Descargar Imprimir esta página
Kärcher SV 7 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para SV 7:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

SV 7
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch
5
English
13
Français
21
Italiano
30
Nederlands
38
Español
46
Português
54
Dansk
62
Norsk
70
Svenska
78
Suomi
86
Ελληνικά
94
Türkçe
103
Русский
111
Magyar
120
Čeština
128
Slovenščina
136
Polski
144
Româneşte
152
Slovenčina
160
Hrvatski
168
Srpski
176
Български
184
Eesti
193
Latviešu
201
Lietuviškai
209
Українська
217
Қазақша
226
243
59681800 (07/22)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kärcher SV 7

  • Página 1 SV 7 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша Register your product 59681800 (07/22) www.kaercher.com/welcome...
  • Página 5 Inhaltsverzeichnis Umweltschutz Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Allgemeine Hinweise Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Sicherheitshinweise Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie- Gerätebeschreibung derverwertung zu. Vorbereiten Betrieb Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer- Anwendung des Zubehörs den sollten.
  • Página 6  Beschädigte Netzanschlussleitung unverzüglich  Vorsicht bei der Reinigung von gefliesten Wänden durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fach- mit Steckdosen. kraft austauschen lassen.  Saugen Sie keine Säuren oder Lösungen auf, da  Beschädigten Dampfschlauch unverzüglich aus- sie das Gerät beschädigen können. Saugen Sie tauschen.
  • Página 7 Dampfsaug-Handdüse Gerätebeschreibung Fensterputzeinsatz (breit) Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung Fensterputzeinsatz (schmal) abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Bürsteneinsatz Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden be- Frotteeüberzug nachrichtigen Sie bitte ihren Händler. Dampfsaug-Punktstrahldüse Bitte Abbildungsseiten ausklappen! Verlängerung Rundbürste Saugzubehör...
  • Página 8 Wasserfilter-Behälter füllen Anschluss der Zubehörteile ACHTUNG Abbildung Sachschaden durch leeren Wasserfilterbehälter.  Alle Zubehörteile können direkt am Handgriff oder  Sicherstellen, dass der Wasserfilterbehälter bei an den Dampfsaugrohren befestigt werden. Betrieb immer befüllt ist. Abbildung Abbildung  Um die beidenVerlängerunsrohre miteinander zu ver- ...
  • Página 9  Leichter Dampf: (Stellung 1-2) Stufe Material / Oberfläche Zum Besprenkeln von Pflanzen, Reinigen von Vorhänge Stoffen, Tapeten, Polstermöbeln usw.  Normaler Dampf: (Stellung 3) Sofas und Polster Für Teppichböden, Teppiche, Fensterscheiben, Teppiche / Teppichböden Fußböden. Fußböden absaugen oder Flüssigkeiten Starker Dampf: (Stellung 4-5) ...
  • Página 10 Anwendung des Zubehörs Betrieb beenden  Vor der Behandlung von Leder, besonderen Stof- Abbildung fen und Holzoberflächen sollten Sie die Anweisun-  Hauptschalter drücken. gen des Herstellers lesen und immer eine Probe an Abbildung einer versteckten Stelle oder einem Muster ma- ...
  • Página 11 Punktstrahldüse Polsterdüse (klein) Die Reinigungswirkung erhöht sich, je näher die Düse  Diese eignet sich dazu, Schmutz von engen Flä- an die verschmutzte Stelle gehalten wird, da Tempera- chen, wie Fliesenfugen, Türrahmen, Rolllä- tur und Druck des Dampfes direkt beim Ausströmen am denschlitzen usw.
  • Página 12 Abbildung Reinigungsleistung lässt nach  Den Aushakhebel des HEPA-Filters anheben und den Filter aus dem Sitz nehmen. Wasser im Wasserfilterbehälter stark verschmutzt  HEPA-Filter unter kaltem, fließendem Wasser spülen.  Nach der Reinigung vorsichtig schütteln, damit  Wasser im Wasserfilterbehälter wechseln. eventuelle Schmutzreste und überschüssiges Wasseraustritt während des Aufsaugens von Wasser beseitigt werden.
  • Página 13 Electrical and electronic devices often contain compo- Contents nents which could potentially pose a danger to human health and the environment if handled or disposed of in- General information correctly. However, these components are necessary Safety instructions for the proper operation of the device. Devices marked Description of the Appliance with this symbol must not be disposed of with regular Preparing the Appliance...
  • Página 14 WARNING  Never fill solvents, solvent-containing liquids or un- diluted acids (e.g. detergents, benzene, paint thin-  The appliance may only be connected to an electri- ner, and acetone) into the water reservoir as these cal supply which has been installed in accordance substances affect the materials used on the appli- with IEC 60364.
  • Página 15 13 Mains cable compartment Preparing the Appliance 14 Parking holder 15 EPA-filter Filling the Water Reservoir 16 Lever for unhooking the HEPA filter 17 Water filter container Note 18 Handle for Water filter container Regular tap water can be used. 19 Water filter lid As water naturally contains lime, which can lead to for- 20 Water filter inlay...
  • Página 16 Note: The functioning of the vacuum cleaner is based Vacuum cleaning operation on the whirling of the suction air in the water filter. In the process, sucked-in materials and deposits of cleaning You can use this appliance to vacuum dust as well as agents from floors get collected in the water bath.
  • Página 17 ATTENTION Steam and vacuum cleaning operation Material damage due to immediate restart during the pause function.  To avoid damage to the air outlet filter, do not Illustration switch on the appliance during the pause function.  Push the main switch. To continue the cleaning work, refer to Chapter "Empty- The first level of the indicator lamps for the suction ing and cleaning the water filter container".
  • Página 18 How to Use the Acecssories Storing the Appliance ATTENTION  Please read the cleaning instructions of the manu- Material damage due to a lack of cleaning the accesso- facturer before treating leather, special fabrics and ries after use. wooden surfaces and always do a trial on a sample ...
  • Página 19 Detail nozzle Upholstery nozzle (small) The closer you hold the nozzle to the dirty spot, the  It is suitable to vacuum up dirt from narrow surfac- higher the cleaning effect as temperature and pressure es, such as tile joints, door frames, roller shutter of the steam reach their maximum values immediately slits, etc.
  • Página 20  Replace the HEPA filter in case of damage Technical specifications  The HEPA filter should be cleaned at intervals of 4 months. Electrical connection  Ensure the correct positioning of the HEPA filter in Voltage 220-240 the holder. 1~50-60 ...
  • Página 21 Table des matières Protection de l’environnement Les matériaux constitutifs de l’emballage sont Consignes générales recyclables. Ne pas jeter les emballages dans Consignes de sécurité les ordures ménagères, mais les remettre à un Description de l’appareil système de recyclage. Préparation Les appareils usés contiennent des matériaux Fonctionnement précieux recyclables lesquels doivent être ap- Utilisation des accessoires...
  • Página 22  Un câble d’alimentation endommagé doit immédia-  Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lors- tement être remplacé par le service après-vente ou qu’il est en marche. un électricien agréé.  Attention lors du nettoyage des murs carrelés avec  Un flexible de vapeur endommagé...
  • Página 23 Dispositifs de sécurité Accessoires Accessoire vapeur Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'uti- Flexible d'aspiration de vapeur lisateur. Par conséquent, ils ne doivent en aucun cas être désactivés ou transformés. Fiche accessoire Touche de déverrouillage Touche de déverrouillage Touche vapeur ...
  • Página 24 Illustration Fonctionnement  Tirer vers l'extérieur la tubulure de remplissage du réservoir d'eau. En service, l'appareil doit impérativement être position- né à l'horizontale. Illustration PRÉCAUTION Risque de blessure dû à une sortie de vapeur. Illustration  S'assurer que la touche de déverrouillage est acti- ...
  • Página 25 Illustration Mode Vaporisation  Appuyer brièvement sur la touche aspiration au ni- veau de la poignée. Le mode aspiration commence avec une puis- Illustration sance minimale. Le premier niveau des témoins lu-  Appuyer sur l'interrupteur principal. mineux relatifs à la puissance d'aspiration clignote Le premier niveau des témoins lumineux relatifs à...
  • Página 26 Mode Vaporisation et Aspiration Rangement de l’appareil ATTENTION Illustration Dommages matériels dus à un défaut de nettoyage des  Appuyer sur l'interrupteur principal. accessoires après utilisation. Le premier niveau des témoins lumineux relatifs à  Avant de ranger l'appareil, toujours bien nettoyer la puissance d'aspiration commence à...
  • Página 27 Utilisation des accessoires Buse à jet crayon  Avant de traiter du cuir, des tissus spéciaux ou des Plus la buse est proche de l’endroit à nettoyer, plus l'ac- surfaces en bois, lire les instructions du fabricant et tion nettoyante est efficace. En effet la température et la toujours effectuer un test sur une zone discrète ou pression de la vapeur sont les plus élevées à...
  • Página 28 ATTENTION Filtre HEPA Dommages matériels dus à une diffusion de vapeur sur ATTENTION les joints colmatés du cadre de fenêtre. Dommages matériels dus à un mauvais nettoyage du  Ne pas orienter la vapeur dans ces endroits. filtre HEPA.  Pulvériser uniformément la vapeur sur la surface ...
  • Página 29 Caractéristiques techniques La puissance de nettoyage diminue L'eau du bac du filtre à eau est fortement encrassée. Branchement électrique  Remplacer l'eau du bac du filtre à eau. Tension 220-240 1~50-60 Fuite d'eau lors de l'aspiration de liquides Degré de protection IP X4 L'interrupteur à...
  • Página 30 Indice Protezione dell’ambiente Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi Avvertenze generali non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse- Norme di sicurezza gnati ai relativi centri di raccolta. Descrizione dell’apparecchio Gli apparecchi dimessi contengono materiali ri- Operazioni preliminari ciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai re- Funzionamento lativi centri di raccolta.
  • Página 31  Sostituire immediatamente il tubo vapore danneg-  Fare attenzione durante la pulizia di pareti piastrel- giato. Usare esclusivamente un tubo vapore racco- late in presenza di prese. mandato dal produttore (codice d'ordinazione: vedi  Non aspirare sostanze acidi o solventi. Possono elenco ricambi).
  • Página 32 Bocchetta a getto concentrato aspirazione va- Descrizione dell’apparecchio pore La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confe- Prolunga zione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia Spazzola rotonda completo. In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto Accessori aspirazione si prega di contattare il rivenditore.
  • Página 33 Figura Accessori per erogazione vapore e aspirazione  Girare indietro la maniglia. Figura Figura  Collegare l'accessorio desiderato all'impugnatura o  Estrarre l'inserto del filtro d'acqua. al tubo prolungamento. Figura Figura  Riempire il serbatoio di filtraggio acqua con acqua da rubinetto finché...
  • Página 34 Indicazione Riempire il serbatoio dell'acqua Le indicazioni del livello corrispondono alla segnalazio- Il serbatoio dell'acqua può essere riempito in qualsiasi ne delle spie di controllo per la potenza di aspirazione. momento. Filtro d'acqua Indicazione Al raggiungimento del livello massimo di acqua sporca Sempre quando l'acqua nella caldaia è...
  • Página 35 Figura Terminare il lavoro  Portare il manico alla posizione iniziale finché si ag- gancia. Figura Figura  Premere l'interruttore principale.  Avvolgere il cavo di alimentazione in modo unifor- me e depositarlo nel vano per cavo di rete. Figura Figura ...
  • Página 36 Ugello a getto concentrato Bocchetta mobili imbottiti (piccola) L'effetto pulente aumenta con l'avvicinarsi dell’ugello ai  Questa si presta ad aspirare lo sporco da superfici punti sporchi, poichè il massimo grado di temperatura e di anguste, come giunti di piastrelle, telai porta, fessu- pressione del vapore si trovano direttamente all’uscita.
  • Página 37 Indicazione L'effetto pulente diminuisce Fare asciugare il filtro HEPA all'aria lontano da fonti di luce e di calore. Reinserire il filtro HEPA nell'apparec- L'acqua del contenitore filtro ad acqua è molto chio solo quando è completamente asciutto. sporca.  Sotituzione del filtro HEPA se danneggiato ...
  • Página 38 Inhoudsopgave Zorg voor het milieu Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De- Algemene instructies poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het Veiligheidsinstructies huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her- Beschrijving apparaat gebruik. Voorbereiding Onbruikbaar geworden apparaten bevatten Werking waardevolle materialen die geschikt zijn voor Toepassing van accessoires hergebruik.
  • Página 39  Beschadigde stoomslang onmiddellijk vervangen.  Zuig geen brandende of gloeiende objecten op, zo- U mag alleen een door de fabrikant aanbevolen als cigaretten peuken, as of andere brandende of stoomslang gebruiken (bestelnummer zie reserve- gloeiende materialen. onderdelenlijst).  Mocht het apparaat vallen, moet het door een ge- ...
  • Página 40 Badstof-overtrek Beschrijving apparaat Stoomzuig-puntstraalsproeier Het leveringspakket van het apparaat staat op de ver- Verlengstuk pakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de in- houd volledig is. Ronde borstel Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht Zuigtoebehoren u transportschade constateren, neem dan contact op Kussensproeier (klein) met uw leverancier.
  • Página 41 Afbeelding VOORZICHTIG  Neem het waterfilter-inzetelement eruit. Verwondingsgevaar door stoom!  Tijdens het bedrijf van het apparaat moeten de Afbeelding grendelhendels in de gesloten positie blijven!  Vul het waterfilterreservoir met leidingwater tot de indi-  De grendelhendel staat in het midden, (positie open). catie van het watervulniveau MAX H O bedekt is.
  • Página 42 Afbeelding Watertank bijvullen  Apparaat inschakelen. De watertank kan op elk moment worden bijgevuld. Afbeelding Telkens als er zich te weinig water in het stoomreservoir  Verwijder vuil water uit het waterfilterreservoir. bevindt, transporteert de pomp automatisch water van het waterreservoir naar het stoomreservoir.
  • Página 43 Afbeelding De werkzaamheden beëindigen  Breng de handgreep naar de uitgangspositie tot hij vastklikt. Afbeelding Afbeelding  Druk de hoofdschakelaar in.  Wikkel de stroomkabel gelijkmatig op en leg hem in het stroomkabelvak. Afbeelding Afbeelding  Scheid de stroomkabel van het net. ...
  • Página 44 Montage van de inzetelementen Reiniging van glas LET OP Afbeelding Materiële schade door stoomafgifte op koude venster-  Schuif de vergrendeling van de vloersproeier naar ruiten buiten.  In seizoenen met bijzonder lage temperaturen  Plaats het inzetelement in de onderkant van de moeten de ruiten voorverwarmd worden door op borstel.
  • Página 45 Onderhoud Zwakke / verminderde zuigkracht  Controleer regelmatig de toestand van de dichtin- Accessoire is verstopt gen in de stoomstekker. Vervang ze indien nodig.  Accessoires, zuigslang of zuigbuizen zijn verstopt,  Voer dezelfde controle uit bij de aansluitdichtingen verstopping verwijderen. van de stoombuizen en de handgreep.
  • Página 46 Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a me- Índice de contenidos nudo componentes que pueden representar un peligro potencial para la salud de las personas y para el medio Indicaciones generales ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de Indicaciones de seguridad forma errónea.
  • Página 47 PRECAUCIÓN  No sumerja nunca el aparato, el cable o el enchufe en agua u otro líquido.  Debe tener cuidado de no dañar ni estropear el ca- No rocíe objetos que puedan contener sustancias  ble de conexión a red y el cable de prolongación nocivas para la salud (p.
  • Página 48 Funda de rizo Descripción del aparato Boquilla de chorro concentrado para la aspi- El contenido de suministro de su aparato está ilustrado ración de vapor en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que elemento de prolongación no falta ninguna pieza. En caso de detectar que faltan accesorios o o que han cepillo circular surgido daños durante el transporte, informe a su distri-...
  • Página 49 Imagen Accesorios para vaporización y aspiración  Girar hacia atrás el asa. Imagen Imagen  Conectar el asa o la tubería alargadora con el ac-  Extraer hacia fuera el inserto del filtro de agua. cesorio deseado. Imagen Imagen  Llenar el recipiente del filtro de agua con agua del grifo hasta que esté...
  • Página 50 Nota Recarga del depósito de agua Los números de los niveles se ajustan a la indicación de El depósito de agua puede recargarse en cualquier mo- los pilotos de control correspondientes a la potencia de mento. aspiración. Nota Filtro de agua Si el contenido de la caldera de vapor es escaso, la Si el nivel de agua sucia alcanza el máximo en el depó- bomba impulsa agua automáticamente hacia allí...
  • Página 51 Imagen Finalización del funcionamiento  Llevar el asa a la posición inicial hasta que encaje. Figura Imagen  Enrollar de forma uniforme el cable y colocar en su  Pulsar el interruptor principal. alojamiento. Figura Imagen  Poner de nuevo el recipiente del filtro de agua de ...
  • Página 52 Montaje de los suplementos Limpieza de ventanas y superficies acristaladas CUIDADO Imagen Daños materiales por salida de vapor sobre ventanales  Desplazar hacia fuera el bloqueo de la boquilla de fríos. suelos.  En épocas de muy bajas temperaturas, caliente ...
  • Página 53 Mantenimiento Potencia de aspiración débil / reducida Comprobar regularmente el estado de las juntas en  Accesorio está obstruido el conector de vapor. Cambiarlas si es necesario.  Los accesorios, manguera de aspiración o el tubo  Ejecutar el mismo control también en las juntas de de aspiración están obstruidos.
  • Página 54 Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos con- Índice tém componentes que, em caso de manuseamento incor- recto ou recolha errada, podem representar um perigo Instruções gerais para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes compo- Avisos de segurança nentes são necessários para a operação adequada do aparelho.
  • Página 55 ATENÇÃO CUIDADO  O aparelho só deve ser ligado a uma conexão eléc-  Assegurar que os cabos de rede e de extensão trica executada por um electricista, de acordo com não sejam danificados por trânsito, esmagamento, IEC 60364. puxões ou problemas similares. Proteger o cabo ...
  • Página 56 Bico de jacto pontual para a aspiração do va- Descrição da máquina O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado Extensão na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade Escova circular do conteúdo. Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta Acessórios de aspiração de acessórios ou no caso de danos de transporte.
  • Página 57 Encher o reservatório do filtro de água Fixação dos acessórios ADVERTÊNCIA Danos materiais provocados por um reservatório do fil- Figura tro de água vazio.  Todos os acessórios podem ser fixados directamente  Certificar que, durante o funcionamento, o reserva- no punho os nos tubos de aspiração de vapor.
  • Página 58 Regulação da potência de aspiração Regulação da descarga de vapor O ajuste da potência de aspiração depende da superfí- A descarga de vapor pode ser ajustada. Para isso, ma- cie a limpar. nobrar o interruptor rotativo da regulação do vapor. Figura Figura ...
  • Página 59  Remover todos os componentes e lavar com água Modo de poupança de energia corrente. Se o aparelho não for utilizado durante mais de 15 mi- Substituir o filtro em caso de danos. nutos, este avança automaticamente para o modo de Para comprar um novo filtro dirija-se ao serviço Standby e a caldeira desliga.
  • Página 60 Exemplos de aplicação Limpar vidros  Limpeza de grandes superfícies, pavimentos de ADVERTÊNCIA cerâmica, mármore, parquete, tapetes, etc. Danos materiais causados pela descarga de vapor em  Bico para pavimentos com encaixe para tiras de vidros de janela frios. escova: para eliminar sujidades de difícil remoção. ...
  • Página 61 Manutenção Fraca / decrescente potência de aspiração  Controlar regularmente o estado dos vedantes no Acessório entupido conector de vapor. Caso necessário, substituí-los.  Os acessórios, os tubos de aspiração estão entu-  Controlar também os vedantes de ligação dos tu- pidos, remova a obstrução.
  • Página 62 og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse Indholdsfortegnelse bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kendeteg- net med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med Generelle henvisninger husholdningsaffaldet. Sikkerhedsanvisninger Henvisninger til indholdsstoffer (REACH) Beskrivelse af apparatet Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på: Forberedelse www.kaercher.com/REACH Drift...
  • Página 63 ADVARSEL  Stil det varme apparat aldrig på varmefølsomme overflader.  Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elektrisk  Stil apparatet ikke i nærheden af tændte komfur, el- stik, der er installeret af en elektriker iht. IEC ovne eller andre varmekilder. 603064.
  • Página 64 Figur Tilbehør  Træk vandtankens påfyldningsstuds udad. Damp-tilbehør Figur Dampsugeslange Tilbehørsstik Figur Udløserknap  Fyld vandtanken med ca. 0,5 liter vand indtil svøm- Dampknap meren, som viser det maksimale påfyldningsni- veau, kan ses. Sugetast  Luk vandtanken. Håndtag Dampstik Vandkedlen forsynes automatisk med vand fra vandtan- Dampstiklås ken.
  • Página 65 Figur Drift  Tryk kort sugetasten på håndtaget. Under driften er det nødvendigt at apparatet står vandret. Sugningen starter med mindste kapacitet. Kontrol- FORSIGTIG lampernes første trin for sugekapacitet lyser kon- Fare for skoldning pga. utilsigtet udslippende damp. stant.  Sørg for, at åbningstasen altid er aktiveret via stop- ...
  • Página 66 Figur Energisparefunktion  Tryk damptasten på håndtaget. Damp slipper ud så længe damptasten holdes Hvis apparatet ikke bruges i længere end 15 min., skif- trykt. ter det automatisk om til standby og varmekedlen fra- kobles. Figur Kontrollampens første trin for sygeydelse begynder ...
  • Página 67 BEMÆRK Montering af indsats Materialeskader pga. ukorrekt isætning af rørbøjningen i filteret med mikroperforering. Figur  Hold ved isætningen øje med, at pilen på rørbøjnin-  Skub gulvdysens låsemekanisme udad. gen stemmer overens med mærkningen på filteret  Sæt indsatsen i børstens bund. med mikroperforering.
  • Página 68  Damp må ikke rettes på disse steder. Figur  Inddamp glasoverfladen regelmæssigt fra en af-  Løft HEPA-filteret krog og fjern filteret fra sædet. stand på ca.20 cm.  Skyl HEPA-filteret under kold, løbende vand.  Sluk damptilførslen.  Ryst filteret forsigtigt efter rensningen for at fjerne ...
  • Página 69 Tekniske data El-tilslutning Spænding 220-240 1~50-60 Beskyttelsesniveau IP X4 Beskyttelsesklasse Ydelsesdata Kedlens kapacitet 1100 W Nominel kapacitet turbinen 1100 W Damptryk max. Opvamningstid Minutter Maks. dampmængde g/min Påfyldningsmængde Dampkedel 0,45 l Vandtank Vandfilter-beholder Mål Længde Bredde Højde Vægt (uden tilbehør) Lydtryksniveau Lydtryksniveau (EN 60704-2-1) dB(A)
  • Página 70 parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i Innholdsfortegnelse husholdningsavfallet. Anvisninger om innhold (REACH) Generelle merknader Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un- Sikkerhetsanvisninger der: Beskrivelse av apparatet www.kaercher.com/REACH Forberedelse Garanti Drift Bruk av tilbehør Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land Pleie og vedlikehold har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet.
  • Página 71 ADVARSEL  Ikke trykk for kraftig på bryterne, og unngå bruk av spisse gjenstander som spikere og lignende.  Høytrykksvaskeren må kun tilkobles strømuttak  Apparatet skal kun brukes og lagres som angitt i som er installert av en elektromontør, i henhold til beskrivelse eller illustrasjoner! IEC 60364.
  • Página 72 Figur Tilbehør Figur Damptilbehør  Fyll vanntanken med ca. 0,5 liter vann, helt til en Dampsugeslange ser flottøren, som indikerer det maksimale fylleni- Tilbehørstikkontakt vået. Åpneknapp  Lukk vanntanken. Damptast Merknad Dampkjelen forsynes automatisk med vann fra vanntan- Sugetast ken. Før første gangs bruk skal vanntanken fylles to Håndtak ganger.
  • Página 73 Merknad Tilkobling av tilbehørsdeler Trinn-nummer tilsvarer indikasjonen på kontrollampen for sugeeffekt. Figur Vannfilter  Alle tilbehørsdeler kan festes direkte på håndtaket Dersom nivået av skittent vann har nådd høyeste nivå i eller dampsugerøret. vannfilterbeholderen, blir sugeeffekten automatisk blok- kert. Det kan høres ved at motorens turtall øker. Etter 10 Figur sekunder kobles maskinen automatisk om på...
  • Página 74 Etterfylle vanntank Oppbevaring av apparatet Vanntanken kan etterfylles når som helst. Merknad Materiell skade grunnet manglende rengjøring av tilbe- Alltid når det er for lite vann i dampkjelen, vil pumpen hørsdeler etter bruk. automatisk pumpe vann fra vanntanken og over i damp- ...
  • Página 75 Punktstråledyse og tilbehør Bruk av tilbehør  Før behandling av lær, spesielle stoffer og treover- Materiell skade (s.eks. riper på lakkoverflaten) grunnet flater bør produsentens anvisninger følges, og gjør bruk av rundbørste på ømfintlige flater. alltid en prøve på et lite synlig sted eller på en va- ...
  • Página 76 Feilretting Tilleggsutstyr Rundbørstesett (artikkelnr. 2 860-231) 4 fargede rund- Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker som du selv børster for punktstråledyse. kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, HEPA Filter (artikkelnr. 2.860-229) eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
  • Página 77 Tekniske data Elektrisk tilkobling Spenning 220-240 1~50-60 Beskyttelsesklasse IP X4 Beskyttelsesklasse Effektspesifikasjoner Brukseffekt kjele 1100 W Nominell effekt turbin 1100 W Damptrykk maks. Oppvarmingstid Minutter Maks. Dampmengde g/min Fyllingsmengde Dampkjele 0,45 l Vanntank Vannfilterbeholder Mål Lengde Bredde Høyde Vekt (uten tilbehør) Lydtrykksnivå...
  • Página 78 Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta Innehållsförteckning komponenter som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för männis- Allmänna anvisningar kors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock Säkerhetsanvisningar nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Beskrivning av aggregatet Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas Förberedelser...
  • Página 79 VARNING  Häll aldrig lösningsmedel, vätskor som innehåller lösningsmedel eller outspädda syror (t.ex. rengö-  Aggregatet får endast anslutas till ett nätuttag som ringsmedel, bensin, förtunning och aceton) i vat- installerats av en elektriker enligt IEC 60364. tentanken eftersom de angriper materialet i appa- ...
  • Página 80 16 Spak för urhakning av HEPA-filter OBSERVERA 17 Vattenfilterbehållare Materiella skador genom felaktig påfyllning av vätska i 18 Handtag vattenfilterbehållare vattentanken. 19 Lock vattenfilter  Använd inte kondensvatten från torktumlaren! 20 Vattenfilterinsats  Fyll inte på något rengöringsmedel eller andra till- 21 Format svampfilter satser (till exempel dofter)! 22 Filter med mikroperforering...
  • Página 81 Hänvisning Drift När sugfunktionen aktiveras igen startar apparaten med Vid drift är det nödvändigt att placera apparaten vågrätt. den tidigare inställda sugeffekten. FÖRSIKTIGHET Inställning av sugeffekt Skaderisk genom tillfälligt utsläpp av ånga. Sugeffektens inställning beror på ytan som ska rengö- ...
  • Página 82 Bild Inställning av ångutsläpp  Slå av huvudströmbrytaten och slå på den igen. Ångmatningen kan optimeras genom vridning på knap- eller pen till ånginställningen. Bild Bild Bild  För att förstärka ångutmatningen: Skruva medsols  Tryck på ångknappen eller sugknappen minst 3 på...
  • Página 83 Bild Punktstrålmunstycke  Håll i handtaget och sätt in vattenfilter-behållaren i apparaten. Rengöringseffekten ökas ju närmare munstycket hålls till det nedsmutsade stället eftersom ångans temperatur Bild och tryck är som störst där ångan strömmar ut.  Förflytta handtaget till utgångspositionen, tills det Användningsexempel hakar fast.
  • Página 84 Åtgärder vid störningar Möbelmunstycke (litet) Detta passar till uppsugning av smuts på trånga ytor,  Fel har ofta enkla orsaker som du själv kan åtgärda med som klinkerfogar, dörrkarmar, jalusiöppningar o.s.v. hjälp av fölande översikt. Om du inte är säker eller om fel uppkommer som inte finns med här bör du ta kontakt Möbelmunstycke (stort) med en auktoriserad kundtjänst.
  • Página 85 Tekniska data Elanslutning Spänning 220-240 1~50-60 Skyddsgrad IP X4 Skyddsklass Prestanda Tankens upptagningseffekt 1100 W Märkeffekt turbin 1100 W Ångtryck max. Uppvärmningstid Minuter Ångmängd max. g/min Påfyllningsmängd Ångpanna 0,45 l Vattentank Vattenfilterbehållare Mått Längd Bredd Höjd Vikt (utan tillbehör) Bullernivå Ljudtrycksnivå...
  • Página 86 väärin tai ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat ovat Sisällysluettelo kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmukaisesti. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää taval- Yleisiä ohjeita lisena talousjätteenä. Turvaohjeet Huomautuksia materiaaleista (REACH) Laitekuvaus Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta: Valmistelu www.kaercher.com/REACH Käyttö Takuu Varusteiden käyttö...
  • Página 87  Kosteissa tiloissa, esim. kylpyhuoneissa, laitteen  Älä lukitse höyryvipua käytön aikana. saa liittää vain pistorasiaan, joka on varustettu FI-  Ennen sähköverkosta irrottamista laite on aina en- suojakytkimellä. sin sammutettava pääkytkimestä.  Sopimattomat jatkojohdot voivat olla vaarallisia.  Kun irrotat laitteen sähköverkosta, vedä pistok- Käytä...
  • Página 88 Kuva Varusteet  Vedä vesisäiliön täyttöaukon kansi sivulle. Höyrylisävarusteet Kuva Höyrynimuletku Varustepistoke Kuva Lukituksen vapautuspainike  Täytä vesisäiliö n. 0,5 litralla vettä, kunnes näkyviin Höyrypainike tulee uimuri, joka näyttää maksimin täyttömäärän.  Sulje vesisäiliö. Imupainike Huomautus Käsikahva Höyrykattila saa automaattisesti veden vesisäiliöstä. Höyrypistoke Ennen ensimmäistä...
  • Página 89 Imutehon säätö Kuva Imutehon asetus riippuu puhdistettavasta pinnasta.  Avaa laitepistorasian läppä.  Liitä höyrypistoke tukevasti laitteen liitäntärasiaan. Kuva Pistokkeen on napsahdettava kuuluvasti lukituk-  Paina imupainiketta ja pidä painettuna. seen.  Imuteho nousee ensin tasaisesti ja laskee taas ta- saisesti kun maksimiteho on saavutettu.
  • Página 90 Kuva Höyrymäärän säätö  Kytke pääkytkin pois päältä ja jälleen päälle. Höyryn ulostuloa voi optimoida höyrynsäädön kiertokyt- kimellä. Kuva Kuva Kuva  Voimakkaampi höyrytys: Kierrä kiertokytkintä myö-  Paina höyry- tai imupainiketta vähintään 3 sekun- täpäivään. nin ajan.  Heikompi höyrytys: Kierrä kiertokytkintä vastapäi- Käytön lopetus vään.
  • Página 91 Pistesuihkusuutin Kuva  Aseta käsikahvasta kiinni pitäen vedensuodatus- Puhdistuksen teho lisääntyy mitä lähempänä likaantunutta säiliö laitteeseen. kohtaa pidät suutinta, koska höyryn lämpötila ja paine on suurimmillaan suoraan suuttimesta ulos tullessa. Kuva Käyttöesimerkkejä  Johda käsikahvaa alkuasentoon, kunnes se nap-  Pistesuihkusuuttimen käyttöä...
  • Página 92 Huomautus Pehmustesuulake (pieni) Anna HEPA-suodattimen kuivua etäällä valon- ja läm-  Suulake soveltuu lian imuroimiseen ahtailta pin- mönlähteistä. Aseta HEPA-suodatin vain kuivana takai- noilta, kuten laattojen saumoista, ovenkehyksistä, sin laitteeseen. rullakaihtimen raoista jne.  Vaurioituneen HEPA-suodattimen vaihto  HEPA-suodatin tulee puhdistaa 4 kuukauden välein. Pehmustesuulake (suuri) Huomioi HEPA-suodattimen oikea asento pidik- ...
  • Página 93 Tekniset tiedot Sähköliitäntä Jännite 220-240 1~50-60 Suojausluokka IP X4 Kotelointiluokka Suoritustiedot Lämmitysteho 1100 W Turbiinin nimellisteho 1100 W Maksimihöyrypaine Kuumenemisaika Minuutit Maks. höyrymäärä g/min Täyttömäärä Höyrykattila 0,45 l Vesisäiliö Vesisuodattimen säiliö Mitat Pituus Leveys Korkeus Paino (ilman varusteita) Äänen painetaso Äänen painetaso (standardi EN dB(A) 60704-2-1)
  • Página 94 αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικα- Πίνακας περιεχομένων σίες συγκέντρωσης αποβλήτων. Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά περι- Γενικές υποδείξεις λαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση λανθασμέ- Υποδείξεις ασφαλείας νης μεταχείρισης ή απόρριψης μπορούν να αποτελέ- Περιγραφή συσκευής σουν εστία κινδύνου για την υγεία και το περιβάλλον. Προετοιμασία...
  • Página 95  Αντικαταστήστε αμέσως τον ελαστικό σωλήνα  Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να εκτε- ατμού που παρουσιάζει βλάβη. Επιτρέπεται μόνο η λούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. χρήση ελαστικού σωλήνα ατμού που συνιστάται  Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς επίβλεψη, από...
  • Página 96 Διατάξεις ασφαλείας Εξαρτήματα Εξοπλισμός ατμού Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστα- Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης ατμού σία του χρήστη και δεν επιτρέπεται να τεθούν εκτός λει- τουργίας ή να αγνοηθεί η λειτουργία τους. Φις εξοπλισμού Πλήκτρο απασφάλισης Πλήκτρο απασφάλισης Πλήκτρο ατμού ...
  • Página 97 Εικόνα Προετοιμασία  Τοποθετήστε το δοχείο φίλτρου νερού στη συ- σκευή από τη χειρολαβή. Πλήρωση της δεξαμενής νερού Υπόδειξη: Ο τρόπος λειτουργίας της ηλεκτρικής σκού- Υπόδειξη πας βασίζεται στον στροβιλισμό του αναρροφώμενου Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε νερό από τη βρύση. αέρα στο φίλτρο νερού. Οι αναρροφώμενοι ρύποι και τα Επειδή...
  • Página 98  Για την αποσύνδεση των εξαρτημάτων εξοπλι- Φίλτρο νερού σμού: Σπρώξτε το μοχλό ασφάλισης προς τα πάνω Όταν επιτευχτεί η μέγιστη στάθμη βρώμικου νερού στο και περιστρέψτε τον προς τα αριστερά. δοχείο φίλτρου νερού, μπλοκάρεται αυτόματα η λει-  Ο μοχλός ασφάλισης βρίσκεται τώρα στο κέντρο τουργία...
  • Página 99 Πλήρωση της δεξαμενής νερού Τερματισμός λειτουργίας Μπορείτε να συμπληρώσετε νερό στη δεξαμενή οποια- δήποτε στιγμή. Εικόνα Υπόδειξη  Πατήστε το γενικό διακόπτη. Κάθε φορά που δεν υπάρχει επαρκής ποσότητα νερού στον ατμολέβητα, η αντλία μεταφέρει αυτομάτως νερό Εικόνα από το δοχείο νερού στον ατμολέβητα. Όταν η δεξαμενή ...
  • Página 100 Συναρμολόγηση των ενθέτων Εικόνα  Τοποθετήστε το δοχείο φίλτρου νερού στη συ- Εικόνα σκευή από τη χειρολαβή.  Σπρώξτε προς τα έξω το μάνταλο του ακροφυσίου δαπέδου. Εικόνα  Τοποθετήστε το ένθετο στην κάτω πλευρά της  Μεταφέρετε τη χειρολαβή στην αρχική θέση, βούρτσας.
  • Página 101 Καθαρισμός γυάλινων επιφανειών Φροντίδα ΠΡΟΣΟΧΗ  Μην αφήνετε τις βούρτσες να κρυώσουν και να στε- Υλικές βλάβες από την εκπομπή ατμού σε κρύα τζάμια γνώσουν ακουμπώντας τις πάνω στις τρίχες τους, παραθύρων. επειδή έτσι θα παραμορφωθούν.  Στις εποχές του χρόνου με ιδιαίτερα χαμηλές θερ- ...
  • Página 102 Τεχνικά χαρακτηριστικά Η συσκευή δεν αναρροφά Διακόπηκε η παροχή ρεύματος Ηλεκτρική σύνδεση  Βγάλτε το φις από την πρίζα, ελέγξτε το καλώδιο Τάση 220-240 σύνδεσης και το φις για βλάβες. 1~50-60 Φραγή ή εμπλοκή στα εξαρτήματα/τον ελαστικό Βαθμός προστασίας IP X4 σωλήνα...
  • Página 103 lığı ve çevre için tehlikeli olabilecek bileşenler içerir. Ciha- İçindekiler zın kurallara uygun şekilde işletilmesi için bu bileşenlerin bulunması gereklidir. Bu simge ile işaretlenmiş cihazlar ev- Genel bilgiler sel çöpler ile birlikte tasfiye edilmemelidir. Güvenlik uyarıları İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) Cihaz tanımı...
  • Página 104 UYARI  Cihazı çalışır durumdaki fırınlar, elektrikli ocaklar ya da diğer ısı kaynaklarının yakınına yerleştirmeyin.  Cihaz, ancak IEC 60364 talimatı uyarıcan elektro-  Tuşlara çok kuvvetli basılmamalı ve pim ya da ben- nik bir kurulumcu tarafından yapılması zorunlu olab zeri sivri cisimlerin kullanılması...
  • Página 105 Şekil Aksesuar  Su deposunun doldurma ağzını dışarı çekin. Buhar aksesuarları Şekil Buhar emme hortumu Aksesuar soketi Şekil Kilit açma düğmesi  Maksimum doluluk seviyesini gösteren şamandıra Buhar tuşu görülene kadar su deposuna yaklaşık 0,5 litre su doldurun. Emme tuşu ...
  • Página 106 Emme gücünün ayarlanması Buhar çıkışını devam ettirmek için, kilit açma tuşunu Emme gücünün ayarı, temizlenecek yüzeye bağlıdır. tekrar devre dışı bırakın. Şekil Şekil  Emme tuşuna basın ve tuşu basılı tutun.  Cihaz prizinin kapağını açın.  Emme gücü, ilk önce sürekli olarak artar ve maksimum ...
  • Página 107 Şekil Buhar çıkışının ayarlanması  Ana şalteri kapatın ve tekrar açın. Buhar ayarlama düğmesine basılarak buhar çıkışı opti- veya mize edilir. Şekil Şekil Şekil  Buhar çıkışını güçlendirmek için: Ayar düğmesini  Buhar tuşuna ve süpürme tuşuna en az 3 saniye saat yönünde döndürün.
  • Página 108 Şekil Adaptörlerin takılması  Su filtresi adaptörünü tekrar su filtresi deposuna yerleştirin. Şekil  Taban memesinin kilidini dışarı doğru itin. Şekil  Adaptörü, fırçanın alt tarafına takın.  Su filtresi deposunu tutamaktan tutarak cihazın içi-  Adaptörün emniyete alınmış olması için kilidi içeri itin. ne yerleştirin.
  • Página 109  Buharı bu yerlere yönlendirmeyin.  HEPA filtreyi, soğuk ve akar su altında yıkayın.  Cam yüzeye yaklaşık 20 cm mesafeden eşit oranlı  Temizlik işleminden sonra, olası kir artıkları ve aşırı buhar püskürtün. suyun giderilmesi için filtreyi dikkatlice sallayın. ...
  • Página 110 Teknik Bilgiler Elektrik bağlantısı Gerilim 220-240 1~50-60 Koruma derecesi IP X4 Koruma sınıfı Performans değerleri Kazanın çekiş gücü 1100 W Türbinin nominal gücü 1100 W Maksimum buhar basıncı Isıtma süresi Dakika Maksimum buhar miktarı g/dk Dolum miktarı Buhar kazanı 0,45 l Su deposu Su filtresi deposu Boyutlar...
  • Página 111 Оглавление Защита окружающей среды Упаковочные материалы пригодны для вто- Общие указания ричной обработки. Поэтому не выбрасывай- Указания по технике безопасности те упаковку вместе с домашними отходами, а Описание прибора сдайте ее в один из пунктов приема вторич- Подготовка ного сырья. Эксплуатация...
  • Página 112  Неподходящие электрические удлинители мо- Указания по технике гут представлять опасность. Использовать безопасности только брызгозащищенный электрический уд- линитель с сечением провода не менее 3x1 мм².  Соединение сетевой вилки и удлинителя не Наряду с указаниями по технике безопасности, со- должно лежать в воде. держащимися...
  • Página 113  Ни в коем случае не используйте растворите- Описание прибора ли, жидкости, содержащие растворители или неразбавленные кислоты (напр., моющие Комплектация прибора указана на упаковке. При средства, бензин, разбавители красок и аце- распаковке прибора проверить комплектацию. тон) и не заливайте их в бак для воды, по- При...
  • Página 114 Ручная форсунка для всасывания-обра- Наполнение емкости с водяным ботки паром фильтром Насадка для мытья окон (широкая) ВНИМАНИЕ Насадка для мытья окон (узкая) Материальный ущерб из-за пустой емкости водя- Насадка щетки ного фильтра. Чехол из махровой ткани  Во время работы емкость с водяным филь- тром...
  • Página 115 Настройка мощности всасывания Подключение дополнительных Настройка мощности всасывания зависит от очища- принадлежностей емой поверхности. Рисунок Рисунок  Все принадлежности могут быть прикреплены  Нажать и держать нажатой кнопку всасывания. непосредственно к рукоятке либо к паровой  Мощность начинает постоянно увеличиваться, всасывающей...
  • Página 116 Рисунок Установка принадлежностей в положение  Нажать на кнопку отпаривания на рукоятке. временной парковки Пар подается до тех пор, пока кнопка отпарива- ния удерживается в нажатом состоянии. Рисунок  Во время перерывов в работе вставлять паровую Рисунок всасывающую трубу в парковочное крепление. ...
  • Página 117 Освежение текстильных изделий Рисунок  Опустошение емкости с водяным фильтром пу- Перед проведением обработки с помощью при-  бора следует всегда проверять устойчивость тем наклона к сливному устройству. текстильных изделий к воздействию пара. Пре- жде всего, следует обработать паром изделие, Рисунок...
  • Página 118 Уход и техническое обслуживание Ручная форсунка ОПАСНОСТЬ Примеры использования Опасность для жизни от поражения током! Ручную форсунку рекомендуется использовать   При проведении любых работ по уходу и техни- для больших стеклянных и зеркальных повер- ческому обслуживанию аппарат следует выклю- хностей, гладких...
  • Página 119 Помощь в случае неполадок Технические данные Неисправности часто имеют простые причины и мо- Электрические параметры гут устраняться самостоятельно с помощью следу- Напряжение 220-240 В ющего руководства. В случае сомнения или возник- 1~50-60 Гц новении неописанных здесь неисправностей следу- ет обращаться в уполномоченную службу сервисно- Степень...
  • Página 120 Tartalomjegyzék Környezetvédelem A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne Általános megjegyzések dobja a csomagolóanyagokat a háztartási sze- Biztonsági tanácsok métbe, hanem gondoskodjék azok újrahaszno- Készülék leírása sításról. Előkészítés A régi készülékek értékes újrahasznosítható Üzem anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos A tartozékok alkalmazása újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az Ápolás és karbantartás arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételé- vel ártalmatlanítsa!
  • Página 121  A sérült hálózati csatlakozóvezetéket azonnal cse-  Ne szívjon fel mérgező anyagokat. réltesse ki felhatalmazott szervizzel/villamos szak-  Ne szívjon fel égő vagy izzó tárgyakat, mint cigaret- emberrel. tacsikk, hamu vagy más hasonló égő vagy izzó  A sérült gőztömlőt azonnal cserélje ki. Csak a gyár- anyagok.
  • Página 122 Gőzszívó pontsugár fúvóka Készülék leírása Hosszabbító A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a cso- Körkefe magoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomagolás tartalmát, hogy megvan-e minden alkatrész. Szívó tartozék Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kérem, Kárpitfej (kicsi) értesítse a kereskedőt. Réstisztító...
  • Página 123 A tartozékok csatlakoztatása Ábra  Töltse fel a vízszűrő-tartályt vezetékes vízzel, míg a MAX H O vízszintjelző teljesen el nem tűnik. Ábra  A habmentesítő folyadékból (FoamStop) egy záró-  Minden tartozék közvetlenül a fogantyúhoz vagy a kupaknyit kell tenni a vízszűrőtartályba. gőz-szívócsövekhez rögzíthető.
  • Página 124 A szívóteljesítmény beállítása A gőzkibocsátás beállítása A szívóteljesítmény beállítása a tisztítandó felülettől függ. A gőzkibocsátást a gőz-szabályozó forgókapcsoló se- gítségével optimalizálni lehet. Ábra  A szívógombot lenyomni és nyomva tartani. Ábra  A szívóteljesítmény először folyamatosan növek-  A gőzkibocsátás növeléséhez: a forgókapcsolót az szik, majd a legnagyobb teljesítmény elérésekor órajárás irányában elfordítani.
  • Página 125 FIGYELEM Energiatakarékos üzemmód Anyagi károk a könyökcső mikroperforált szűrőbe törté- Ha a készüléket 15 percnél tovább nem használják, ak- nő helytelen behelyezése miatt. kor automatikusan üzemkész állapotba kapcsol és a fű-  Behelyezéskor ügyeljen arra, hogy a könyökcsö- tőkazán kikapcsol. vön lévő...
  • Página 126 A betétek felszerelése Üvegtisztítás FIGYELEM Ábra Anyagi károk hideg ablakfelületre történő gőzölés miatt.  A padlófej reteszét tolja kifelé.  Alacsony hőmérsékletű évszakokban melegítse  A betétet helyezze a kefe aljára. elő az ablaktáblákat úgy, hogy a kezelendő felüle-  A betét biztosításához a reteszt tolja befelé. tet kb.
  • Página 127 Karbantartás Gyenge / csökkenő szívóteljesítmény Rendszeresen ellenőrizze a gőzcsatlakozó tömítése-  A tartozék eltömődött inek állapotát. Amennyiben szükséges cserélje ki.  A tartozék, a szívótömlő vagy a szívócsövek eldu-  Végezze el ugyanezeket az ellenőrzéseket a gőz- gultak, a dugulást okozó tárgyat el kell távolítani. csövek csatlakozótömítéseinél és a markolaton is.
  • Página 128 však nezbytné pro správnou funkci zařízení. Přístroj Obsah označený tímto symbolem nesmíte likvidovat v domov- ním odpadu. Obecná upozornění Informace o obsažených látkách (REACH) Bezpečnostní pokyny Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na Popis zařízení adrese: Příprava www.kaercher.com/REACH Provoz Záruka Používání...
  • Página 129 VAROVÁNÍ  Nikdy do vodní nádržky nevlévejte rozpouštědla, tekutiny obsahující rozpouštědla nebo nezředěné  Přístroj smí být zapojen jen do takového el. přívo- kyseliny (např. čisticí prostředky, benzín, ředidla na du, který byl instalován kvalifikovaným elektriká- barvy a aceton), napadly by materiály použité na řem v souladu s mezinárodní...
  • Página 130 18 Držadlo kontejneru vodního filtru  Nenaplňujte čistící prostředky ani jiné přísady (na- 19 Víko vodního filtru př. parfémy)! 20 Vložka vodního filtru  Nepoužívejte čistou destilovanou vodu! Max. 50% 21 Tvarovaný pěnový filtr destilované vody a 50% vody z vodovodu. 22 Filtr s mikroperforací...
  • Página 131 Upozornění Provoz Při opětovném zapnutí sací funkce se přístroj spustí s Při provozu přístroje jej postavte vodorovně. předtím nastaveným sacím výkonem. UPOZORNĚNÍ Nastavení sacího výkonu Nebezpečí úrazu při náhodném vypouštění páry. Nastavení sacího výkonu závisí na čištěném povrchu.  Dbejte na to, aby bylo při přerušení práce nebo v případě, kdy není...
  • Página 132 ilustrace Nastavení výstupu páry  Vypněte a opět zapněte hlavní vypínač. Výstup páry je možné optimalizovat pomocí otočného nebo spínače na regulaci páry. Ilustrace Ilustrace ilustrace  K zesílení výstupu páry: Otáčejte otočným spína-  Stiskněte tlačítko páry nebo sací tlačítko alespoň čem ve směru hodinových ručiček.
  • Página 133 ilustrace Bodová postřikovací hubice  Vložte nádobu na vodní filtr do přístroje uchopením za rukojeť. Čím blíže ke znečištěnému místu hubici držíte, tím vyš- ší je efektivita čištění, neboť teplota a tlak páry jsou v ilustrace místě výstupu z hubice nejvyšší. ...
  • Página 134  V případě poškození vyměňte HEPA filtr Hubice na čalounění (malá)  Čištění HEPA filtru by mělo být prováděno jednou Vhodná k odsávání nečistot ve stísněných prosto-  za 4 měsíce. rech, jako jsou mezery mezi dlaždicemi, dveřní rá-  Dbejte na správné...
  • Página 135 Technické údaje Elektrické připojení Napětí 220-240 1~50-60 Stupeň krytí IP X4 Třída krytí Výkonnostní parametry Příkon kotel 1100 W Výkonnost turbíny 1100 W Parní tlak max. Doba ohřevu minut Maximální množství páry g/min Plnicí množství Parní kotel 0,45 l Nádrž na vodu Kontejner vodního filtru Rozměry Délka...
  • Página 136 Vsebinsko kazalo Varstvo okolja Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da em- Splošna navodila balaže ne odlagate med gospodinjski odpad, Varnostna navodila pač pa jo oddajte v ponovno predelavo. Opis naprave Stare naprave vsebujejo pomembne materiale, Priprave ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato Obratovanje stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbi- Uporaba pribora...
  • Página 137  Naprave se nikoli ne dotikajte z mokrimi rokami ali  V rezervoar za vodo nikoli ne polnite topil, tekočin stopali, ko je omrežni vtič vtaknjen v vtičnico. s topili ali nerazredčenih kislin (npr. čistila, bencin, Naprave, kabla ali vtiča nikoli ne potopite v vodo ali razredčila in aceton), ker lahko načnejo materiale, ...
  • Página 138 17 Filtrirno posodo za vodo POZOR 18 Ročaj filtrirne posode Materialna škoda zaradi napačnega polnjenja tekočine 19 Pokrov vodnega filtra v rezervoar za vodo. 20 Vložek vodnega filtra  Ne uporabljajte kondenzirane vode iz sušilnika za 21 Oblikovan gobasti filter perilo! 22 Filter z mikroperforiranjem ...
  • Página 139 Napotek Obratovanje Pri ponovnem vklopu sesalne funkcije prične naprava Med obratovanjem mora naprava stati vodoravno. obratovati s prej nastavljeno sesalno močjo. PREVIDNOST Nastavitev sesalne moči Nevarnost poškodbe zaradi slučajnega izstopanja pare. Nastavitev sesalne moči je odvisna od čiščene površine.  Zagotovite, da je tipka za deblokado ob prekinitvi dela ali ko naprava ni pod nadzorom vedno aktivi- Slika rana s položajem Stop.
  • Página 140 Slika Nastavitev izstopanja pare  Glavno stikalo izklopite in ponovno vklopite. Iztopanje pare lahko optimirate z obračanjem vrtljivega stikala za reguliranje pare. Slika Slika Slika  Za močnejši izstop pare: Vrtljivo stikalo obrnite v  Tipko za paro ali tipko za sesanje pritisnite za naj- smeri urnega kazalca.
  • Página 141 Slika Točkovna razpršilna šoba  Z ročajem vstavite filtrirno posodo za vodo v napra- Učinek čiščenja se poveča, kolikor bližje umazanemu mestu se drži šoba, saj sta temperatura in tlak pare naj- Slika večja neposredno pri izstopu.  Ročaj obrnite do izhodiščnega položaja, dokler se Primeri uporabe ne zaskoči.
  • Página 142 Pomoč pri motnjah Šoba za oblazinjeno pohištvo (majhna) Primerna je za sesanje umazanije z ozkih površin,  Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih lahko kot so fuge med ploščicami, vratni okvirji, reže sami odpravite s pomočjo naslednjega pregleda. V pri- okenskih navojnic itd.
  • Página 143 Tehnični podatki Električni priključek Napetost 220-240 1~50-60 Stopnja zaščite IP X4 Razred zaščite Podatki o zmogljivosti Sprejemna zmogljivost kotlička 1100 W Nazivna moč turbine 1100 W Parni tlak maks. Čas ogrevanja minut Maks. količina pare g/min Polnilna količina Parni kotliček 0,45 l Rezervoar za vodo Filtrirna posoda...
  • Página 144 Spis treści Ochrona środowiska Materiały użyte do opakowania nadają się do re- Instrukcje ogólne cyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do Wskazówki bezpieczeństwa zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojem- Opis urządzenia ników na surowce wtórne. Przygotowanie Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce Działanie wtórne, które powinny być...
  • Página 145  W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego  Uważać przy czyszczeniu ścian pokrytych kafelka- niezwłocznie zlecić jego wymianę przez autoryzo- mi z gniazdami wtykowi. wany serwis lub wykwalifikowanego elektryka.  Nie należy zasysać żadnych kwasów ani roztwo-  Uszkodzony przewód parowy należy niezwłocznie rów, bo mogą...
  • Página 146 Wkładka szczotki Opis urządzenia nakładka frotte Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest na opa- Dysza ssąca parę ze strumieniem punktowym kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie Przedłużka elementy. szczotka okrągła W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub Akcesoria zasysające uszkodzeń...
  • Página 147 Rysunek Akcesoria do parowania i ssania  Przekręcić uchwyt do tyłu. Rysunek Rysunek  Połączyć uchwyt albo rurę przedłużającą z żąda-  Wyjąć wkładkę filtra wody. nym elementem wyposażenia. Rysunek Rysunek  Napełnić pojemnik z filtrem wody wodą z kranu, aż do przykrycia wskaźnika poziomu wody MAX H OSTROŻNIE ...
  • Página 148 Filtr do wody Dopełnianie zbiornika na wodę Po osiągnięciu przez brudną wodę w zbiorniku z filtrem Wodę w zbiorniku można w każdej chwili uzupełnić. wody najwyższego poziomu funkcja zasysania jest au- Wskazówka tomatycznie blokowana. Słyszalna jest wtedy wyższa Zawsze, gdy w kotle znajduje się zbyt mało wody, pom- prędkość...
  • Página 149 Rysunek Zakończenie pracy  Poprowadzić uchwyt do pozycji wyjściowej, aż za- skoczy. Rysunek Rysunek  Nacisnąć wyłącznik główny.  Równomiernie nawinąć kabel sieciowy i włożyć do schowka. Rysunek Rysunek  Odłączyć kabel sieciowy od prądu.  Pojemnik z filtrem wody ponownie umieścić na swoim miejscu i pamiętać...
  • Página 150 Montaż wkładów Czyszczenie szkła UWAGA Rysunek Szkody materialne spowodowane wypuszczeniem pary  Przesunąć blokadę dyszy podłogowej na zewnątrz. na zimne szyby okienne.  Wkładkę włożyć na dolnej stronie szczotki.  W porach roku ze szczególnie niskimi temperatura-  W celu zabezpieczenia wkładki przesunąć blokadę mi należy najpierw podgrzać...
  • Página 151 Konserwacja Słaba / spadająca moc ssania  Regularnie sprawdzać stan uszczelek we wtyczce Akcesoria są zapchane przewodu parowego. Jeżeli to konieczne, wymie-  Akcesoria, wąż lub rury ssące są zatkane; należy je nić je. udrożnić.  Wykonać tę samą kontrolę również przy uszczel- ...
  • Página 152 Cuprins Protecţia mediului înconjurător Materialele de ambalare sunt reciclabile. Amba- Observaţii generale lajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci Măsuri de siguranţă trebuie duse la un centru de colectare şi revalo- Descrierea aparatului rificare a deşeurilor. Pregătirea Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo- Funcţionarea roase, care pot fi supuse unui proces de revalo- Utilizarea accesoriilor...
  • Página 153 PRECAUŢIE  Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi priza având mâinile ude.  Atenţie la cablul de conectare sau la prelungitor,  Nu folosiţi niciodată aparatul dacă sunteţi desculţ. trebuie să fie în bună stare, nu îndoite, crăpate sau ...
  • Página 154 Duză punctiformă pentru aspirare aburi Descrierea aparatului Prelungitor Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat pe am- Perie cilindrică balaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul pache- tului este complet. Accesorii aspirare Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră dacă lip- Duză de tapiţerie (mică) sesc părţi componente sau dacă...
  • Página 155 Figura Accesorii pentru aburire şi aspirare  Scoateţi cartuşul de filtru de apă. Figura Figură  Conectaţi mânerul sau tubul prelungitor cu acceso-  Umpleţi rezervorul cu filtru de apă, până ce indivca- riul dorit. torul nivelului de apă MAX H O este acoperit.
  • Página 156 Filtrul de apă Completarea apei din rezervor Dacă nivelul de apă uzată din rezervorul cu filtru de apă Rezervorul de apă poate fi umplut oricând. a atins valoarea maximă, funcţia de aspirare se blo- Indicaţie chează automat. În astfel de cazuri puteţi auzi o turaţie Întotdeauna când în cazanul de aburi se găseşte prea mai mare a motorului.
  • Página 157 Figura Încheierea utilizării  Introduceţi la loc rezervorul cu filtru de apă şi aveţi grijă să fie plasat corect. Figura Utilizarea accesoriilor  Apăsaţi comutatorul principal.  Înainte de a trata piele, materiale deosebite şi su- Figura prafeţe din lemn, citiţi instrucţiunile producătorului ...
  • Página 158 Duză punctiformă Duză de tapiţerie (mică) Cu cât ţineţi duza mai aproape de porţiunea murdară,  Aceasta este potrivită pentru aspirarea murdăriei cu atât creşte efectul de curăţare, deoarece temperatu- din spaţiile înguste, cum ar fi rosturile, de pe lângă ra şi presiunea aburului ating valoarea cea mai ridicată...
  • Página 159 Indicaţie Date tehnice Lăsaţi filtrul HEPA la uscat, departe de surse de lumină sau de căldură. Puneţi filtrul HEPA înapoi în aparat doar Racordul electric dacă este uscat. Tensiune 220-240  Schimbaţi filtrul HEPA în cazul în care s-a deteriorat 1~50-60 ...
  • Página 160 Obsah Ochrana životného prostredia Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové Všeobecné pokyny materiály láskavo nevyhadzujte do komunálne- Bezpečnostné pokyny ho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhot- Popis prístroja ných surovín. Príprava Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklo- Prevádzka vateľné látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. Použitie príslušenstva Staré...
  • Página 161  Poškodenú parnú hadicu neodkladne vymeňte.  Pozor pri čistení stien s obkladmi so zásuvkami. Používať sa smie iba parná hadica odporúčaná vý-  Nevysávajte žiadne kyseliny alebo rozpúšt'adlá, robcom (objednávacie číslo viď Zoznam náhrad- ktoré by mohli prístroj poškodit'. Nevysávajte žiad- ných dielov).
  • Página 162 Bodová hubica parného vysávania Popis prístroja Predĺženie Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený na Okrúhla kefa obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť obsahu bale- nia. Sacie príslušenstvo Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody vznik- Hubica na čalúnenie (malá) nuté pri preprave, informujte prosím o tom predajcu. Štrbinová...
  • Página 163 Obrázok Diely príslušenstva pre parenie a vysávanie  Vyberte von vložku vodného filtra. Obrázok Obrázok  Spojte rukoväť alebo predlžovaciu rúrku s požado-  Plňte nádrž vodného filtra vodou z vodovodu, kým vaným dielom príslušenstva. nebude stav vody nezakryje značku MAX H ...
  • Página 164 Vodný filter Doplnenie nádrže na vodu Ak dosiahne hladina znečistenej vody v nádrži vodného Nádrž na vodu môžete kedykoľvek doplnit'. filtra maximálny stav, automaticky sa zablokuje sacia Upozornenie funkcia. Potom je počuť vyšší počet otáčok motora. Po Ak je v parnom kotle príliš málo vody, čerpadlo automa- 10 sekundách sa prístroj automaticky prepne na pre- ticky prečerpá...
  • Página 165 Obrázok Ukončenie prevádzky  Navite rovnomerne sieťovú šnúru a vložte do prieh- radky na sieťovú šnúru. Obrázok Obrázok  Stlačte hlavný vypínač.  Uložte nádrž vodného filtra spät do jej polohy a dá- vajte pozor, aby bola správne umiestnená. Obrázok Použitie príslušenstva ...
  • Página 166 Bodová tryska Hubica na čalúnenie (malá) Čistiaci účinok sa zvyšuje tým, čím bližšie držíte trysku  Táto hubica je vhodná, aby sa povysávala nečisto- pri znečistenom mieste, pretože teplota a tlak pary sú ta z úzkych priestorov, ako štrbiny v obkladoch, najvyššie priamo pri prúdení...
  • Página 167 Upozornenie Technické údaje Filter HEPA nechajte vysušiť na vzduchu v dostatočnej vzdialenosti od zdrojov svetla a tepla. Filter HEPA na- Elektrické pripojenie saďte späť do prístroja len v suchom stave. Napätie 220-240  Pri poškodení vymeňte filter HEPA 1~50-60  Filter HEPA sa má...
  • Página 168 Električni i elektronički dijelovi često sadrže sastavne di- Pregled sadržaja jelove koji pri pogrešnom rukovanju ili pogrešnom zbri- njavanju mogu predstavljati potencijalnu opasnost za Opće napomene ljudsko zdravlje i okoliš. Ipak, ti sastavni dijelovi nužni su Sigurnosni napuci za propisani pogon uređaja. Uređaji označeni ovim sim- Opis uređaja bolom ne smiju se odlagati u komunalni otpad.
  • Página 169 UPOZORENJE  Nemojte prejako pritiskati tipke, a izbjegavajte i pri- mjenu oštrih predmeta, kao npr. olovaka i sličnog.  Uređaj se smije priključiti samo na električni priklju-  Uređaj koristite i skladištite samo u skladu s opisom čak, koji je elektroinstalater izveo u skladu s IEC odnosno slikom! 60364.
  • Página 170 Slika Pribor  Nastavak za punjenje spremnika za vodu izvucite prema van. Pribor za paru Crijevo za usis pare Slika Utikač pribora Tipka za deblokiranje Slika Tipka za paru  Ulijte oko 0,5 l vode u spremnik tako da se može vi- djeti plovak koji pokazuje maksimalnu napunjenost Tipka za usis spremnika.
  • Página 171 Slika U radu  Nakratko pritisnite tipku za usis na ručki. Tijekom rada je neophodno da uređaj bude u vodorav- Usisavanje započinje uz umanjenu snagu. Prvi stu- nom položaju. panj kontrolnih žaruljica za usisnu snagu neprekid- OPREZ no svijetli. Opasnost od ozljeda uslijed nehotičnog izbijanja pare. ...
  • Página 172 Slika Energetski štedljivi način rada  Pritisnite tipku za paru na ručki. Para se ispušta sve dok se tipka drži pritisnutom. Ako se uređaj ne koristi duže od 15 minuta, automatski prela- zi u stanje pripravnosti i kotao za grijanje se isključuje. Slika Prvi stupanj indikatora usisne snage počinje treperiti ...
  • Página 173 PAŽNJA Montaža nastavaka Moguće su materijalne štete u slučaju pogrešnog po- stavljanja zavijene cijevi u filtar s mikroperforacijom. Slika  Prilikom umetanja pazite da se strelica na zavijenoj ci-  Gurnite pričvrsnik podnog nastavka prema van. jevi poklapa s oznakom na filtru s mikroperforacijom. ...
  • Página 174 Čišćenje stakla Održavanje PAŽNJA  Redovito provjeravajte stanje brtvi u parnom utika- Moguća materijalna šteta uslijed ispuštanja pare na ču pa ih zamijenite ako je to potrebno. hladna prozorska okna.  Istu provjeru vršite i kod priključnih brtvila cijevi za ...
  • Página 175 Slaba / opadajuća snaga usisavanja Pribor je začepljen.  Pribor, usisno crijevo ili usisne cijevi su začepljene, uklonite začepljenje.  Očistite umetak filtra za vodu.  Zamijenite vodu u posudi filtra za vodu. HEPA filtar je prljav  Zamijenite HEPA filtar. Učinak čišćenja se smanjuje Voda u posudi filtra za vodu je jako zaprljana.
  • Página 176 Električni i elektronski uređaji sadrže često sastavne Pregled sadržaja delove koji, u slučaju nepravilnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad, mogu da predstavljaju Opšte napomene potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i okolinu. Ipak, Sigurnosne napomene ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad Opis uređaja uređaja.
  • Página 177 UPOZORENJE  Nemojte stavljati zagrejan uređaj na površine osetljive na vrućinu.  Uređaj sme da se priključuje samo na električni  Nemojte držati uređaj u blizini uključenih pećnica, priključak kojeg je izveo elektroinstalater u skladu električnih peći i drugih izvora toplote. sa IEC 60364.
  • Página 178 16 Poluga za odglavljivanje HEPA filtera PAŽNJA 17 Posuda filtera za vodu Pogrešna tečnost u rezervoaru za vodu može izazvati 18 Ručka posude filtera za vodu materijalne štete. 19 Poklopac filtera za vodu  Ne upotrebljavajte kondenzovanu vodu iz mašine 20 Umetak filtera za vodu za sušenje veša! 21 Oblikovani sunđerasti filter...
  • Página 179 Slika  Nakratko pritisnite taster za usisavanje na ručki. Tokom rada je neophodno da uređaj bude u Usisavanje započinje uz umanjenu snagu. Prvi vodoravnom položaju. stepen indikatora za usisnu snagu neprekidno OPREZ svetli. Moguća je opasnost od povreda usled nehotičnog ...
  • Página 180 Slika Režim uštede energije  Pritisnite taster za paru na ručki. Para se ispušta sve dok se taster drži pritisnutim. Ako se uređaj ne koristi duže od 15 minuta, automatski prelazi u stanje pripravnosti i kotao za grejanje se Slika isključuje.
  • Página 181 PAŽNJA Montaža nastavaka Moguće su materijalne štete u slučaju pogrešnog postavljanja zavijene cevi u filter sa mikroperforacijom. Slika  Prilikom umetanja pazite da se strelica na zavijenoj  Gurnite blokadu podnog nastavka prema spolja. cevi poklapa sa oznakom na filteru sa ...
  • Página 182 Čišćenje stakla Održavanje PAŽNJA  Redovno proveravajte stanje zaptivki u parnom Moguća je materijalna šteta usled ispuštanja pare na utikaču pa ih zamenite ako je to potrebno. hladna prozorska okna.  Istu proveru obavljajte i kod priključnih zaptivki cevi  Za vreme godišnjih doba sa naročito niskim za usisavanje pare i ručke.
  • Página 183 Slaba / opadajuća snaga usisavanja Pribor je začepljen.  Pribor, usisno crevo ili usisne cevi su začepljene, uklonite začepljenje.  Očistite umetak filtera za vodu.  Zamenite vodu u posudi filtera za vodu. HEPA filter je prljav  Zamenite HEPA filter. Učinak čišćenja se smanjuje Voda u posudi filtera za vodu je jako zaprljana ...
  • Página 184 Съдържание Опазване на околната среда Опаковъчните материали могат да се ре- Общи указания циклират. Моля не хвърляйте опаковките при Указания за безопасност домашните отпадъци, а ги предайте на вто- Описание на уреда рични суровини с цел повторна употреба. Подготовка Старите уреди съдържат ценни материали, Експлоатация...
  • Página 185  Повреден мрежови захранващ кабел трябва  По време на работа уредът да не се оставя незабавно да се замени от оторизиран сервиз/ без надзор. специалист – електротехник.  Внимание при почистване на стени с плочки с  Повредения пароструен маркуч трябва да се контакти.
  • Página 186 Ръкохватка Предпазни Пароструен щепсел приспособления Фиксиране пароструен щепсел Всмукващи тръби за пара Предпазните приспособления служат за защита на Позиция за паркиране потребителя и не бива да се спират или да се пре- небрегва тяхната функция. Лост за блокиране Бутон за деблокиране Подова...
  • Página 187 Експлоатация Фигура По време на експлоатация е необходимо уредът да Фигура бъде в хоризонтално положение.  Напълнете резервоара за вода с ок. 0,5 литра ПРЕДПАЗЛИВОСТ вода, докато се види поплавъкът, който показва Опасност от нараняване поради случайно излиза- максималното ниво на напълване. не...
  • Página 188 ВНИМАНИЕ Режим Изсмукване Материални щети поради непосредствено след- С този уред могат да се изсмукват както прах така и ващо повторно включване по време на функция с разсипани течности. пауза. ПРЕДПАЗЛИВОСТ  За да бъдат избегнати увреждания на филтъ- Опасност от нараняване поради случайно излиза- ра...
  • Página 189 Режим Пара и изсмукване Съхранение на уреда ВНИМАНИЕ Фигура Материални щети поради липсващо почистване  Натиснете главния прекъсвач. на принадлежностите след употреба. Първата степен на контролните лампи за смука-  Преди да приберете уреда, винаги почиствай- телна мощност започва да мига. те...
  • Página 190 Използване на принадлежностите Струйна дюза Преди третиране на кожа, специални платове и  Колкото по-близо държите дюзата до замърсеното дървени повърхности би трябвало да прочете- място, толкова по-голям е почистващият ефект, тъй те указанията на производителя и винаги да из- като...
  • Página 191  Напръскайте стъклената повърхност равномер- Фигура но от разстояние около 20 см.  Повдигнете лоста за освобождаване на филтъ-  Изключете подаването на пара. ра HEPA и свалете филтъра от неговото място.  Прокарвайте гумената фаска отгоре надолу по  Изплакнете филтъра HEPA под студена, теча- стъклената...
  • Página 192 Намалява се мощността на почистване Водата в резервоара на водния филтър е силно замърсена  Сменете водата в резервоара на водния фил- тър. Извод за вода по време на изсмукване на течности Превключвателят на поплавъка е блокиран  Почистете капака на резервоара на водния филтър.
  • Página 193 jäätmekäitluse korral olla ohuks inimeste tervisele ja Sisukord keskkonnale. Neid komponente on aga seadme nõue- tekohaseks tööks hädasti vaja. Selle sümboliga tähista- Üldmärkusi tud seadmeid ei tohi panna olmeprügi hulka. Ohutusalased märkused Märkusi koostisainete kohta (REACH) Seadme osad Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt: Ettevalmistus www.kaercher.com/REACH Käitamine...
  • Página 194  Niisketes ruumides, näit. vannitoas, ühendage  Kasutage või ladustage seadet ainult vastavalt kir- seade vooluvõrku pistikupesadest, millel on FI-kait- jeldusele või joonisele! selüliti.  Ärge kiiluge auruhooba töö käigus kinni.  Mittesobivad elektrilised pikendusjuhtmed võivad  Enne seadme lahutamist vooluvõrgust, tuleb see olla ohtlikud.
  • Página 195 Joonis Tarvikud  Tõmmake veepaagi täitetutsid välja. Aurutarvikud Joonis Auru sissevõtuvoolik Tarvikute pistik Joonis Luku vabastusklahv  Valage veepaaki u. 0,5 l vett, kuni ilmub nähtavale Auruklahv ujuk, mis näitab maksimaalset täituvust.  Sulgege veepaak. Imemisklahv Märkus Käepide Veepaagist varustatakse aurukatelt automaatselt vee- Aurupistik ga.
  • Página 196 Märkus Käitamine Kui imifunktsioon lülitatakse uuesti sisse, käivitub seade Töö käigus peab seade olema horisontaalses asendis. eelnevalt määratud imivõimsusega. ETTEVAATUS Imemisvõimsuse reguleerimine Auru juhuslikust väljapaiskumisest tingitud vigastusoht. Imivõimsuse valimine sõltub puhastatavast pinnast.  Veenduge, et tööd katkestades või seadet järele- valveta jättes oleks lukustusest vabastamise klahv Joonis stopp-positsiooni kaudu aktiveeritud.
  • Página 197 Joonis Aurukoguse reguleerimine Auru väljavoolu saab optimeerida auru reguleerimise Joonis pöördlüliti abil.  Vajutage auruklahvile või imiklahvile vähemalt 3 sekundi vältel. Joonis  Auruvoo suurendamiseks: keerake pöördlülitit päri- Töö lõpetamine päeva.  Auruvoo vähendamiseks: keerake pöördlülitit vas- Joonis tupäeva.  Vajutage pealülitile. ...
  • Página 198 Joonis Rakendusnäiteid  Mähkige toitekaabel ühtlaselt peale ja paigutage  Punktdüüsi kasutamist soovitatakse raskesti ligi- toitekaabli pessa. pääsetavate kohtade puhul. Joonis  Roostevaba terase, aknaklaaside, peeglite ja  Pange veefiltri mahuti jälle oma kohale ja jälgige, et emailpindade puhastamine. see oleks õigesti paigas. ...
  • Página 199 Abi häirete korral Vuugiotsik  Servade, vuukide, küttekehade ja raskesti ligipää- Häiretel on tihti lihtsad põhjused, mille te suudate ise setavate kohtade jaoks. kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või siin mittenimetatud häire/abi puhul pöörduge palun tun- Mööblipintsel nustatud klienditeeninduse poole. ...
  • Página 200 Tehnilised andmed Elektriühendus Pinge 220-240 1~50-60 Kaitseaste IP X4 Elektriohutusklass Jõudluse andmed Katla võimsus 1100 W Turbiini nominaalvõimsus 1100 W Auru rõhk maks. Kuumenemisaeg minutit Auruhulk maks. g/min Täituvus Aurukatel 0,45 l Veepaak Veefiltri paak Mõõtmed Pikkus Laius Kõrgus Kaal (ilma tarvikuteta) Müratase Helirõhupeel (EN 60704-2-1) dB(A)
  • Página 201 Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži vien satur sa- Satura rādītājs stāvdaļas, kuras, to nepareizas izmantošanas vai neat- bilstošas utilizācijas gadījumā, var radīt potenciālu ap- Vispārējas piezīmes draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs sa- Drošības norādījumi stāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ie- Aparāta apraksts rīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest Sagatavošana...
  • Página 202  Nekādā gadījumā ar roku neskarieties klāt tvaika  Nekādā gadījumā ūdens rezervuārā nepildiet šķīdi- strūklai tuvu klāt pie atveres vai arī neturiet to vēr- nātājus, šķīdinātāju saturošus šķidrumus vai neat- stu pret cilvēkiem vai dzīvniekiem (izraisa applau- šķaidītas skābes (piem., tīrīšanas līdzekļus, benzī- cēšanās risku).
  • Página 203 16 Svira HEPA filtra izņemšanai Sagatavošana 17 Ūdensfiltra tvertne 18 Ūdensfiltra tvertnes rokturis Ūdens tvertnes uzpildīšana 19 Ūdensfiltra vāciņš 20 Ūdensfiltra ieliktnis Norāde 21 Veidots švammes filtrs Var izmantot normālu ūdensvada ūdeni. 22 Filtrs ar mikroperforāciju Tā kā ūdens parasti satur kaļķi, kas ar laiku var radīt kaļķak- 23 Leņķis cauruļu savienošanai mens nogulsnes, iesakām izmantot maisījumu, kurš...
  • Página 204 Norāde: Putekļsūcēja darbības veids ir balstīts uz iesū- Sūkšana camā gaisa sajaukšanos ūdens filtrā. Šādi ūdenī uzkrā- jas iesūktie netīrumi un tīrīšanas līdzekļu paliekas no Ar šo aparātu iespējams uzsūkt gan putekļus, gan izliju- grīdas pārseguma. Noteiktos apstākļos var veidoties šus šķidrumus.
  • Página 205 Attēls Tvaika režīms  Vienlaikus nospiediet uz roktura esošo tvaika pa- deves pogu un uz īsu brīdi arī sūkšanas pogu. Attēls Sūkšanas process sākas ar minimālo jaudu un  Nospiediet galveno slēdzi. vienlaicīgi notiek tvaika padeve. Sāk mirgot pirmā kotrollampiņu pakāpe "Sūkšanas Par tvaika un sūkšanas funkcijas tālāku izmantošanu la- jauda".
  • Página 206 Ūdensfiltra tvertnes iztukšošana un tīrīšana Tekstilizstrādājumu atjaunošana  Pirms apstrādes ar ierīci vienmēr pārbaudiet tek- Attēls stilizstrādājuma izturību kādā neredzamā vietā:  Paceliet ūdens tvertnes rokturi. vispirms to apstrādājiet ar tvaiku, tad ļaujiet izžūt un  Izvelciet ūdensfiltra tvertni ārā. pēc tam pārbaudiet, vai nav novērojamas krāsas vai formas izmaiņas.
  • Página 207 Kopšana un tehniskā apkope Rokvadības sprausla BĪSTAMI Lietojuma piemēri Elektriskās strāvas radīti draudi dzīvībai.  Rokvadības sprauslu ieteicams izmantot lielu stikla un  Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu veikša- spoguļvirsmu, gludu virsmu tīrīšanai vai auduma virs- nas aparātu izslēdziet un atvienojiet kontaktdakšu. mu, piemēram, dīvānu, matraču utt.
  • Página 208 Tehniskie dati Aparāts neiesūc Pārtraukta strāvas padeve Elektropadeve  Atvienojiet no tīkla kontaktdakšu un pārbaudiet, vai Spriegums 220-240 nav bojāts pieslēguma kabelis un kontaktdakša. 1~50-60 Piederumi/sūkšanas šļūtene/sūcējcaurules ir Aizsardzības līmenis IP X4 aizsprostojušies/-ās vai tiek turēti/-as ciet Aizsardzības klase Ja piederumi/sūkšanas šļūtene/sūkšanas caurules ir aizsprostoti/-as vai tiek turēti/-as ciet ilgāk nekā...
  • Página 209 Elektros ir elektroniniuose prietaisuose dažnai būna da- Turinys lių, su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai. Bendrieji nurodymai Tačiau norint tinkamai eksploatuoti prietaisą šios dalys Saugos reikalavimai būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus prietaisus draudžia- Prietaiso aprašymas ma šalinti su buitinėmis atliekomis.
  • Página 210 ĮSPĖJIMAS  Jokiu būdu nestatykite prietaiso šalia įjungtų viry- klių, elektrinių krosnelių ar kitų šilumos šaltinių.  Prietaisą galima įjungti tik elektros laidu, kurį paga-  Nespauskite mygtukų per smarkiai ir nenaudokite mino elektros įrangos specialistas pagal standartą aštrių daiktų, pavyzdžiui, rašiklių ar pan. IEC 60364.
  • Página 211 19 Vandens filtro dangtelis Paruošimas 20 Vandens filtro elementas 21 Suformuotas akytasis filtras Vandens rezervuaro pildymas 22 Filtras su mikroperforacija 23 Vamzdžio alkūnės Pastaba Galite naudoti prastą vandentiekio vandenį. Priedai Tačiau vandenyje paprastai yra kalkių ir bėgant laikui talpyklos sienelės gali apkalkėti, todėl rekomenduojame Garintuvo priedai naudoti mišinį, sudaryt iš...
  • Página 212 Paveikslas Siurbimas  Nustatykite rankeną į pradinę padėtį taip, kad užsi- fiksuotų. Šiuo įrenginiu galima siurbti tiek dulkes, tiek išlietus skysčius. Paveikslas ATSARGIAI  Paėmę už rankenos įstatykite vandens filtro korpu- Atsitiktinai išsiveržęs garas kelia pavojų sužaloti. są į įrenginį. ...
  • Página 213 Paveikslėlis Garinimas  Vienu metu spustelėkite garo mygtuką ir siurbimo mygtuką ant rankenos. Paveikslas Siurbti pradedama nuo mažiausio galingumo ir kar-  Paspauskite pagrindinį jungiklį. tu purškiamas garas. Ima mirksėti apie siurbimo galios pirmą pakopą Jei norite toliau naudoti garinimo ir siurbimo funkciją, žr. pranešanti kontrolinė...
  • Página 214 Paveikslas Naudojimo pavyzdžiai  Vamzdžio alkūnę visiškai nutraukite nuo filtro kor-  Didelių plotų, keramikos, marmuro ir parketo grin- puso su ypač smulkiomis grotelėmis. dų, kiliminės dangos ir pan. valymas.  Išimkite visas dalis ir išplaukite po tekančiu vande-  Grindų...
  • Página 215 Stiklo valymas Techninė priežiūra DĖMESIO  Nuolat tikrinkite garintuvo kištuko sandariklių būklę. Dėl garo pūtimo ant šaltų langų stiklų galimi pažeidimai. Jei reikia, pakeiskite.  Kai lauko temperatūra nukrinta ypač žemai, iš pra-  Nuolat tikrinkite ir garintuvo vamzdžių bei rankenos džių...
  • Página 216 Blogėja valymo kokybė Labai užterštas vanduo vandens filtro korpuse.  Pakeiskite vandenį vandens filtro korpuse. Siurbiant skystį išsilieja vanduo Užblokuotas plūdinis jungiklis.  Nuvalykite vandens filtro korpuso dangtelį. Siurblys nesiurbia Trukdo plūdinis jungiklis.  Išjunkite siurblį, nustatykite tinkamą vandens lygį rezervuare ir vėl įjunkite prietaisą.
  • Página 217 Перелік Захист навколишнього середовища Матеріали упаковки піддаються переробці Загальні вказівки для повторного використання. Будь ласка, не Правила безпеки викидайте пакувальні матеріали разом із до- Опис пристрою машнім сміттям, віддайте їх для повторного Підготовка використання. Експлуатація Старі пристрої містять цінні матеріали, що Застосування...
  • Página 218  Ушкоджений кабель мережного живлення пови-  Стежити за тим, щоб діти не грали із при- нен бути негайно замінений уповноваженою строєм. службою сервісного обслуговування/фахівцем-  Не дозволяйте дітям проводити очищення та електриком. обслуговування пристрою без нагляду.  Ушкоджений шланг подачі пари підлягає негай- ...
  • Página 219 Захисні пристрої Аксесуари Парове приладдя Захисні пристрої призначені для захисту користува- Паровий всмоктувальний шланг ча і не повинні бути виведені з ладу або використо- вуватися з іншою метою. Штекер приладдя Клавіша розблокування Кнопка розблокування Кнопка подачі пари  Рукоятка на паровому всмоктувальному Кнопка...
  • Página 220 Малюнок Підготовка  За ручку встановіть ємність водяного фільтру в пристрій. Наповнення резервуара для води Вказівка: Принцип роботи пилососа оснований на Вказівка завихренні всмоктуваного повітря у водяному філь- Можна використовувати звичайну водопровідну воду. трі. При цьому всмоктуваний матеріал та залишки Оскільки...
  • Página 221 УВАГА Робочий режим усмоктування Матеріальні збитки через швидке повторне уві- За допомогою цього пристрою можна збирати як мкнення під час функції паузи. пил, так і пролиті рідини.  Щоб уникнути пошкодження фільтру випуску по- ОБЕРЕЖНО вітря, не вмикати прилад під час функції паузи. Небезпека...
  • Página 222 Режим обробки парою та всмоктування Зберігання приладу УВАГА Малюнок Матеріальні збитки через відсутнє чищення при-  Натиснути головний вмикач. ладдя після застосування. Перша ступінь контрольних ламп для потужно-  Перед прибиранням приладу завжди добре чи- сті всмоктування починає блимати. стити все приладдя. ...
  • Página 223 Застосування приладдя Форсунка точкового струменя Перед обробкою шкіри, особливих тканин або  Ефект від очищення підвищується в залежності від дерев'яних поверхонь, неохідно прочитати того, чим ближче Ви підносите сопло до забруднено- вказівки виробника й завжди перед виконанням го місця, оскільки температура та тиск пари є най- робіт...
  • Página 224 Очищення скла Технічне обслуговування УВАГА  Регулярно перевіряти стан ущільнень в парово- Матеріальні збитки через виділення пари на холод- му штекері. У випадку необхідності замінити. ну віконну шибку.  Також перевірте ущільнення на підключенні  В особливо холодну пору року попередньо всмоктувальної...
  • Página 225 Слабка / падаюча потужність всмоктування Засміття додаткового обладнання  Забруднені приналежності, всмоктувальний шланг або всмоктувальна труба - видалити за- бруднення.  Прочистити вставку водяного фільтру.  Замінити воду в ємності водяного фільтру. HEPA-фільтр забруднений  Замініть HEPA-фільтр. Знижується очищувальна здатність Вода...
  • Página 226 Мазмұны Қоршаған ортаны қорғау Қаптау материалдары екінші өңдеуге Жалпы нұсқаулар жарамды. Қаптаманы үй қоқысына Қауіпсіздік туралы нұсқаулар лақтырмауыңызды сұраймыз, оларды екінші Бұйым сипаттамасы өңдеу үшін бөлек қойыңыз. Дайындық Өз мерзімін аяқтаған құралдарда бағалы, Қолдану екінші өңдеуге жарамды материалдар бар. Жабдықтарды қолдану Сондықтан...
  • Página 227  Электр ашасы мен ұзартқыш жалғауы суда Қауіпсіздік туралы жатпау керек. нұсқаулар  Электр тоққа қосу кабелі немесе ұзартқыштағы жалғау муфталарын алмастыру кезінде бүркіндіден сақталуын Қауіпсіздік ережесін Пайдалану нұсқауындағы жəне механикалық беріктікті қамтамасыз ету ережелермен қоса, жалпы заңды қауіпсіздік жəне қажет.
  • Página 228 бұйымның жасалған материалдарына зиян Бу жіберуді реттеу келтіруі мүмкін. Қақпағы бар бұйымның электрлік розеткасы  Бұйым тұрақтылықты сақтайтын жерде 10 Ауа шығу саңылауы тұруы қажет. 11 Роликтер  Жылуға сезімтал төсемдерге ыстық 12 Желілік кабелі бұйымды қоймаңыз. 13 Желілік кабелі үшін орны ...
  • Página 229 Сурет Дайындық  Тұтқаны бастапқы күйіне бекітілмегенше бұраңыз. Су сауытын толтыру Нұсқау Сурет Кəдімгі құбыр суын қолдануға болады.  Су сүзгісі сауытының тұтқасын бұйым ішіне Бірақ суда уақыт өте келе қақтың пайда болуына салыңыз. əкелетін кальций болатындықтан, 50% құбыр Нұсқау: Сорғыш құралдың жұмысының негізі - суынан...
  • Página 230  Керек-жарақтарды ажырату үшін: Бекіткіш Сурет тетігін жоғары жылжытыңыз да, солға қарай  Содан кейін қажетті су деңгейіне жетпегенше бұраңыз. суды қайта құю қажет болады.  Бекіткіш тетігі енді қайтадан ортада орналасады НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ да, керек-жарақтарды бір-бірінен ары тартуға Кідірту функциясы қосулы кезінде қайтадан болады.
  • Página 231  Жұмысты жалғастыру үшін, "Су резервуарын Бұйымды сақтау толтыру" бөлімін қараңыз. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Бумен өңдеу жəне сорып алу режимі Қолданудан кейін керек-жарақтарды тазалау жұмысын орындамаудан болатын мүліктің Сурет зақымдалуы.  Негізгі қосқышты басыңыз.  Бұйымды тазаламас бұрын, əрқашан барлық Сору күшін бақылау шамдарының бірінші керек-жарақтарды...
  • Página 232 Жабдықтарды қолдану Нүктелі ағын шүмегі  Теріні, ерекше маталарды немесе ағаш Тазалау сапасы шүмектің кірленген жерге төсемдерді өңдеген кезде, жасап шығарушы жақындығына тəуелді жоғарылайды, себебі бумен нұсқаулықтарын оқып шығу қажет жəне өңдеу температурасы мен қысымы шыға берісінде жұмысты бастамас бұрын, алдымен үлгіде ең...
  • Página 233  Осы жерлерге буды бағыттамаңыз. Жөндеу  Əйнек бетін шамамен 20 см қашықтықтан біркелкі бумен өңдеңіз.  Бу ашасындағы төсемдердің күйін жүйелі түрде  Бу берілісін өшіріңіз. тексеріп тұрыңыз. Қажет болса, оларды  Əйнек бетін кесек-кесекпен үстінен астына ауыстырыңыз. қарай резеңке ысқышпен алып тастап, ...
  • Página 234 Болымсыз / төмендей жатқан сору қабілеті Бұйым бөлшектеріндегі қасаң  Керек-жарақтар, сорғыш шлангісі немесе сорғыш түтіктері бітелген. Бітелуді жойыңыз.  Су сүзгісінің ендірмесін тазалаңыз.  Су сүзгісі сауытындағы суды ауыстырыңыз. HEPA сүзгісі кірленіп кеткен  HEPA сүзгіні ауыстырыңыз. Тазалау қасиеті төмендейді. Су...
  • Página 235 ‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‬ .‫ﺗﺴﺮب اﻟﻤﺎء أﺛﻨﺎء ﺷﻔﻂ اﻟﺴﻮاﺋﻞ‬ ‫ﻳﺠﻒ ﻓﻲ اﻟﻬﻮاء ﺑﻌﻴ ﺪ ًا ﻋﻦ ﻣﺼﺎدر اﻟﻀﻮء‬ HEPA ‫اﺗﺮك ﻓﻠﺘﺮ‬ .‫اﻟﻤﻔﺘﺎح ذو اﻟﻌﻮاﻣﺔ ﻣﻐﻠﻖ‬ ..‫أﻋﺪ ﺗﺮﻛﻴﺒﻪ ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز‬ HEPA ‫واﻟﺤﺮارة. ﺑﻌﺪ أن ﻳﺠﻒ ﻓﻠﺘﺮ‬ .‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد أﺿﺮار‬ HEPA ‫اﺳﺘﺒﺪل ﻓﻠﺘﺮ‬  .‫ﻗﻢ...
  • Página 236 ‫اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ: ﻣﻦ ﺧﻠﺎل ﻫﺬه اﻟﻤﻠﺤﻘﺔ اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ ﻳﻤﻜﻦ إﺟﺮاء‬  ‫ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺸﻘﻮق‬ .‫ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻣﺜﺎﻟﻲ ﻟﻠﺄﻣﺎﻛﻦ اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻌﺬر اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻴﻬﺎ‬ ‫ﻟﻠﻌﻘﺪ واﻟﺸﻘﻮق وأﺟﻬﺰة اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ واﻟﺄﻣﺎﻛﻦ اﻟﺘﻲ‬  ‫ﻧﻤﻮذﺟﻴﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ أﺟﻬﺰة اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ وﻋﻀﺎدات اﻟﺄﺑﻮاب‬ .‫ﻳﺼﻌﺐ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻴﻬﺎ‬ .‫واﻟﻨﻮاﻓﺬ وﻣﺼﺎرﻳﻊ اﻟﺄﺑﻮاب واﻟﺘﺠﻬﻴﺰات اﻟﺼﺤﻴﺔ‬ ‫ﻓﺮﺷﺎة ﻗﻄﻊ اﻟﺄﺛﺎث‬ ‫ﻓﻮﻫﺔ...
  • Página 237 ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ‬ ‫اﻟﺄﺿﺮار اﻟﻤﺎدﻳﺔ ﻣﻦ ﺧﻠﺎل اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ اﻟﺨﺎﻃﺊ ﻟﻠﻜﻮع‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ .‫اﻟﺄﻧﺒﻮﺑﻲ ﻓﻲ اﻟﻔﻠﺘﺮ اﻟﻤﺰود ﺑﻮﺣﺪة ﺗﺨﺮﻳﻢ ﻣﺠﻬﺮﻳﺔ‬ ‫اﻟﺄﺿﺮار اﻟﻤﺎدﻳﺔ ﻣﻦ ﺧﻠﺎل اﻟﻀﺒﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻟﻘﺪرة‬ ‫اﺣﺮص ﻋﻨﺪ اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة أن ﻳﻜﻮن‬  .‫اﻟﺘﺒﺨﻴﺮ‬ ‫اﻟﺴﻬﻢ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻋﻠﻰ اﻟﻜﻮع اﻟﺄﻧﺒﻮﺑﻲ ﻣﺘﻄﺎﺑ ﻘ ًﺎ ﻣﻊ‬ ‫ﻳﺘﻢ...
  • Página 238 ‫ﺻﻮرة‬ ‫إﻋﺎدة ﻣﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء‬ ‫ﺛﻮان ﻋﻠﻰ‬ ‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺒﺨﺎر أو زر اﻟﺸﻔﻂ ﻟﻤﺪة‬  .‫ﻳﻤﻜﻦ إﻋﺎدة ﻣﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻓﻲ اي وﻗﺖ‬ .‫اﻟﺄﻗﻞ‬ ‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‬ ‫إﻧﻬﺎء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن اﻟﻤﺎء ﻗﻠﻴﻠ ﺎ ً ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﻓﻲ ﻏﻠﺎﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر، ﺗﻘﻮم‬ ‫اﻟﻤﻀﺨﺔ داﺋ ﻤ ًﺎ ﺑﻨﻘﻞ اﻟﻤﺎء ﻣﻦ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء إﻟﻰ ﻏﻠﺎﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜ...
  • Página 239 ‫ﺻﻮرة‬ ‫ﻟﻔﺼﻞ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ: ﻗﻢ ﺑﺴﺤﺐ ذراع اﻟﺘﻌﺸﻴﻖ‬  .‫ﻗﻢ ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ اﻟﻤﺎء اﻟﻤﺘﺴﺦ ﻣﻦ وﻋﺎء ﻓﻠﺘﺮ اﻟﻤﺎء‬ .‫ﻧﺤﻮ اﻟﺄﻋﻠﻰ ﺛﻢ ﻟﻒ ﻧﺤﻮ اﻟﻴﺴﺎر‬  ،‫اﻟﺂن ﻳﻘﻊ ذراع اﻟﺘﻌﺸﻴﻖ ﻣﺮة أﺧﺮى ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺘﺼﻒ‬  ‫ﺻﻮرة‬ .‫ﻳﻤﻜﻦ ﺳﺤﺐ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ ﻣﻦ ﺑﻌﻀﻬﺎ اﻟﺒﻌﺾ‬ ‫ﺑﻌﺪ...
  • Página 240 ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ﺻﻮرة‬ .‫رﻛﺐ وﻋﺎء ﻓﻠﺘﺮ اﻟﻤﺎء ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻘﺒﺾ داﺧﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫أﺿﺮار ﻣﺎدﻳﺔ ﻣﻦ ﺧﻠﺎل ﻣﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﺑﺎﻟﺴﺎﺋﻞ‬  ‫: ﺗﻌﺘﻤﺪ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻋﻤﻞ اﻟﺸﻔﺎط ﻋﻠﻰ دﻓﻊ اﻟﻬﻮاء‬ ‫إرﺷﺎد‬ .‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺧﺎﻃﺌﺔ‬ ‫اﻟﻤﺸﻔﻮط ﻓﻲ ﻓﻠﺘﺮ اﻟﻤﺎء. ﺣﻴﻨﺌﺬ ﺗﺘﺠﻤﻊ اﻟﻤﻮاد اﻟﻤﻤﺘﺼﺔ‬ !‫ﻟﺎ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﺎء ﻣﻜﺜﻒ ﻣﻦ ﻣﺠﻔﻒ اﻟﻤﻠﺎﺑﺲ‬ ...
  • Página 241 .‫إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز أوﻟ ﺎ ً ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻤﻔﺘﺎح اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬ ‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫ﻟﻔﺼﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﺎ ﺗﻘﻢ ﺳﺤﺐ ﻛﺎﺑﻞ‬  .‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ، وﻟﻜﻦ اﺳﺤﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ‬ ‫ﻣﻠﺤﻘﺎت اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻟﺎ ﺗﻘﻢ أﺑ ﺪ ًا ﺑﻠﻒ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﺣﻮل اﻟﺠﻬﺎز، ﺧﺼﻮ ﺻ ًﺎ‬ ‫ﺧﺮﻃﻮم...
  • Página 242 ‫ﺧﻄﺮ‬ .‫ﻓﻲ اﻟﻤﻜﺎن ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻏﻴﺮ ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻠﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬ ‫ﻳﺤﻈﺮ ﺗﻤﺎﻣ ﺎ ً ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ أﻣﺎﻛﻦ ﻣﻌﺮﺿﺔ ﻟﺨﻄﺮ‬   ‫اﻟﺄﺷﺨﺎص ﻣﺤﺪودي اﻟﻘﺪرات اﻟﺒﺪﻧﻴﺔ أو اﻟﺤﺴﻴﺔ أو‬ .‫اﻟﺎﻧﻔﺠﺎر‬ ‫اﻟﻌﻘﻠﻴﺔ أو ﻣﻦ ﻟﺎ ﺗﺘﻮاﻓﺮ ﻟﺪﻳﻬﻢ اﻟﺨﺒﺮة و/أو اﻟﻤﻌﺮﻓﺔ إﻟﺎ‬ ‫ﻳﺠﺐ...
  • Página 243 ‫ﻓﻬﺮس اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬ ‫اﻟﺮﻣﻮز اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺑﺨﺎر‬ ....‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ – ﺧﻄﺮ اﻟﺈﺻﺎﺑﺔ ﺑﺤﺮوق‬ ....‫إرﺷﺎدات...
  • Página 248 THANK YOU! DANKE! GRACIAS! MERCI! Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and benefit from many advantages. Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.