IT - MOTORE CHERUBINI
5.1a
DE - CHERUBINI MOTOR
IT - configurazione con DIP4
1
1
2
3
4
5
6
2
1
2
3
4
5
6
STOP
3
STOP
4
STOP
5
1
2
3
4
5
6
EN - CHERUBINI MOTOR
ES - MOTOR CHERUBINI
EN - configuration with DIP4
IT - Spostare DIP5 e DIP6 su OFF.
EN - Move DIP5 and DIP6 to OFF.
FR - Mettre le DIP5 et DIP6 sur OFF.
DE - DIP5 und DIP6 auf OFF stellen.
ES - Desplazar DIP5 y DIP6 a OFF.
IT - Spostare DIP4 su ON.
EN - Move DIP4 to ON.
FR - Mettre le DIP4 sur ON.
DE - DIP4 auf ON
2s
x1
ES - Desplazar DIP4 a ON.
IT - Muovere il motore (a uomo presente) fino a raggiungere un finecorsa (se già programmato). Premere il tasto "STOP" del trasmettitore.
EN - Move the motor (hold-to-run mode) to a limit switch (if already programmed). Press the "STOP" button of the transmitter.
FR -
Déplacer le moteur (commande maintenue) jusqu'à atteindre un fin de course (s'il a été déjà programmé).
Appuyer sur le bouton «STOP» de l'émetteur.
DE - Bewegen Sie den Motor (über manuelle Befehle) bis zum Endschalter (falls schon programmiert).
2s
Auf die Taste des Senders mit "STOP"-Funktion drücken.
ES - Mover el motor (hombre presente) hasta alcanzar un tope (si ya está programado). Pulsar la tecla del transmisor con función "STOP".
IT - Premere il tasto "SALITA/RITRAZIONE" del trasmettitore fino a raggiungere il finecorsa superiore desiderato.
Premere il tasto "STOP" per confermare.
EN - Press the "UP/RETRACT" button and hold it down until the desired upper limit is reached. Press the "STOP" button to confirm.
FR - Appuyer sur le bouton «MONTÉE/RÉTRACTER» de l'émetteur et le maintenir jusqu'à la position haute désirée.
Appuyer sur le bouton «STOP» pour mémoriser la position.
DE - Die "AUFSTEIGEN/EINFAHREN "-Taste des Senders bis zum gewünschten oberen Anschlag gedrückt halten.
1s
Zur Bestätigung die "STOP"-Taste drücken.
ES - Pulsar la tecla "SUBIDA/RETRACCIÓN" del transmisor hasta alcanzar el tope superior deseado. Pulsar "STOP" para confirmar.
IT - Premere il tasto "DISCESA/ESTENSIONE" del trasmettitore fino a raggiungere il finecorsa inferiore desiderato.
Premere lo "STOP" per confermare.
EN - Press the "DOWN/EXTEND" button and hold it down until the desired lower limit is reached. Press the "STOP" button to confirm.
FR - Appuyer sur le bouton «DESCENTE/DÉPLOYER» de l'émetteur et le maintenir jusqu'à la position basse désirée.
Appuyer sur le bouton «STOP» pour mémoriser la position.
x5
DE - Die "ABSTEIGEN/AUSFAHREN "-Taste des Senders bis zum gewünschten unteren Anschlag gedrückt halten.
Zur Bestätigung die "STOP"-Taste drücken.
ES - Pulsar la tecla "BAJADA/EXTENSIÓN" del transmisor hasta alcanzar el tope inferior deseado. Pulsar "STOP" para confirmar.
IT - Per salvare ed uscire dalla configurazione spostare DIP4 su OFF.
EN - To save and exit from configuraton, move DIP4 to OFF.
FR - Pour enregistrer et quitter la procédure, Mettre le DIP4 sur OFF.
DE - Um zur speichern und die Konfiguration zu verlassen, stellen Sie DIP4 auf OFF.
ES - Para guardar y salir de la configuración, mueva el DIP4 a OFF.
FR- configuration avec DIP4
18
FR - CHERUBINI MOTOR
DE - Konfiguration mit DIP4
ES - configuración con DIP4