Página 9
三脚座リング (別売)の使い方 RT-1 ■ 三脚リング止めノブをゆるめると、カメラごと任意に回転させて画面の縦位置と 横位置が変えられます。 三脚の形状によっては、カメラのグリップを握った状態でカメラを回転した際、 • 三脚に手がぶつかることがありますのでご注意ください。 カメラや三脚の固定方法などの撮影条件によっては、カメラボディの三脚ネジ • 穴を使用して撮影した方がブレを抑えられる場合があります。 三脚に取り付けて使用するときは、三脚座リング止めノブを必ず完全に締め ること 注意 不意に外れて、ケガの原因になることがあります。 取り付け方 z 三脚座リング止めノブを緩める( q ) x 三脚座リング止めノブを手前に引きながら( w ) 、リン グを開く( e ) c 三脚座リングにレンズを入れる( r ) v 三脚座リング止めノブを手前に引きながら( t ) 、リン グを閉める( y ) 三脚座リングを無理に押し込まないように注意して...
Página 10
取り外し方 z 三脚座リング止めノブを緩める( q ) x 三脚座リング止めノブを手前に引きながら( w ) 、リン グを開いて( e ) 、レンズを取り外す( r ) レンズのお手入れと取り扱い上のご注意 ■ フードをレンズに装着した状態で、フードだけを持たないでください。 • 信号接点は汚さないようにご注意ください。 • レンズマウントゴムリングが破損した場合は、そのまま使用せず販売店または • ニコンサービス機関に修理を依頼してください。 レンズ面の清掃は、ホコリを拭う程度にしてください。指紋がついたときは、 • 柔らかい清潔な木綿の布に無水アルコール(エタノール)または市販のレンズ クリーナーを少量湿らせ、レンズの中心から外周へ渦巻状に、拭きムラ、拭き 残りのないように注意して拭いてください。 シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用しないでください。 • レンズ表面の汚れや傷を防ぐためには、 フィルターをお使いいただけます。 • また、レンズのフードも役立ちます。 レンズをケースに入れるときは、必ずレンズキャップと裏ぶたを取り付けてく • ださい。 レンズを長期間使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温多湿のとこ •...
Should the product break open as the result of a fall or other accident, remove the camera battery and/or disconnect the AC adapter and then take the product to a Nikon-authorized service center for inspection. • Turn the camera off immediately in the event of malfunction. Should you notice smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately unplug the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid burns.
Parts of the Lens ■ !2 !3 !4 Optional. q Lens hood mounting mark ..18 !2 Focus limit switch ......15 w Focus ring ..........15 !3 Vibration reduction ON/OFF e Focus distance indicator switch ..........16 r Focus distance mark !4 Vibration reduction mode t Zoom ring ..........
Página 14
Check marks (“✔“) indicate supported features, dashes (“—”) features that are not supported. Some limitations may apply; see the camera manual for details. Exposure (Shooting) mode Function Camera M AF Nikon FX-format and DX-format digital single-lens reflex cameras, ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ F6, F5, F100, F/N80-series...
A/M (Autofocus with Manual Override/AF Priority) To focus using autofocus with manual override (A/M): Slide the lens focus-mode switch to A/M. Focus. If desired, autofocus can be over‑ridden by rotating the lens focus ring while the shutter‑release button is pressed halfway (or, if the camera is equipped with an AF-ON button, while the AF-ON button is pressed);...
■ Built-in Flash Units When using the built-in flash on cameras equipped with a built-in flash unit, remove the lens hood to prevent vignetting (shadows created where the end of the lens obscures the built-in flash). ■ Vibration Reduction (VR) Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing shutter speeds up to 4.0 stops slower than would otherwise be the case.
Página 17
Using Vibration Reduction: Notes • Slide the vibration reduction switch to OFF if the camera does not support vibration reduction (pg. 1). Leaving vibration reduction on may greatly increase the drain on the battery, particularly in the case of Pronea 00i/i cameras. •...
The Lens Hood ■ The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise cause flare or ghosting. Align the lens hood lock mark (—) with the lens hood mounting mark (●) on the lens (e). When attaching or removing the hood, hold it near the symbol on its base and avoid gripping it too tightly.
The Optional RT-1 Tripod Collar Ring ■ Loosen the tripod collar ring attachment knob to rotate the camera to the desired position and orient the display horizontally or vertically. Note that your hand may come into contact with the tripod if you rotate the camera while holding it by the handgrip.
Keep the CPU contacts clean. • Should the rubber lens‑mount gasket be damaged, cease use immediately and take the lens to a Nikon‑authorized service center for repair. • Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove smudges and fingerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lens‑cleaning tissue and clean...
Página 21
20 elements in 14 groups (including 3 ED lens elements and lens elements with Nano-Crystal coatings) Angle of view • Nikon film SLR and FX‑format D‑SLR cameras: 34° 20′ – 12° 20′ • Nikon DX‑format D‑SLR cameras: 22° 50′ – 8° •...
Produkt aufgrund eines Herunterfallens oder eines Unfalles aufbrechen, entfernen Sie den Kamera-Akku und/oder trennen Sie den Netzadapter vom Netz und bringen Sie das Produkt zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst. • Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich ab. Wenn Sie Rauch oder einen ungewöhnlichen Geruch aus Ihrer Ausrüstung wahrnehmen, trennen Sie...
Página 23
Objektivkomponenten ■ !2 !3 !4 Optional. q Markierung für das Ansetzen der !2 Fokusbegrenzungsschalter ....25 Gegenlichtblende ........28 !3 Bildstabilisator AN/AUS-Schalter ..26 w Entfernungseinstellring ......25 !4 Bildstabilisator-Modusschalter...26 e Entfernungsskala !5 Gegenlichtblende........28 r Markierung für Entfernungseinstellung !6 Markierung für die Ausrichtung der t Zoomring ............25 Gegenlichtblende ........28 y Brennweitenskala ........25...
Página 24
■ Haken (»✔«) zeigen unterstützte Funktionen, Striche (»—«) nicht unterstützte Funktionen an. Es können Einschränkungen gelten; beachten Sie das Handbuch der Kamera für Einzelheiten. Belichtungssteuerung Funktion Kamera Digitale Nikon-Spiegelreflexkameras (FX- und DX-Format), F6, F5, ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔...
A/M (Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung/ AF-Priorität) Mit Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung (A/M) fokussieren: Stellen Sie den Objektiv-Fokusmodusschalter auf A/M. Fokussieren Sie. Falls gewünscht, kann der Autofokus übersteuert werden, indem Sie den Fokussierring drehen, während der Auslöser bis zum zweiten Druckpunkt gedrückt gehalten wird (oder, falls die Kamera mit einer AF-ON‑Taste ausgestattet ist, während die AF-ON‑Taste gedrückt gehalten wird).
■ Integrierte Blitzgeräte Entfernen Sie die Gegenlichtblende, wenn Sie das integrierte Blitzgerät der Kamera verwenden (sofern vorhanden), da die Gegenlichtblende sonst einen Schatten ins Motiv werfen würde. ■ Bildstabilisator (VR) Der Bildstabilisator (VR) reduziert die aus unruhiger Kamerahaltung resultierende Verwacklungsunschärfe und ermöglicht dadurch um bis zu 4,0 Lichtwertstufen längere Belichtungszeiten als normal.
Página 27
Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise • Schieben Sie den Bildstabilisatorschalter auf OFF, wenn die Kamera den Bildstabilisator nicht unterstützt (S. 2). Bleibt der Bildstabilisator eingeschaltet, kann sich der Akku schneller entladen, besonders bei Pronea 00i‑Kameras. • Drücken Sie bei Verwendung des Bildstabilitsators den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt und warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert, bevor Sie den Auslöser vollständig drücken.
Die Gegenlichtblende ■ Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und verhindert das Eindringen von Streulicht, das ansonsten zu Kontrastverlust oder Geisterbildern führen würde. Richten Sie die Markierung für die Arretierung der Gegenlichtblende (—) an der objektivseitigen Markierung für das Ansetzen der Gegenlichtblende (●) aus (e).
Die optionale Stativschelle RT-1 ■ Lösen Sie an Ihrem Stativ die Befestigung des Kragenrings, um die Kamera in die gewünschte Position zu drehen, und richten Sie den Monitor horizontal oder vertikal aus. Achten Sie darauf, dass Sie mit Ihrer Hand nicht das Stativ berühren, wenn Sie die Kamera drehen und sie dabei am Handgriff festhalten.
Halten Sie die CPU‑Kontakte sauber. • Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt werden, setzen Sie den Gebrauch sofort aus und bringen Sie das Objektiv zum Nikon‑Kundendienst zur Reparatur. • Verwenden Sie zum Entfernen von Staub und Verunreinigungen vom Objektiv einen Blasebalg. Um Schmierflecke und Fingerabdrücke zu...
Si le produit s’ouvre à cause d’une chute ou de tout autre accident, retirez l’accumulateur de l’appareil photo et/ou débranchez l’adaptateur secteur et confiez le produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifier.
Parties de l’objectif ■ !2 !3 !4 Optionnel. q Repère de montage du parasoleil ...38 !2 Commutateur de la limite de mise au point ............35 w Bague de mise au point ......35 !3 Commutateur ON/OFF pour la e Indicateur de distance de mise au réduction de vibration ......36 point !4 Commutateur du mode de...
(« — ») les fonctions non prises en charge. Certaines restrictions peuvent s’appliquer ; consultez le manuel de l’appareil photo pour plus de détails. Mode d’ e xposition (prise de vue) Fonction Appareil photo Appareils photo numériques reflex Nikon de format FX et DX, F6, F5, ✔ ✔ ✔ ✔ ✔...
A/M (autofocus à priorité manuelle/priorité AF) Pour faire la mise au point en utilisant l’autofocus à priorité manuelle (A/M) : Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif sur A/M. Effectuez la mise au point. Si vous le souhaitez, vous pouvez annuler l'autofocus en tournant la bague de mise au point de l'objectif tout en appuyant à mi‑course sur le déclencheur (ou, si l'appareil photo est équipé...
■ Flash intégré Lors de l’utilisation d’un flash intégré sur les appareils photo qui en sont équipés, enlevez le parasoleil pour éviter l’effet de vignettage (ombres créées lorsque l’extrémité de l’objectif occulte le flash intégré). ■ Réduction de vibration (VR) La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de flou provoqués par le bougé...
Página 37
Utiliser la réduction de vibration : Remarques • Positionnez le commutateur de réduction de vibration sur OFF si l’appareil photo ne prend pas en charge la fonction de réduction de vibration (p. 3). Si la réduction de vibration est constamment activée, cela risque d’augmenter considérablement la consommation de l’accumulateur, en particulier pour les appareils photo Pronea 00i.
Parasoleil ■ Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diffuse pouvant causer de la lumière parasite ou une image fantôme. Alignez le repère de verrouillage du parasoleil (—) sur le repère de montage du parasoleil (●) sur l’objectif (e). Lors de la fixation ou du retrait du parasoleil, tenez‑le près du symbole sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement.
Collier pour trépied RT-1 (optionnel) ■ Desserrez la molette de fixation du collier pour trépied afin de tourner l'appareil photo dans la position souhaitée et orientez l'écran à l'horizontale ou à la verticale. Notez que votre main peut entrer en contact avec le trépied si vous tournez l'appareil photo en le tenant par la poignée.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres. • Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez immédiatement l’utilisation et confiez l’objectif à un centre Nikon agréé pour le faire réparer. • Utilisez une soufflette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de l’objectif.
Página 41
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’ o bjectif de l’appareil photo) Poids Environ 850 g Nikon se réserve le droit de modifier les caractéristiques du matériel décrit dans ce manuel à tout moment et sans préavis.
Si el producto llegara a romperse debido a una caída o accidente, quite la batería de la cámara y/o desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
Partes del objetivo ■ !2 !3 !4 Opcional. q Marca de montaje del parasol ...48 !2 Interruptor de límite de enfoque ..45 w Anillo de enfoque ........45 !3 Interruptor ON/OFF de reducción e Indicador de distancia de enfoque de la vibración ........46 r Marca de distancia de enfoque !4 Interruptor del modo de reducción t Anillo del zoom ...........45...
(“—”) las funciones que no son compatibles. Podrían aplicarse algunas limitaciones; consulte el manual de la cámara para más detalles. Modo de exposición (disparo) Función Cámara Cámaras reflex digitales de objetivo único de Nikon de formato FX y ✔ ✔ ✔ ✔...
A/M (Autofoco con anulación manual/Prioridad AF) Para enfocar usando la función de autofoco con anulación manual (A/M): Deslice el interruptor de modo de enfoque hacia A/M. Enfoque. Si así lo desea, autofoco puede anularse girando el anillo de enfoque del objetivo mientras pulsa el disparador hasta la mitad (o, si la cámara está...
■ Unidades de flash incorporado Al usar el flash incorporado en cámaras equipadas con un flash incorporado, quite el parasol para evitar el viñeteado (sombras creadas donde el extremo del objetivo oscurece el flash incorporado). ■ Reducción de la vibración (VR) La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 4,0 paradas más lentas de lo normal.
Página 47
Uso de la reducción de la vibración: Notas • Deslice el interruptor de reducción de vibración a la posición OFF si la cámara no es compatible con la reducción de vibración (pág. ). Dejar activada la reducción de la vibración podría aumentar considerablemente el agotamiento de la batería, especialmente con las cámaras Pronea 00i/i.
Parasol del objetivo ■ El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar destello o fantasma. Alinee la marca de bloqueo del parasol (—) con la marca de montaje del parasol (●) en el objetivo (e). Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo sobre su base y evite apretarlo demasiado fuerte.
El anillo del trípode opcional RT-1 ■ Afloje el control accesorio del anillo del trípode para girar la cámara a la posición deseada y oriente la visualización horizontal o verticalmente. Tenga en cuenta que su mano podría entrar en contacto con el trípode si gira la cámara mientras la sujeta por la empuñadura.
Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo. • Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superficie del objetivo. Para quitar tizna y las huellas dactilares, aplique una pequeña cantidad de etanol o...
Aprox. 78 mm de diámetro máximo × 178,5 mm (distancia a partir de la brida de montura del objetivo) Peso Aprox. 850 g (30,0 onzas) Nikon se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del hardware descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Var försiktig så att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan leda till brand eller skador. Efter att du tagit ur batteriet, ta med utrustningen till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.
Objektivets delar ■ !2 !3 !4 Säljs separat. q Monteringsmarkering för !2 Fokuseringsgränsväljare ......55 motljusskydd ...........58 !3 Vibrationsreducering PÅ/AV-knapp ...56 w Fokusring ............55 !4 Lägesväljare för e Fokusavståndsindikering vibrationsreducering ......56 r Fokusavståndsmarkering !5 Motljusskydd..........58 t Zoomring ............55 !6 Justeringsmarkering för y Brännviddsskala ..........55 motljusskydd ...........58 u Markering för brännviddsskala...
Página 54
Bockar (“✔“) indikerar funktioner som stöds, streck (“—”) funktioner som inte stöds. Vissa begränsningar kan finnas, se kamerans handbok för mer information. Exponerings (fotograferings)‑läge Funktion Kamera Nikon digitala spegelreflexkameror i FX-format och DX-format, F6, ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔...
A/M (Autofokus med manuell styrning/AF prioritet) För att fokusera med autofokus med manuell styrning (A/M): Dra objektivets fokuslägesväljare till A/M. Fokusera. Om så önskas kan autofokus åsidosättas genom att vrida på objektivets fokusring medan avtryckaren trycks ned halvvägs (eller, om din kamera är utrustad med en AF-ON‑knapp, medan AF-ON‑ knappen trycks ned);...
■ Inbyggda blixtenheter När den inbyggda blixten används på kameror som är utrustade med en inbyggd blixtenhet, ta bort motljusskyddet för att förhindra vinjettering (skuggor som uppstår där den främre delen av objektivet skymmer den inbyggda blixten). ■ Vibrationsreducering (VR) Vibrationsreducering (VR) minskar oskärpa orsakad av kameraskakningar, vilket möjliggör slutartider upp till 4,0 stopp längre än vad som annars skulle vara möjligt.
Página 57
Använda vibrationsreducering: Noteringar • Skjut vibrationsreduceringsreglaget till OFF om kameran inte stödjer vibrationsreducering (sid. ). Om vibrationsreduceringen förblir påslagen kan det kraftigt öka strömförbrukningen, särskilt vad det gäller kameror av typen Pronea 00i. • När du använder vibrationsreducering, tryck in avtryckaren halvvägs och vänta tills bilden i sökaren stabiliserats innan du trycker ner avtryckaren hela vägen.
Página 58
Motljusskyddet ■ Motljusskydden skyddar objektivet och blockerar ljus som annars kan orsaka linsöverstrålning eller ghost‑effekt. Rikta upp motljusskyddets låsmarkering (—) med motljusskyddets monteringsmarkering (●) på objektivet (e). Vid montering och borttagning av skyddet, håll i det längst ner vid ‑ symbolen och undvik att hålla i det för hårt.
Den separat sålda stativmonteringsringen RT-1 ■ Lossa på stativets låsvred för att rotera kameran till önskad position och rikta displayen horisontellt eller vertikalt. Observera att handen kan komma i kontakt med stativet om du vrider kameran samtidigt som du håller i den med handgreppet.
• Håll CPU‑kontakterna rena. • Om objektivets gummimonteringspackning skulle skadas, sluta omedelbart använda utrustningen och ta med objektivet till en Nikon‑ auktoriserad serviceverkstad för reparation. • Använd en blåspensel för att ta bort damm och ludd från objektivets ytor. För att ta bort smuts och fingeravtryck, använd en liten mängd etanol eller linsrengöringsmedel på...
67 mm (P = 0,75 mm) Dimensioner Ca 78 mm maximal diameter × 178,5 mm (avstånd från kamerans objektivmonteringsfläns) Vikt Ungefär 850 g Nikon förbehåller sig rätten att ändra specifikationerna för hårdvaran som beskrivs i denna handbok när som helst och utan föregående meddelande.
Если изделие разломилось в результате падения или другого несчастного случая, снимите батарею с фотокамеры и/или отсоедините сетевой блок питания, а после этого отнесите изделие в официальный сервисный центр Nikon для проверки. • Немедленно выключите фотокамеру во избежание неисправности. Как только Вы...
A/M (Автофокусировка с ручной донастройкой/приоритет АФ) Чтобы сфокусироваться, используя автофокусировку с ручной донастройкой (А/М): Передвиньте переключатель режима фокусировки объектива на A/M. Фокусировка. При необходимости автофокусировку можно донастроить, поворачивая кольцо фокусировки объектива, пока спусковая кнопка затвора нажата наполовину (или, если фотокамера оборудована кнопкой AF-ON, пока нажата кнопка AF-ON); имейте в...
■ Встроенные вспышки При использовании встроенной вспышки на фотокамере, оборудованной такой вспышкой, снимите бленду объектива, чтобы избежать виньетирования (теней, образующихся там, где край объектива затемняет вспышку). ■ Подавление вибраций (VR) Подавление вибраций (VR) уменьшает смазывание, вызванное дрожанием фотокамеры, позволяя использовать выдержки до 4,0 остановок...
Página 67
Использование подавления вибраций: Примечания • Переведите переключатель подавления вибраций в положение OFF, если фотокамера не поддерживает подавление вибраций (стр. ). Постоянное включение подавления вибраций значительно увеличивает расход заряда батареи, особенно на фотокамерах Pronea 00i. • При использовании подавления вибраций нажмите спусковую кнопку...
Бленда ■ Бленда защищает объектив и блокирует прямые лучи, которые могут стать причиной бликов и двоения изображения. Выровняйте метку закрепления бленды (—) с меткой крепления бленды (●) на объективе (e). Присоединяя или снимая бленду, удерживайте ее рядом со знаком и не затягивайте ее слишком туго. Если бленда не правильно прикреплена, это...
Дополнительное кольцо штатива RT-1 ■ Ослабьте ручку крепления штатива кольца, чтобы повернуть фотокамеру в нужное положение, и расположить дисплей вертикально или горизонтально. Имейте в виду, что Ваша рука может задеть штатив, если Вы поворачиваете фотокамеру, удерживая ее за рукоятку. В зависимости от способа присоединения...
Содержите контакты микропроцессора в чистоте. • Если резиновая прокладка крепления объектива повреждена, немедленно прекратите использование и отнесите ее в официальный сервисный центр Nikon для ремонта. • Используйте грушу для удаления с поверхности объектива пыли и ворсинок. Чтобы удалить пятна и отпечатки пальцев, добавьте...
Página 71
• Зеркальная фотокамера Nikon film и фотокамера формата FX D‑SLR: 34° 20′ – 12° 20′ • Фотокамеры Nikon формата DX D‑SLR: 22° 50′ – 8° • Фотокамеры с системой IX240: 27° 40′ – 9° 50′ Шкала фокусного Градуирование в миллиметрах (70, 85, 105, 135, 200) расстояния...
In het geval van een defect moet het product alleen door een gekwalificeerd technicus worden gerepareerd. Mocht het product openbreken als gevolg van een val of ander ongeluk, verwijder de camerabatterij en/of ontkoppel de lichtnetadapter en breng het product naar een Nikon geautoriseerd servicecenter. •...
Onderdelen van het objectief ■ !2 !3 !4 Optioneel. q Bevestigingsmarkering voor !1 Schakelaar voor scherpstelstand ..75 zonnekap...........78 !2 Schakelaar scherpstellimiet ....75 w Scherpstelring ..........75 !3 Vibratiereductie e Aanduiding voor scherpstelafstand AAN/UIT-schakelaar ......76 r Markering voor scherpstelafstand !4 Schakelaar vibratiereductiestand..76 t Zoomring ............75 !5 Zonnekap............78 y Schaal brandpuntsafstand ....75...
Página 74
Vinkjes (“✔“) duiden ondersteunde functies aan, functies met een streepje (“—”) worden niet ondersteund. Er zijn een aantal beperkingen van toepassing: zie de camerahandleiding voor details. Belichtingsstand (opname) Functie Camera Nikon digitale reflexcamera’s in FX-formaat en in DX-formaat, F6, ✔ ✔ ✔ ✔ ✔...
A/M (Autofocus met handcorrectie/AF-prioriteit) Om scherp te stellen met behulp van autofocus met handcorrectie (A/M): Schuif de schakelaar voor scherpstelstand van het objectief naar A/M. Scherpstellen. Indien gewenst kan autofocus worden uitgeschakeld door aan de scherpstelring van het objectief te draaien terwijl de ontspanknop half wordt ingedrukt (of, als de camera is voorzien van een AF-ON‑knop, terwijl de AF-ON‑knop wordt ingedrukt);...
■ Ingebouwde flitser Bij het gebruik van de ingebouwde flitser op camera’s uitgerust met een ingebouwde flitser, verwijder de zonnekap om vignettering te voorkomen (schaduwen aangemaakt waar het uiteinde van het objectief de ingebouwde flitser verduisterd). ■ Vibratiereductie (VR) Vibratiereductie (VR) vermindert onscherpte veroorzaakt door cameratrilling, waarbij sluitertijden tot maximaal 4,0 stops langer duren dan anders het geval zou zijn.
Página 77
Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen • Schuif de vibratiereductieschakelaar naar OFF als de camera geen vibratiereductie ondersteunt (pag. ). Het ingeschakeld laten van de vibratiereductie kan de batterij snel doen leeglopen, voornamelijk in het geval van Pronea 00i camera’s. • Druk bij het gebruik van vibratiereductie de ontspanknop half in en wacht totdat de afbeelding in de zoeker is gestabiliseerd, voordat de ontspanknop in zijn geheel wordt ingedrukt.
Página 78
De zonnekap ■ De zonnekap beschermt het objectief en blokkeert dwaallicht dat anders lichtvlekken of beeldschaduwen veroorzaakt. Lijn de vergrendelmarkering op de zonnekap (—) uit met bevestigingsmarkering voor de zonnekap (●) op het objectief (e). Houd, bij het bevestigen of verwijderen van de kap, deze vlakbij het symbool op de bijbehorende basis om te stevig vastpakken te vermijden.
De optionele RT-1 statiefgondel ■ Draai de bevestigingsring van de statiefgondel los om de camera naar de gewenste positie te draaien en richt het beeld horizontaal of verticaal. Merk op dat uw hand in aanraking kan komen met het statief als u de camera draait terwijl de handgreep wordt vastgehouden.
• Mocht de rubberen afdichting voor objectiefbevestiging beschadigt zijn, staak onmiddellijk het gebruik en breng het objectief voor reparatie naar een Nikon geautoriseerd servicecenter. • Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de objectiefoppervlakken te verwijderen. Voor het verwijderen van...
Ca. 78 mm maximum diameter × 178,5 mm (afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak van de camera) Gewicht Ca. 850 g Nikon behoudt zich het recht de specificaties van de hardware, zoals beschreven in deze handleiding, te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
Se o produto se abrir como resultado de uma queda ou outro acidente, remova a bateria da câmara e/ou desligue o adaptador CA, levando depois o produto a um centro de assistência autorizado da Nikon. • Caso ocorra um problema desligue a câmara de imediato. Se notar fumo ou um cheiro pouco comum a sair do equipamento, desligue imediatamente o adaptador CA e remova a bateria da câmara, tendo cuidado para evitar queimaduras.
Partes da objectiva ■ !2 !3 !4 Opcional. q Marca de montagem do pára-sol !2 Comutador de limite de focagem ...85 da objectiva ..........88 !3 Interruptor ON/OFF da redução w Anel de focagem ........85 da vibração ..........86 e Indicador da distância de focagem !4 Interruptor do modo de redução da vibração ..........86 r Marca da distância de focagem...
Página 84
(“—”) indicam aquelas que não são suportadas. Podem aplicar‑ se algumas limitações; consulte o manual da câmara para detalhes. Modo de exposição (disparo) Função Câmara Câmaras digitais Nikon de objectiva simples com formato FX e ✔ ✔ ✔ ✔...
A/M (Focagem Automática com Opção Manual/Prioridade de AF) Para focar usando a focagem automática com sobreposição manual (A/M): Deslizar o interruptor do modo de focagem para A/M. Focar. Se desejado, a focagem automática pode ser ignorada rodando o anel de focagem da objectiva enquanto o botão de disparo do obturador é...
■ Unidades de flash incorporadas Quando estiver a usar o flash incorporado em câmaras equipadas com uma unidade de flash incorporada, retire o pára-sol da objectiva para evitar vinhetagem (sombras criadas onde o fim da objectiva escurece o flash incorporado). ■...
Página 87
Utilizar a redução da vibração: Notas • Deslize o interruptor de redução da vibração para OFF se a câmara não suportar a redução de vibração (pág. ). Deixar a redução da vibração ligada pode aumentar muito a drenagem da bateria, particularmente no caso das câmaras Pronea 00i.
Pára-sol da objectiva ■ O pára‑sol da objectiva protege a objectiva e bloqueia a difusão de luz que doutra forma causaria reflexos ou efeito fantasma. Alinhe a marca de bloqueio do pára-sol da objectiva (—) com a marca de montagem do pára-sol da objectiva (●) na objectiva (e).
O anel opcional RT-1 da coleira de tripé ■ Liberte o manípulo do acessório do anel da gola do tripé para rodar a câmara para a posição desejada e orientar o ecrã horizontal ou verticalmente. Note que a sua mão pode entrar em contacto com o tripé se rodar a câmara enquanto o segura pelo punho.
Se a junta de borracha da montagem da objectiva for danificada, pare imediatamente a utilização e leve a objectiva a um centro de assistência autorizado da Nikon para reparação. • Utilize uma pêra de ar para remover a poeira e sujidade entre as superfícies da objectiva.
Construção da objectiva 20 elementos em 14 grupos (incluindo 3 elementos ED de objectiva e elementos de objectiva com revestimento de nano-cristais) Ângulo de visão • Câmaras Nikon de filme SLR e de formato FX D‑SLR: 34° 20′ – 12° 20′ • Câmaras Nikon de formato DX D‑SLR: 22° 50′ – 8° •...
Página 92
Se o produto se abrir, como resultado de uma queda ou outro acidente, remova a bateria da câmera e/ou desligue o adaptador AC, levando, depois, o produto a uma assistência técnica autorizada Nikon para inspeção. • Caso ocorra um problema, desligue a câmera imediatamente. Se você notar fumaça ou um cheiro incomum saindo do equipamento, desligue imediatamente o adaptador AC e remova a bateria da câmera, tendo cuidado para evitar queimaduras.
Partes da lente ■ !2 !3 !4 Opcional. q Marca de fixação do para-sol da !2 Chave de limite de foco ......95 lente ..............98 !3 Interruptor ON/OFF da redução da w Anel de foco ..........95 vibração ............96 e Indicador de distância de foco !4 Interruptor do modo de redução da r Marca de distância de foco vibração ............96...
Página 94
(“—”) indicam aquelas que não são suportadas. Podem aplicar‑ se algumas limitações; consulte o manual da câmera para obter detalhes. Modo de exposição (disparo) Função Câmera Câmeras digitais Nikon reflex de lente única com formato FX e formato ✔ ✔ ✔ ✔ ✔...
A/M (Foco automático com preferência para ajuste manual/ prioridade de AF) Para focar usando o foco automático com preferência para ajuste manual (A/M): Deslizar a chave do modo de foco da lente para A/M. Focar. Se desejado, o foco automático pode ser anulado girando o anel de foco da lente enquanto o botão de liberação do obturador é pressionado até...
■ Unidades de Flash Embutido Ao usar o flash embutido em câmeras equipadas com uma unidade de flash embutido, remova o para-sol da lente para evitar a vinheta (sombras criadas quando a extremidade da lente obscurece o flash embutido). ■ Redução de vibração (VR) A redução de vibração (VR) diminui o desfoque causado pela trepidação da câmera, permitindo velocidades do obturador até...
Página 97
Utilizar a redução de vibração: notas • Deslize a chave de redução de vibração para OFF, se a câmera não suportar a redução de vibração (pág. ). Deixar a redução de vibração ligada poderá aumentar muito o consumo da bateria, particularmente no caso das câmeras Pronea 00i.
Para-sol da lente ■ O para‑sol da lente protege a lente e bloqueia a difusão de luz, que, de outra forma, causaria refração ou fantasmas. Alinhe a marca de trava do para-sol da lente (—) com a marca de fixação do para-sol da lente (●) na lente (e).
Anel de colar para tripé RT-1 (opcional) ■ Desaperte o botão de acoplamento do anel do tripé para girar a câmera para a posição desejada e oriente a tela horizontalmente ou verticalmente. Note que a sua mão poderá tocar no tripé se girar a câmera segurando‑a pela empunhadura.
Se a gaxeta de borracha de fixação da lente for danificada, pare imediatamente a utilização e leve a lente a uma assistência técnica autorizada Nikon para reparação. • Utilize um soprador para remover a poeira e a sujeira das superfícies da lente.
Página 101
20 elementos em 14 grupos (incluindo 3 elementos de lente ED e elementos de lente com revestimento de nanocristais) Ângulo de visão • Câmeras Nikon de filme SLR e formato FX D‑SLR: 34° 20′ – 12° 20′ • Câmeras Nikon de formato DX D‑SLR: 22° 50′ – 8° •...
CA e rimuovere la batteria della fotocamera, facendo attenzione a non scottarsi. Un uso senza pause può dare luogo a incendi o ferimenti. Dopo aver rimosso la batteria, portare l’attrezzatura ad un centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo.
Componenti dell’obiettivo ■ !2 !3 !4 Opzionale. q Riferimento di innesto paraluce ..108 !1 Selettore del modo di messa a fuoco ...105 w Anello di messa a fuoco ......105 !2 Interruttore limite di messa a fuoco ...105 e Indicatore della distanza di messa !3 Selettore ON/OFF riduzione a fuoco vibrazioni ..........106...
I segni di spunta (“✔“) indicano le caratteristiche supportate, i trattini (“—”) indicano le caratteristiche non supportate. Possono vigere alcune limitazioni; si veda il manuale della fotocamera per dettagli. Modo di esposizione (ripresa) Funzione Fotocamera Fotocamere reflex digitali a obiettivo singolo Nikon, formato FX e ✔ ✔ ✔ ✔ ✔...
A/M (Esclusione dell'autofocus manuale/Priorità AF) Per mettere a fuoco usando l’esclusione dell’autofocus manuale (A/M): Far scorrere il selettore del modo di messa a fuoco dell’obiettivo su A/M. Messa a fuoco. Se si desidera, si può escludere l'autofocus ruotando l'anello di messa a fuoco obiettivo mentre il pulsante di scatto è premuto a metà corsa (o, se la fotocamera è...
■ Unità flash incorporate Quando si usa il flash incorporato su fotocamere dotate di un’unità flash incorporata, rimuovere il paraluce, onde evitare vignettatture (ombre create dove l’estremità dell’obiettivo oscura il flash incorporato). ■ Riduzione vibrazioni (VR) La riduzione vibrazioni (VR) riduce le sfocature causate dal movimento della fotocamera, consentendo tempi di posa più...
Página 107
Uso della riduzione vibrazioni: note • Fare scorrere l’interruttore di riduzione vibrazioni su OFF se la fotocamera non supporta la riduzione vibrazioni (pg. 10). Lasciare attiva la riduzione vibrazioni potrebbe aumentare notevolmente il consumo della batteria, particolarmente nel caso delle fotocamere Pronea 00i.
Il paraluce ■ Il paraluce protegge l’obiettivo e blocca la luce sporadica che altrimenti potrebbe causare fenomeni di luce parassita e immagini fantasma. Allineare il riferimento di blocco paraluce (—) con il riferimento di innesto paraluce (●) sull’obiettivo (e). Quando si attacca o rimuove il paraluce, mantenerlo in prossimità del simbolo presente sulla sua base ed evitare di afferrarlo con troppa forza.
Anello collare treppiedi opzionale RT-1 ■ Allentare la manopola collegamento anello flangia treppiedi per ruotare la fotocamera nella posizione desiderata e orientare il display in orizzontale o in verticale. Si noti che la mano potrebbe venire a contatto con il treppiedi se si ruota la fotocamera mentre la si regge dall'impugnatura.
Nel caso in cui la guarnizione in gomma di innesto obiettivo sia danneggiata, interrompere immediatamente l’utilizzo e portare l’obiettivo ad un centro di assistenza autorizzata Nikon per la riparazione. • Usare un soffietto per rimuovere polvere e pelucchi dalla superficie della lente dell’obiettivo.
Diametro massimo di circa 78 mm × 178,5 mm (distanza dalla flangia di innesto dell’ o biettivo della fotocamera) Peso Circa 850 g Nikon si riserva il diritto di cambiare le specifiche hardware descritte in questo manuale, in qualsiasi momento e senza previa notifica.
Části objektivu ■ !2 !3 !4 Volitelné příslušenství. q Montážní značka sluneční clony ...118 !2 Přepínač omezení rozsahu w Zaostřovací kroužek .......115 zaostřitelných vzdáleností ...115 e Indikace zaostřené vzdálenosti !3 Vypínač redukce vibrací ......116 r Značka pro odečítání zaostřené !4 Přepínač režimů redukce vibrací ...116 vzdálenosti !5 Sluneční...
Página 114
Zatržení („✔“) označují podporované funkce, pomlčky („—“) označují funkce, které nejsou podporovány. Mohou však platit určitá omezení; podrobnosti viz návod k obsluze fotoaparátu. Expoziční režim Funkce Fotoaparát Digitální jednooké zrcadlovky Nikon formátů FX a DX, F6, F5, F100, ✔ ✔ ✔ ✔ ✔...
A/M (automatické zaostřování s prioritou manuálního zaostření/priorita AF) Pro zaostření pomocí automatického zaostřování s prioritou manuálního zaostření (A/M): Posuňte volič zaostřovacích režimů do polohy A/M. Zaostřete. Je‑li třeba, lze během namáčknutí tlačítka spouště do poloviny (nebo, pokud je fotoaparát vybaven tlačítkem AF-ON, během stisknutí tlačítka AF-ON) manuálně upravit automaticky zaostřenou vzdálenost;...
Página 116
■ Vestavěné blesky Při používání vestavěného blesku u fotoaparátů vybavených takovýmto bleskem sejměte sluneční clonu, abyste zabránili vinětaci (tvorbě stínů v místech obrazového pole, na která nedopadne světlo záblesku blokované sluneční clonou). ■ Redukce vibrací (VR) Redukce vibrací (VR) snižuje rozmazání snímků v důsledku chvění fotoaparátu a umožňuje používat časy závěrky až...
Página 117
Použití redukce vibrací: Poznámky • Pokud fotoaparát nepodporuje redukci vibrací, posuňte hlavní vypínač redukce vibrací do polohy OFF (VYPNUTO) (str. 11). Ponechání redukce vibrací v zapnutém stavu může vést zejména v případě fotoaparátů Pronea 00i k výraznému nárůstu spotřeby energie. •...
Sluneční clona ■ Sluneční clona chrání objektiv a blokuje postranní osvětlení, které by jinak vedlo ke vzniku reflexů a závoje Zarovnejte značku aretované polohy sluneční clony (—) s montážní značkou sluneční clony (●) na objektivu (e). Clonu při nasazování nebo snímání držte poblíž symbolu u jejího okraje a při manipulaci s ní...
Página 119
Volitelný prstenec se stativovým závitem RT-1 ■ Uvolněte pojistný šroub na prstenci se stativovým závitem, otočte fotoaparát do požadované polohy a nastavte zobrazení do orientace na výšku nebo na šířku. Pamatujte si, že pokud budete během otáčení držet fotoaparát za grip, může dojít ke kontaktu ruky se stativem. V závislosti na způsobu upevnění...
Kontakty CPU udržujte čisté. • Pokud by se gumové těsnění bajonetu poškodilo, přestaňte přístroj používat a nechte objektiv opravit v autorizovaném servisu společnosti Nikon. • Pro odstranění prachu a jiných nečistot z objektivu používejte ofukovací balónek. Pro odstranění skvrn a otisků prstů naneste malé množství...
Pokiaľ dôjde dôsledkom pádu alebo inej nehody k otvoreniu fotoaparátu, odstráňte batériu fotoaparátu a/alebo odpojte sieťový zdroj a až potom vezmite fotoaparát do autorizovaného servisu Nikon na kontrolu. • V prípade poruchy fotoaparát okamžite vypnite. Ak by ste zaznamenali dym alebo nezvyčajný...
Página 123
Časti objektívu ■ !2 !3 !4 Voliteľné príslušenstvo. q Upevňovacia značka slnečnej clony !2 Spínač obmedzenia zaostrovania ...125 objektívu ..........128 !3 Prepínač stabilizácie obrazu w Zaostrovací krúžok .........125 ZAP/VYP ..........126 e Indikátor zaostrenej vzdialenosti !4 Prepínač režimu stabilizácie obrazu ............126 r Značka zaostrenej vzdialenosti !5 Slnečná...
Página 124
Kontrolné značky („✔“) indikujú podporované funkcie, značky („—“) označujú nepodporované funkcie. Môžu existovať určité obmedzenia; detailné informácie pozri v príručke k fotoaparátu. Režim expozície (snímanie) Funkcia Fotoaparát Digitálne jednooké zrkadlovky Nikon formátu FX a DX, F6, F5, F100, ✔ ✔ ✔ ✔ ✔...
Página 125
A/M (Automatické zaostrovanie s možnosťou manuálneho doostrenia/Priorita automatického zaostrovania) Zaostrite pomocou automatického zaostrovania s možnosťou manuálneho doostrenia (A/M): Posuňte volič režimov zaostrovania objektívu do pozície A/M. Zaostrite. Ak chcete, automatické zaostrovanie je možné manuálne doostriť otočením zaostrovacieho krúžku objektívu pri podržaní tlačidla spúšte stlačeného do polovice (alebo, ak je fotoaparát vybavený tlačidlom AF-ON, pri stlačenom tlačidle AF-ON).
■ Vstavané zábleskové jednotky Pri použití vstavaného blesku odstráňte slnečnú clonu z objektívu, aby ste zabránili vinetácii (tiene vznikajúce zatienením záblesku vstavaného blesku okrajom slnečnej clony objektívu). ■ Stabilizácia obrazu (VR) Stabilizácia obrazu (VR) znižuje rozmazanie spôsobené chvením fotoaparátu, pričom umožňuje predĺžiť čas uzávierky až do 4,0 zarážok oproti prípadu bez použitia stabilizácie obrazu.
Página 127
Použitie stabilizácie obrazu: Poznámky • Prepínač stabilizácie obrazu posuňte do polohy OFF, ak fotoaparát nepodporuje funkciu stabilizácie obrazu (str. 12). Ponechanie zapnutej funkcie stabilizácie obrazu môže do značnej miery spôsobiť vybitie batérie, obzvlášť v prípade fotoaparátov Pronea 00i. • Ak chcete použiť stabilizáciu obrazu, stlačte tlačidlo spúšte do polovice a počkajte, kým sa obrázok v hľadáčiku stabilizuje, než...
Slnečná clona objektívu ■ Slnečná clona chráni objektív a blokuje rozptýlené svetlo, ktoré by inak mohlo spôsobiť závoj alebo reflexy. Zarovnajte značku aretovanej polohy slnečnej clony objektívu (—) s upevňovacou značkou slnečnej clony objektívu (●) na objektíve (e). Ak nasadzujete alebo odstraňujete slnečnú clonu, držte ju blízko značky na jej tele a vystríhajte sa príliš...
Voliteľná statívová kruhová zvierka RT-1 ■ Po uvoľnení upevňovacieho gombíka krúžku statívu otočte fotoaparát do požadovanej polohy a nasmerujte displej horizontálne alebo vertikálne. Vezmite do úvahy, že sa vaša ruka môže dostať do kontaktu so statívom, ak budete otáčať fotoaparát a držať ho za grip. V závislosti od spôsobu pripevnenia fotoaparátu alebo statívu sa chvenie fotoaparátu môže znížiť...
Página 130
• Ak by sa gumené tesnenie bajonetu objektívu poškodilo, okamžite prestaňte objektív používať a nechajte ho opraviť v autorizovanom servise Nikon. • Použite ofukovací balónik na odstránenie prachu z povrchu objektívu. Na odstránenie špiny a odtlačkov prstov použite trochu etanolu alebo čističa na jemnú...
Página 131
Priemer filtrového závitu 67 mm (P = 0,75 mm) Rozmery Približne 78 mm maximálny priemer × 178,5 mm (vzdialenosť od upevňovacej príruby objektívu fotoaparátu) Hmotnosť Približne 850 g Nikon si vyhradzuje právo meniť špecifikácie hardvéru popísanom v tejto príručke kedykoľvek a bez predchádzajúceho upozornenia.
Dacă produsul s-a spart ca urmare a căderii sau a unui alt accident, îndepărtaţi acumulatorul aparatului foto şi/sau deconectaţi adaptorul la reţeaua electrică şi duceţi apoi produsul la un service autorizat Nikon pentru a fi verificat.
Componentele obiectivului ■ !2 !3 !4 Opţional. q Marcaj montare parasolar obiectiv ...138 !2 Comutator limită focalizare ....135 w Inel de focalizare ........135 !3 Comutator ON/OFF pentru e Indicator distanţă focală reducerea vibraţiiilor .......136 r Marcaj distanţă focală !4 Comutator mod reducere vibraţii..136 t Inel zoom .............135 !5 Parasolar obiectiv ........138 y Scală...
Página 134
Bifele („✔”) indică specificaţiile suportate, liniuţele („—”) indică specificaţiile care nu sunt disponibile. Anumite limitări se pot aplica; consultaţi manualul aparatului foto pentru detalii. Mod Expunere (Fotografiere) Funcţie Aparat foto Aparate foto digitale Nikon cu vizare prin obiectiv format FX şi format ✔ ✔ ✔ ✔ ✔...
A/M (Focalizare automată cu supracomandă manuală/ Prioritate AF) Pentru a focaliza folosind focalizarea automată cu supracomandă manuală (mod A/M): Deplasaţi comutatorul modului de focalizare al obiectivului în poziţia A/M. Focalizaţi. Dacă se doreşte, focalizarea automată poate fi decuplată prin rotirea inelului de focalizare al obiectivului în timp ce butonul de declanşare este apăsat la jumătate (sau, în cazul în care aparatul foto este dotat cu un buton AF-ON, în timp ce este apăsat butonul AF-ON);...
■ Unităţi bliţ încorporat Când se foloseşte bliţul încorporat la aparate foto echipate cu o unitate de bliţ încorporat, îndepărtaţi parasolarul obiectivului pentru a preveni vignetarea (umbre care apar acolo unde capătul obiectivului obturează bliţul încorporat). ■ Reducerea vibraţiilor (VR) Reducerea vibraţiilor (VR) reduce neclaritatea determinată...
Página 137
Utilizarea reducerii vibrațiilor: Note • Deplasaţi comutatorul de reducere a vibraţiilor pe OFF dacă aparatul foto nu acceptă reducerea vibraţiilor (pag. 13). Menţinerea reducerii vibraţiilor activă poate mări foarte mult consumul acumulatorului, în special în cazul aparatelor foto Pronea 00i. •...
Parasolarul obiectivului ■ Parasolarele protejează obiectivul şi blochează lumina difuză care altfel ar duce la apariţia reflexiilor parazite sau a formelor dublate. Aliniaţi marcajul de fixare a parasolarului obiectivului (—) cu marcajul de montare a parasolarului obiectivului (●) de pe obiectiv (e). Când ataşaţi sau îndepărtaţi parasolarul, ţineţi‑l în apropierea simbolului de pe baza sa şi evitaţi să‑l strângeţi prea tare.
Página 139
Colierul opţional pentru trepied RT-1 ■ Slăbiţi şurubul de fixare a colierului pentru trepied pentru a roti aparatul foto în poziţia dorită şi orientaţi afişajul pe orizontală sau pe verticală. Reţineţi că, în cazul în care rotiţi aparatul foto ţinându‑l de mânerul de prindere, este posibil ca mâna dumneavoastră...
Dacă garnitura de cauciuc a monturii obiectivului s‑a deteriorat, încetaţi imediat să mai utilizaţi aparatul şi duceţi obiectivul la un service autorizat Nikon pentru a fi reparat. • Utilizaţi o suflantă pentru a îndepărta praful şi scamele de pe suprafeţele obiectivului.
Página 141
Construcţia obiectivului 20 elemente în 14 grupuri (inclusiv 3 elemente ED şi elemente cu strat de acoperire Nano-Crystal) Film Nikon SLR şi aparate foto D‑SLR format FX: 34 ° 20 ′ – 12 ° 20 ′ Unghi de câmp •...
тільки кваліфікований персонал. Якщо пристрій розпався на частини в разі падіння або іншого випадку, вийміть батарею і/або відключіть блок живлення та віднесіть фотокамеру до сервісного центру компанії Nikon для обстеження. • У випадку несправності відразу вимикайте фотокамеру. Якщо помітили дим або...
Будова об’єктиву ■ !2 !3 !4 Додаткова деталь. q Мітка кріплення бленди ....148 !2 Перемикач межі фокусування ..145 w Кільце фокусування......145 !3 Перемикач ON/OFF зменшення e Індикатор дистанції фокусування вібрацій ..........146 r Мітка дистанції фокусування !4 Перемикач режимів зменшення t Кільце масштабування .......145 вібрацій...
Página 144
Позначкою («✔») відмічено функції, що підтримуються , позначкою («—») відмічено функції, що не підтримуються. Можуть бути деякі обмеження; див. додаткову інформацію в посібнику користувача для фотокамери. Режим експозиції (зйомки) Функція Фотокамера Цифрові дзеркальні фотокамери Nikon формату FX та DX, F6, F5, ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔...
A/M (Автофокусування із пріоритетом ручного фокусування/пріоритет АФ) Щоб сфокусувати фотокамеру, використовуючи автофокусування з пріоритетом ручного фокусування (A/M): Пересуньте перемикач режиму фокусування в положення A/M. Сфокусуйте. За потреби, можна здійснити ручну корекцію автофокусування прокручуванням кільця фокусування об’єктива, поки кнопку спуску затвора натиснуто наполовину (або, якщо фотокамеру оснащено кнопкою AF-ON, поки натиснуто кнопку AF-ON); зауважте, що...
■ Вбудовані спалахи Коли використовується вбудований спалах на фотокамерах, обладнаних цим пристроєм, зніміть бленду, щоб запобігти віньєтуванню (тінь, що утворює об’єктив, заважає вбудованому спалаху). ■ Зменшення вібрацій (VR) Функція зменшення вібрацій (VR) зменшує розмиття, спричинене тремтінням фотокамери, що дає змогу використовувати витримки, довші...
Página 147
Використання зменшення вібрацій: примітки • Перемістіть перемикач зменшення вібрацій у положення OFF, якщо фотокамера не підтримує зменшення вібрацій (стор. 1). Якщо зменшення вібрацій залишити ввімкненим, це може призвести до більш інтенсивного витрачення заряду елемента живлення, особливо на фотокамерах Pronea 00i. •...
Бленда ■ Бленда захищає об’єктив та запобігає розсіяному освітленню, яке може спричинити появу відблисків та ореолів. Сумістіть мітку блокування бленди (—) з міткою кріплення бленди (●) на об’єктиві (e). Під час приєднання або зняття бленди тримайте її біля позначки на корпусі...
Додаткове кільце для кріплення на штатив RT-1 ■ Відкрутіть рукоятку прикріплення кільця штатива, щоб повернути фотокамеру у потрібне положення та розташувати дисплей горизонтально або вертикально. Зауважте, що Ви можете зачепити штатив рукою, якщо повертаєте фотокамеру, тримаючи її за ручку. Залежно від способу прикріплення фотокамери або штатива, тремтіння...
• В разі пошкодження гумової прокладки для кріплення об’єктива негайно припиніть користування і зверніться до сервісного центру компанії Nikon за допомогою. • Видаляйте пил, пух та ворс з поверхонь об’єктиву за допомогою пристрою для обдування. Щоб видалити відбитки пальців та бруд, користуйтеся...
Página 177
■ 兼容的配件 旋入式濾鏡 67 mm • 三腳架固定環 RT-1 • TC-14E/TC-14E II/TC-17E II */TC-20E */ 增距鏡 AF-I/AF-S • TC-20E II */TC-20E III * 自動對焦僅適用於支援 的相機。 ■ 技術規格 帶內置 和 接環的 型 鏡頭 類型 AF-S 焦距 70 – 200 mm 最大光圈 鏡頭結構 組...
Página 178
안전상의 주의 사항 사용하기 전에 ‘본 설명서’ 를 자세히 읽고 올바르게 사용하십시오. 이 ‘본 설 명서’ 에는 제품을 안전하고 올바르게 사용하게 함으로써 부상 또는 재산 상 의 손해를 사전에 방지하기 위한 중요한 내용이 기재되어 있습니다. 다 읽으 신 후에서는 사용자가 언제나 쉽게 볼 수 있는 곳에 보관하여 주십시오. 표시에...
Página 179
경고 물에 담그거나 물을 뿌리거나 비에 적시지 마십시오. 액체접촉 금지 발화 및 감전의 원인이 됩니다. 인화·폭발의 위험이 있는 장소에서는 사용하지 마십시오. 사용 금지 프로판 가스·가솔린 등의 인화성 가스 또는 분진이 발생하 는 장소에서 사용하면 폭발 또는 화재의 원인이 됩니다. 렌즈 또는 카메라로 직접 태양이나 강한 빛을 보지 마십시오. 사용...
Página 180
렌즈의 부품 ■ !2 !3 !4 별매. q 렌즈 후드 장착 마크 ..185 !2 초점 제한 스위치 ..... 182 w 초점 링 ......182 !3 손떨림 보정 ON/OFF 스위치 183 e 초점 거리 표시 !4 손떨림 보정 모드 스위치 ..183 r 초점...
Página 181
— — ✔ ✔ ✔ ✔ F-401s, F-401 — — — — F-801s, F-801, F-601 ✔ ✔ F3AF, F-601, F-501, Nikon 수 동 초 점 카 메 라 — (F-601 제외) 노출 모드 M (수동) 이용 불가. 자동 초점. 자동 및 장면(디지털 이미지 프로그램) 모드 포함.
Página 182
A/M(자동 초점에서 수동 조절/AF 우선) 자동 초점에서 수동 조절(A/M)을 사용하여 초점을 맞추려면: 렌즈 초점 모드 스위치를 로 설정합니다. 초점을 맞춥니다. 원 하 는 경 우, 셔 터 버 튼 을 반 누 름 하 는 동 안(또 는, 카 메 라 에 AF-ON AF-ON 버튼이...
■ 내장 플래시 플래시가 내장된 카메라에서 내장 플래시를 사용할 경우에는 비네팅 (렌즈의 끝 부분이 내장 플래시를 가려 그림자가 생기는 현상)을 방 지하기 위해 렌즈 후드를 벗기십시오. ■ 손떨림 보정(VR) 손떨림 보정(VR)은 카메라 흔들림으로 초래되는 흔들림 현상을 줄여 주며, 셔터 속도를 4.0 스탑까지 느리게 해줍니다. 이것은 사용할 수 있는...
Página 184
손떨림 보정 사용: 주의 사항 • 카메라가 손떨림 보정(181 페이지)을 지원하지 않을 경우, 손떨림 보정 스 위 치 를 OFF로 설 정 합 니 다. 손 떨 림 보 정 을 끄 지 않 으 면 특 히 프로네아 600i 카메라의 경우, 배터리 소모가 크게 증가될 수 있습니다. •...
Página 185
렌즈 후드 ■ 렌즈 후드는 렌즈를 보호하고 플레어 또는 고스트 현상을 초래할 우 려가 있는 미광(stray light)을 차단합니다. — 렌즈 후드 잠금 마크( )를 렌즈의 렌즈 후드 장착 마크( ● )와 일치시킵니다( e ). 후드를 부착하거나 제거할 때는 밑 부분의 기호...
Página 186
별매 RT‑1 삼각대 이음 고리 ■ 삼각대 이음 고리 부착 손잡이를 풀고 카메라를 원하는 위치로 돌려 서 화면을 수평으로나 수직으로 맞춥니다. 손잡이로 삼각대를 잡고 있는 동안 카메라를 돌리면 손이 삼각대와 닿을 수 있는 점에 유의하 십시오. 카메라나 삼각대가 어떻게 부착되어 있는지에 따라, 삼각대 를...
CPU 접촉부를 깨끗하게 유지하십시오. • 렌즈 장착 고무 가스켓이 손상된 경우에는 즉시 사용을 중단하고 렌즈를 Nikon 서비스 지정점에 렌즈 수리를 의뢰하여 주십시오. • 블로어를 사용하여 렌즈 표면에서 먼지와 보풀을 제거합니다. 얼룩과 손자국을 제거하려면 부드럽고 깨끗한 천이나 렌즈 페이퍼에 소량의 알...
Página 188
필터 부착 크기 67 mm (P = 0.75 mm) 크기 최대 직경 약 78 mm×178.5 mm (카메라 렌즈 장착면 에서의 거리) 무게 약 850 g Nikon은 본 설명서에 설명된 하드웨어의 사양을 언제든지 사전 통지 없이 변경할 수 있는 권리를 보유합니다.
Tetap melanjutkan menggunakan produk akan menyebabkan api atau luka. Setelah melepas baterai, bawalah peralatan ke pusat servis resmi Nikon untuk pemeriksaan. • Jangan gunakan kamera di daerah yang mengandung gas mudah menyala. Mengoperasikan peralatan elektronik di tempat yang mengandung gas mudah menyala dapat mengakibatkan ledakan atau kebakaran.
Bagian-bagian Lensa ■ !2 !3 !4 Opsional. q Tanda pemasangan tudung !2 Switch batas fokus ........193 lensa ............196 !3 Switch ON/OFF pengurang w Cincin fokus ..........193 guncangan ..........194 e Indikator jarak fokus !4 Switch mode pengurang r Tanda jarak fokus guncangan ..........194 t Cincin zoom ..........193 !5 Tudung lensa ..........196...
Página 192
Tanda centang (“✔“) menunjukkan fitur yang didukung, garis strip (“—”) untuk fitur yang tidak didukung. Beberapa keterbatasan mungkin berlaku; lihatlah buku petunjuk kamera untuk rinciannya. Mode pencahayaan (Pemotretan) Fungsi Kamera Kamera SLR digital Nikon format-FX dan format-DX, F6, F5, F100, seri F80, ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔...
A/M (Fokus otomatis dengan Pengaturan Manual/Prioritas AF) Untuk memfokus menggunakan fokus otomatis dengan pengaturan manual (A/M): Geser switch mode-fokus lensa ke A/M. Fokus. Jika diinginkan, fokus otomatis dapat dialih‑kendali dengan memutar cincin fokus lensa sementara tombol pelepas rana ditekan setengah (atau, jika kamera dilengkapi dengan tombol AF-ON (AF‑ON), selama tombol AF-ON (AF‑ON) ditekan);...
■ Unit Lampu Kilat Terpasang Saat menggunakan lampu kilat terpasang pada kamera yang dilengkapi dengan unit lampu kilat terpasang, lepaskan tudung lensa untuk mencegah vinyet (bayangan yang tercipta dimana ujung dari lensa menghalangi lampu kilat terpasang). ■ Pengurang Guncangan (VR) Pengurang guncangan (VR) mengurangi kabur yang disebabkan oleh kamera goyang, memungkinkan kecepatan rana hingga 4,0 berhenti lebih lambat daripada yang seharusnya terjadi.
Página 195
Menggunakan Pengurang Guncangan: Catatan • Geser switch pengurang guncangan ke OFF (MATI) jika kamera tidak mendukung pengurang guncangan (hal 12). Membiarkan pengurang guncangan hidup dapat secara nyata meningkatkan pengurasan daya baterai, terutama pada kamera Pronea 00i. • Ketika menggunakan pengurang guncangan, tekan tombol pelepasan rana separuh dan tunggu hingga gambar di jendela bidik stabil sebelum menekan tombol pelepasan rana sepenuhnya.
Tudung Lensa ■ Tudung lensa melindungi lensa dan mencegah masuknya berkas cahaya yang dapat menyebabkan silau atau gambar ganda. Sejajarkan tanda kunci tudung lensa (—) dengan tanda pemasangan tudung lensa (●) pada lensa (e). Saat memasang atau melepaskan tudung, peganglah di dekat simbol pada dasarnya dan hindari menggenggam terlalu kencang.
Cincin Kerah Tripod RT-1 Opsional ■ Kendurkan kenop penambat cincin leher tripod untuk memutar kamera ke posisi diinginkan dan orientasikan tampilan secara horisontal atau vertikal. Catat bahwa tangan Anda dapat bersentuhan dengan tripod jika Anda memutar kamera sambil menggenggam pada pegangannya. Tergantung pada bagaimana kamera atau tripod ditambatkan, goyangan kamera dapat dikurangi dengan memasangkan tripod ke dudukan tripod kamera.
Jaga agar kontak CPU tetap bersih. • Apabila gasket karet pemasangan lensa rusak, hentikan segera penggunaan dan bawalah lensa ke pusat servis resmi Nikon untuk direparasi. • Gunakan blower untuk menghilangkan debu dan kotoran dari permukaan lensa. Untuk menghilangkan noda dan sidik jari, teteskan sedikit ethanol atau...
20 elemen dalam 14 grup (termasuk 3 elemen lensa ED dan elemen lensa dengan lapisan Nano-Kristal) Sudut gambar • Kamera SLR film Nikon dan D‑SLR format‑FX: 34° 20′ – 12° 20′ • Kamera D‑SLR Nikon format‑DX: 22° 50′ – 8° •...
Página 200
المواصفات ■ ■ النوع F وقاعدة تركيبCPU مجهزة بوحدةG من النوعAF‑S عدسة الطول البؤري 07 – 002 مم الحد األقصى للفتحة تكوين العدسة وعناصر عدسةED 02 عنصر في 41 مجموعة (بما في ذلك 3 عناصر عدسة )بطالء...
Página 201
العناية بالعدسة ■ ■ .ال تلتقط أو تمسك العدسة أو الكاميرا باستخدام واقية العدسة فقط • .CPU حافظ على نظافة أطراف توصيل وحدة • في حالة تلف الحشية المطاطية لتركيب العدسة، توقف عن االستعمال مباشرة وتوجه • .بالعدسة إلى مركز خدمة نيكون معتمد للصيانة استخدم...
Página 202
RT‑1 حلقة طوق الحامل الثالثي االختيارية ■ ■ قم بفك مقبض تركيب حلقة طوق الحامل ثالثي االرجل لتدوير الكاميرا إلى الموضع الم ُ راد وتوجيه الشاشة أفق ي ً ا أو عمود ي ً ا. الحظ أن يدك قد تالمس الحامل ثالثي االرجل إذا قمت بتدوير الكاميرا أثناء حمله...
Página 203
واقية العدسة ■ ■ توفر واقية العدسة حماية للعدسة وتحجب اإلضاءة المتناثرة التي قد تسبب التوهج أو تشوه .الصورة ) مع عالمة تركيب واقية ( حاذي عالمة قفل واقية العدسة —¡ ( العدسة (●) الموجودة على العدسة الموجود على قاعدتها وتجنب عند...
Página 204
استخدام تقليل االهتزاز: مالحظات (إيقاف) إذا كانت الكاميرا ال تدعم تقليل االهتزازOFF اضبط مفتاح تقليل االهتزاز على • ،(صفحة 702). ترك تقليل االهتزاز في وضع التشغيل قد يزيد من استهالك البطارية بشكل كبير .Pronea 600i خاصة مع الكاميرا عند استخدام تقليل االهتزاز، اضغط زر تحرير الغالق نصف ضغطة وانتظر حتى تستقر الصورة •...
Página 209
من أجل سالمتك تنبيهات ال تفك المنتج. لمس األجزاء الداخلية للكاميرا أو العدسة قد يؤدي إلى التعرض لإلصابة. في حالة حدوث • عطل، يجب إصالح المنتج على يد فني مؤهل فقط. في حالة تعرض المنتج للكسر وظهور أجزائه الداخلية نتيجة لسقوط أو حادث أخر، انزع البطارية الخاصة بالكاميرا و/أو افصل محول التيار المتردد وتوجه بالمنتج .إلى...