Página 935 15.3 오류 확인 오류 알림은 아래와 같은 방법으로 리셋할 수 있습니다: 오류가 해결되면 펌프는 원래 운전점대로 재가동 됩니다. • 오류가 해결되면 오류 감지기는 자동 리셋됩니다. • 오류 원인은 펌프 알람 기록에 저장됩니다. • 자동 리셋과 경고 및 경보코드 오류 적절한 대응 방법 재시작? 펌프...
  • Página 936 16. 센서 노즈를 아래쪽으로 5 Nm 그림 29 센서의 정확한 위치 센서를 보수하거나 교체할 경우, 센서 하우징의 실링 캡이 정확하 게 끼워져 있는지가 중요합니다. 클램프를 고정하는 나사를 5 Nm으로 조입니다. 경고 센서를 교체하기 전에, 펌프가 멈추었는지 시스템에 압력이 걸려있지는 않은지 확인하십시오. 16.
  • Página 937 그런포스 C IM 모듈 (C IM = C ommunic ation Interfac e Module)은 펌프가 스탠다드 필드버스 네트워크와의 접속을 보장합니다. 17. 1 Grundfos GO Remote MAGNA3는 Grundfos Go Remote로 원격 제어와 무선 IR 통신을 수행하도록 설계되었습니다. 그런포스 GO 리모트 app은 펌프와 라디오로 통신합니다(무선 GE NIair).
  • Página 938 17. 3 냉동공조 및 냉방 시스템의 절연 키트 냉동공조 및 냉방 시스템에 적용되는 싱글 헤드 펌프에는 절연 쉘 제공이 가능합니다. 두개의 쉘로 구성된 키트는 폴리우레탄(PUR) 소재로 제작되었으며, 세심한 조립상태를 보증하기 위하여 자가 접착 기능을 가지고 있습니다. 냉동공조 및 냉방 시스템에 적용하는 절연 쉘과 난방 시스템에...
  • Página 939 17. 4 C IM 모듈 장착 경고 모듈을 장착하기 전에 전원 공급 장치를 꺼야 합니다. 전원공급장치가 우발적으로 켜지는 일이 없게 하십시오. 단계 작업 그림 콘트롤 박스의 포장을 벗기십시오. 그림에 묘사된 대로 C IM 모듈을 장착하고 클릭하십시오. C IM 모듈을 나사를 조여 고정시키고 접지 연결을 확인하 십시오.
  • Página 940 19. 폐기 온도 한도 이 제품은 소재의 처리와 재활용에 초점을 맞추어 설계되었습 TF 110 (E N 60335- 2- 51). 니다. Grundfos MAGNA3 펌프의 모든 시리즈에는 평균적으로 다 음과 같은 처리 값이 적용됩니다: (유체 온도) 최소 85 % 재활용 연속적으로: - 10 °C ~ +110 °C .
  • Página 941 Appendix Dimensions Fig. 32 Dimensions, single-head pumps Dimensions [mm] Pump type MAGNA3 50-40 F N 240 203.9 83.6 164 72.3 70.5 303.6 374.1 110/125 14/19 MAGNA3 65-40 F N 340 203.9 83.6 164 72.3 311.5 385.5 93.4 68.8 130/145 14/19 MAGNA3 80-40 F N 360 203.9 83.6 164 72.3 95.4 317.5 412.9 114.4 80.8...
  • Página 942 Fig. 33 Dimensions, twin-head pumps Dimensions [mm] Pump type MAGNA3 D 50-40 F N 204 84 515 294 221 130 260 304 378 102 110/125 165 14/19 MAGNA3 D 65-40 F N 340 218 204 84 522 294 228 130 260 312 389 119 130/145 185 14/19 MAGNA3 D 80-40 F N...
  • Página 943 Turkey 220123, Минск, 20th km. Athinon-Markopoulou Av. New Zealand ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105 GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. P.O. Box 71 GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. Тел.: +(37517) 233 97 65, Gebze Organize Sanayi Bölgesi GR-19002 Peania 17 Beatrice Tinsley Crescent Факс: +(37517) 233 97 69...
  • Página 944 Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 98091805 0812 The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks ECM: - owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. www.grundfos.com...