Resumen de contenidos para Kärcher SGV 6/5 SGV 8/5
Página 1
SGV 6/5 Deutsch English SGV 8/5 Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Register your product 59698780 08/21 www.kaercher.com/welcome...
Página 2
SGV 6/5 “Click” “Click” MAX 40°C Kaltwasser-/Saugbetrieb Cold water/suction operation Modo de agua fría/aspiración Dampf-/Heißwasser-/ Kaltwasser-/Saugbetrieb Steam/hot water/cold water/ suction operation Modo de vapor/agua caliente/ agua frío/aspiración...
Página 3
SGV 8/5 “Click” “Click” MAX 40°C MAX 40°C CHEM Kaltwasser-/Saugbetrieb Cold water/suction operation Modo de agua fría/aspiración Dampf-/Heißwasser-/ Kaltwasser-/Saugbetrieb Steam/hot water/cold water/ suction operation Modo de vapor/agua caliente/ agua frío/aspiración Spülen Rinsing Enjuagar Reinigungsmittel-/Saugbetrieb Detergent/suction operation Modo de detergente/aspiración Selbstreinigung Self-cleaning Autolimpieza...
Página 7
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres – Das Gerät ist für die Erzeugung von Dampf und Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, das Aufsaugen von verschütteten Flüssigkeiten handeln Sie danach und bewahren Sie und festen Partikeln bestimmt, wie in dieser Be- diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. triebsanleitung beschrieben.
Página 9
Reinigung von beschichteten oder lackierten Frischwasserbehälter füllen Oberflächen ACHTUNG Frischwasserbehälter niemals mit demineralisiertem Beim Reinigen von lackierten oder kunststoffbeschich- Wasser oder Reinigungsmittel füllen. Dies kann zu teten Oberflächen wie z.B. Küchen- und Wohnmöbeln, Fehlfunktionen und Beschädigungen am Gerät führen. Türen, Parkett, Linoleum können sich Wachs, Möbelpo- ...
Werkseitig eingestellte Displaysprache Dampfbetrieb – EU/CH: Deutsch GEFAHR – GB: Englisch Verbrühungsgefahr! Anwender, deren Landessprache nicht als Display- Der Heizvorgang beginnt und die Kontrolllampe „Hei- sprache verfügbar ist: zung ein“ blinkt grün. Englisch als Displaysprache auswählen. Aufheizen Displaysprache auswählen # # # # _ _ _ _ _ _ Verfügbare Displaysprachen: Nach ca.
Página 11
Dampf-/Heißwasser-/Kaltwasser-/ Schmutzwasserbehälter entleeren Saugbetrieb (eco!efficiency) Abdeckung des Schmutzwasserbehälters öffnen. Verriegelung des Schmutzwasserbehälters nach Nur SGV 8/5: oben drücken. Bei der eco!efficiency-Betriebsart arbeitet das Gerät mit Schmutzwasserbehälter herausnehmen. reduzierter Saugleistung und reduzierter Lautstärke. Verschluss des Schmutzwasserbehälters entrie- ...
Gerät aufbewahren Bodendüse Verriegelung des Zubehörsteckers drücken und Anwendungsbeispiele Zubehörstecker aus der Zubehörsteckdose ziehen. – Reinigung von großen Flächen, Fußböden aus Ke- Zubehör ausreichend trocknen lassen und in die ramik, Marmor, Parkett, Teppichen usw. Zubehörablage legen. – Bodendüse mit Gummilippeneinsatz: Zum Aufsau- ...
Lagerung Kontrolllampe „Service“ leuchtet gelb VORSICHT Service Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Fehler: E15 Gerätes bei Lagerung beachten. Entkalken Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden. Gerät vom Kundendienst entkalken lassen. Pflege und Wartung Kontrolllampe „Frischwasserbehälter leer“ GEFAHR leuchtet rot Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten, Netz- stecker ziehen und Gerät abkühlen lassen.
EU-Konformitätserklärung Kontrolllampe „Störung“ leuchtet rot Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Service Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so- Fehler: E12 wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung Zubehörstecker auf korrekten Sitz überprüfen. den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge- ...
Página 16
Please read and comply with these origi- Proper use nal instructions prior to the initial opera- tion of your appliance and store them for WARNING later use or subsequent owners. The appliance is not suitable for vacuuming dust which – Before initial start-up it is absolutely necessary to endangers health.
Operating mode: Steam/hot water/cold water/suc- Device elements tion operation Illustration Operating mode: Rinsing (SGV 8/5 only) Locking mechanism of the wastewater container Operating mode: Detergent/suction operation Lid of the wastewater container (SGV 8/5 only) Wastewater container Operating mode: Self-cleaning (SGV 8/5 only) Rough dirt filter Rotating knob Filter holder...
Página 18
Fill the fresh water container with at least 3 litres of Cleaning of Coated or Lacquered Surfaces water. When cleaning painted or plastic-coated surfaces, as Note: Regular tap water can be used. found on kitchen and living room furniture, doors, par- ...
language steam/hot water German steam maximum The lower line is flashing as the display language has Depending on the set steam level, the display shows the not been saved yet. following: Steam maximum or Steam medium or Steam Release the suction button and the steam switch. minimum ...
Página 20
Set the rotary switch to detergent/suction opera- Turn off the appliance tion. Set the rotary switch on the appliance to "0/OFF". Applying the detergent solution Pull out the mains plug. detergent Self-cleaning Only SGV 8/5: Press the steam switch. Cleaning solution is dis- ...
Remove all water from the appliance prior to longer Hand nozzle and accessories periods of non-use to avoid offensive odours. – Rubber lip: For smaller surfaces such as multi- Allow appliance to dry sufficiently: Slightly pull out pane windows and mirrors. For window panes and the wastewater, fresh water, and detergent con- larger surfaces such as wall tiles, worktops, stain- tainer and open the cover of the accessory tray.
Página 22
Replacing the coarse dirt filter Indicator lamp "Wastewater container full" is Open the cover of the wastewater container. Push the locking mechanism of the wastewater drain container up. wastewater Remove the wastewater container. Empty wastewater. Unlock the closure of the wastewater container and ...
Warranty Declaration of Conformity (UK) The warranty terms published by the relevant sales We hereby declare that the product described below company are applicable in each country. We will repair complies with the relevant provisions of the following potential failures of your appliance within the warranty UK Regulations, both in its basic design and construc- period free of charge, provided that such failure is tion as well as in the version put into circulation by us.
Technical specifications SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Mains voltage 220-240 220-240 220-240 220-240 Frequency 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Voltage in the handle Nominal power of the appliance (total) 3400 2900 3400 2900...
Página 25
Lire ce manuel d'utilisation original avant Utilisation conforme la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisa- AVERTISSEMENT tion ultérieure ou pour le futur propriétaire. Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des pous- – Avant la première mise en service, vous devez im- sières nocives.
Éléments de l'appareil Zone de commande Illustration Illustration Verrouillage du réservoir d'eau sale 0/OFF Couvercle du réservoir d'eau sale Mode de fonctionnement : Mode eau froide / mode Réservoir d'eau sale aspiration Filtre à déchets grossiers Mode de fonctionnement : Mode vapeur / eau Support du filtre chaude / eau froide / aspiration (eco!efficiency) Flexible d'aspiration de vapeur...
– Pour les surfaces particulièrement délicates (ex. Dévisser la fermeture rotative du réservoir à dé- matériaux synthétiques, surfaces vernies, etc.) tergent. nous recommandons d'utiliser la vaporisation à la Remarque : Pour des raisons techniques (vidage puissance minimale. automatique des pompes), de l'eau peut se trouver –...
– La présentation en traits/barres représente une pé- Aspiration riode définie. Au début de la période, 10 barres Démarrer le mode aspiration : Appuyer brièvement sont affichées, qui sont remplacées de la droite sur la touche aspiration. vers la gauche par des traits jusqu'à ce que 10 ...
Eau chaude Après un fonctionnement avec détergent / rinçage Appuyer sur l'interrupteur de vapeur. De l'eau Uniquement SGV 8/5 : chaude est émise tant que la touche est maintenue – Après un fonctionnement avec du détergent, l'ap- enfoncée. pareil doit être rincé. Verser de l'eau froide –...
Enclencher le tube d'aspiration de vapeur dans le Poignée sans accessoires logement (en-dessous) et dans le support (au-des- sus) jusqu'à ce que la poignée indique l'extérieur. Exemples d'application Autonettoyage – Pour éliminer les odeurs et les plis des vêtements Démarrer accrochés en appliquant de la vapeur à...
Enlever le filtre pour déchets volumineux du sup- Nettoyage des fenêtres port à filtre et le remplacer. Remarque : préchauffer la fenêtre en cas de saisons Fréquence de maintenance aux températures basses. Mettre un peu de vapeur à une distance de 50 cm env. sur toute la surface vitrée. Tous les ans Les tensions sur la surface qui pourraient entraîner un bris sont ainsi évitées.
Contrôler le bon positionnement du réservoir d'eau défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re- propre. cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou Mettre en marche l’appareil. au service après-vente agréé le plus proche munis de ...
Página 34
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- Uso conforme a destinazione ma volta, leggere le presenti istruzioni ori- ginali, seguirle e conservarle per un uso AVVERTIMENTO futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri –...
Parti dell'apparecchio Quadro di controllo Figura Figura Bloccaggio del serbatoio acqua sporca 0/OFF Coperchio del serbatoio acqua sporca Modalità operativa: Funzionamento acqua fredda/ Contenitore dell'acqua sporca aspirazione Filtro per sporco grossolano Modalità operativa: Funzionamento vapore/acqua Sostegno per filtro calda/acqua fredda/aspirazione (eco!efficiency) Tubo aspirazione vapore Modalità...
– Per superfici particolarmente delicate (p.es. mate- Riempire detergente nel contenitore riali sintetici, superfici verniciate etc.) si consiglia la modalità vapore a potenza minima. Solo SGV 8/5: – Pulitura di acciaio inox: Evitare l'impiego di spazzo- Estrarre il contenitore del detergente. le abrasive.
Fuoriuscita acqua fredda Display cold water Solo SGV 8/5: – Nel disply viene visualizzato o del testo oppure una raffigurazione linea/barra. Premere l'interruttore Vapore. Acqua fredda viene – La raffigurazione linea/barra rappresenta un perio- erogata finché viene premuto il tasto. do di tempo determinato.
Página 38
Indicazione: II serbatoio acqua sporca deve essere Fuoriuscita acqua calda svuotato per evitare l'eccessiva formazione di schiuma PERICOLO non appena l'intero contenuto del serbatoio detergente Pericolo di scottature! è stato erogato e di nuovo aspirato. Indicazione: L'acqua calda (circa 70 °C) aumenta l'ef- fetto di pulizia.
Rimuovere la bocchetta per pavimenti dal tubo di Impiego degli accessori aspirazione vapore. Lasciare agganciare il tubo di aspirazione vapore Indicazione: I residui di detergente o emulsioni di trat- nell'alloggiamento (in basso) e nel sostegno (so- tamento presenti ancora sulla superficie da trattare pos- pra) in modo che l'impugnatura sia rivoltro verso sono determinare durante la pulizia a vapore degli aloni l'esterno.
– Corona spazzola: per tappeti, scale, interni di vet- Estrarre il serbatoio acqua sporca. ture, superfici in tessuto in generale (eseguire sem- Sbloccare il tappo del serbatoio acqua sporca e ri- pre una prova su una parte nascosta). Per la puli- muovere il coperchio.
Garanzia La spia di controllo „Guasto“ lampeggia rosso Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita service competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- Error: E01 tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati ...
Lees vóór het eerste gebruik van uw ap- Reglementair gebruik paraat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor WAARSCHUWING later gebruik of voor een latere eigenaar. Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van voor –...
Página 44
Bedrijfsmodus Stoomwerking/werking met heet/ Apparaat-elementen koud water/zuigwerking (eco!efficiency) Afbeelding Bedrijfsmodus Stoomwerking/werking met heet/ Vergrendeling van het vuilwaterreservoir koud water/zuigwerking Deksel van het vuilwaterreservoir Bedrijfsmodus Spoelen (enkel SGV 8/5) Vuilwaterreservoir Bedrijfsmodus Reinigingsmiddel-/zuigwerking (en- Filter voor grof vuil kel SGV 8/5) Filterhouder Bedrijfsmodus Zelfreiniging (enkel SGV 8/5) Stoomzuigslang Draaischakelaar...
Draai de draaisluiting van het reinigingsmiddelre- Opfrissen van textiel servoir opnieuw vast. Controleer voor de behandeling met het apparaat altijd Schuif het reinigingsmiddelreservoir tot de aanslag de verdraagbaarheid van het textiel op een onopvallen- erin. de plaats: eerst stomen, dan laten drogen en vervol- Schoonwaterreservoir vullen gens controleren op kleur- en vormveranderingen.
Página 46
– De streep-/balkweergave stelt een bepaalde tijds- Gecombineerde werking duur voor. Aan het begin van de tijd worden 10 bal- Druk de stoomschakelaar in en druk tegelijkertijd ken weergegeven die van rechts naar links lopend de zuigknop kort in. De zuigwerking start en tegelij- door strepen worden vervangen tot aan het einde kertijd wordt koud water afgegeven.
Página 47
Koud water produceren start flushing Stel het handwiel op het symbool „Koud water“. Houd de stoomschakelaar ingedrukt. Spoelen cold water start. Houd de vloeirsproeier boven een afvoer of start de zuigwerking. Druk de stoomschakelaar in. Er wordt koud water flushing afgegeven zolang de knop ingedrukt wordt.
Página 48
– Behandeling van vlekken op tapijtvloeren of tapij- Na elk bedrijf ten voor het gebruik van de borstel. Verswaterreservoir leegmaken en drogen. – Reiniging van roestvrij staal, vensterruiten, spie- Reinigingsmiddelreservoir (SGV 8/5) leegmaken gels en geëmailleerde oppervlakken en drogen. –...
Vervoer Displayweergave zonder controlelampje VOORZICHTIG refill Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het detergent transport rekening met het gewicht van het apparaat. Vul reinigingsmiddel bij. Zet de vloersproeier in de houder aan de achter- Breng het reinigingsmiddelreservoir correct aan en kant van het apparaat en laat de stoomzuigbuis schuif het tot de aanslag erin.
EU-conformiteitsverklaring service error: E09 Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine Klantendienst contacteren. door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de service handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende error: E16 fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen.
Antes del primer uso de su aparato, lea Uso previsto este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso ADVERTENCIA posterior o para otro propietario posterior. El aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para –...
Elementos del aparato Panel de control Figura Figura Bloqueo del recipiente de agua sucia 0/OFF Tapa del recipiente de agua sucia Tipo de servicio: modo de agua fría/aspiración Recipiente de agua sucia Tipo de servicio: modo de vapor/agua caliente/ filtro de partículas gruesas de suciedad agua fría/aspiración (eco!efficiency) Soporte del filtro Tipo de servicio: modo de vapor/agua caliente/...
– Limpieza de acero inoxidable: evitar el uso de ce- Llenar el depósito de detergente pillos abrasivos. Usar una boquilla de mano con ra- cor de goma o boquilla de chorro concentrado sin Solo SGV 8/5: cepillo redondo. Extraer el recipiente de detergente. ...
Modo de absorción Pantalla Iniciar el modo de aspiración: Pulse brevemente la Solo SGV 8/5: tecla de aspiración. – En la pantalla se muestra texto o una representa- Finalizar el modo de aspiración: Pulse brevemente ción de rayas/barras. la tecla de aspiración de nuevo.
Agua caliente Después del funcionamiento con detergente / enjuagar Pulsar el interruptor de vapor. Se suministrará Solo SGV 8/5: agua caliente mientras se pulse la tecla. – Tras el funcionamiento con detergente se tiene que Aplicar agua fría enjuagar el aparato. ...
Iniciar Boquilla de chorro concentrado autolimpieza Cuanto más cerca esté la boquilla del objeto a limpiar, Pulsar brevemente el interruptor de vapor. Co- mayor será el efecto limpiador del vapor, dado que la mienza la autolimpieza. temperatura y la presión del vapor alcanzan sus valores Autolimpieza máximos directamente al salir.
Aplicar vapor de forma uniforme a la superficie de Ayuda en caso de avería cristal desde una distancia de aprox. 20 cm, para soltar la suciedad. PELIGRO Desconectar la alimentación de vapor. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, des- ...
Accesorios y piezas de repuesto El piloto de control "Servicio" se ilumina en amarillo y el piloto de control "Avería" se Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya ilumina a su vez en rojo que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del equipo.
Datos técnicos SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Tensión de red 220-240 220-240 220-240 220-240 Frecuencia 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tensión en la empuñadura Potencia nominal del aparato (total) 3400 2900 3400 2900...
Página 61
Leia o manual de manual original antes Utilização conforme o fim a que se de utilizar o seu aparelho. Proceda con- destina a máquina forme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros ATENÇÃO a quem possa vir a vender o aparelho.
Elementos do aparelho Painel de comando Figura Figura Bloqueio do recipiente da água suja 0/OFF Tampa do recipiente da água suja Modo operativo: operação com água fria / de aspi- Recipiente da água suja ração Filtro de sujidade grossa Modo operativo: operação a vapor / com água Suporte do filtro quente / com água fria / de aspiração (eco!effi- Tubo de aspiração de vapor...
– Para as superfícies muito sensíveis (p.ex. maté- Encher o recipiente do detergente riais de sintética, superfícies envernizadas etc.) é aconselhável de utilizar a função de vapor com a Apenas SGV 8/5: força mínima. Retirar o recipiente do detergente. –...
Página 64
– A exibição do traço / barra representa um determi- Operação combinada nado período. No início desse período são exibidas Premir o interruptor de vapor e, simultaneamente, 10 barras. Essas são sequencialmente substituí- premir por breves instantes o botão de aspiração. das por traços (da direita para a esquerda), até...
– Se após a operação com detergente, o interruptor Aplicar água fria rotativo não for colocado em "Lavagem", surge a Colocar a roda manual em "Água fria". seguinte mensagem no display: cold water select flushing program Premir o interruptor de vapor. Enquanto o botão for ...
self-cleaning Bico de jacto pontual # # # # _ _ _ _ _ _ Quanto mais próximo o bico estiver da sujidade, maior A autolimpeza termina automaticamente. O registo é o efeito do vapor, uma vez que a temperatura e a temporal é...
Página 67
Percorrer e aspirar a superfície de vidro uniforme- Ajuda em caso de avarias mente, de cima para baixo, com o lábio de borra- cha. PERIGO Sempre que necessário, secar o lábio de borracha Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho, e o caixilho inferior da janela.
Verificar o recipiente da água limpa quanto a fixa- Garantia ção correcta. Ligar novamente o aparelho. Em cada país vigem as respectivas condições de ga- Se a lâmpada de controlo não apagar, o processo rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co- deve ser repetido (máx.
Læs original brugsanvisning inden første – Maskinen er beregnet til produktion af damp og til brug, følg anvisningerne og opbevar vej- opsugning af væsker og faste partikler som beskre- ledningen til senere efterlæsning eller til vet i denne brugsanvisning. den næste ejer. –...
Página 72
Rengøringsmiddel Montering af tilbehør ADVARSEL FARE Sundhedsfare, risiko for beskadigelse. Der skal tages Skoldningsrisiko! For at undgå, at der siver damp ud, højde for alle henvisninger, som kommer med de an- når tilbehørsdelene fjernes, skal låsetappen på damp- vendte rensemidler. kontakten trækkes ud.
Página 73
Tryk på dampkontakten, for at gemme displayspro- Dampmængderegulering get. Den nederste linje stopper med at blinke. – Let damp (trin I): Tænd for maskinen Til at stænke planter, rense stoffer, tapeter, polstre- de møbler os. BEMÆRK – Mellem damp (trin II): Risiko for beskadigelse! Maskinen må...
Kombineret drift start self-cleaning Tryk på dampkontakten og samtidig kort på suge- knappen. Sugedriften begynder og samtidig kom- Tryk kort på dampkontakten. Start selvrensningen. mer der rensemiddelopløsning ud. self-cleaning Bemærk: Så snart hele indholdet i rensemiddelbehol- # # # # _ _ _ _ _ _ deren er bragt ud og suget op igen, skal snavsevands- Selvrensningen kører automatisk Tidsforløbet vises.
Punktdyse Trekantdyse Jo tættere De holder dysen til det snavsede sted, desto Trekantdysen må kun bruges i forbindelse med suge- bedre er rengøringsvirkningen, eftersom damptempera- funktionen. tur og -tryk er størst der, hvor dampen strømmer ud af Transport dysen. FORSIGTIG Brugseksempler Fare for person- og materialeskader! Hold øje med ma- –...
service Displayvisning uden kontrollampe error: E09 refill Kontakt kundeservice. detergent service Påfyld rensemiddel. error: E16 Sæt rengøringsmiddelbeholderen rigtigt i, skub ind Kontakt kundeservice. til anslaget. Kontrollampe "Fejl" lyser rødt Kontrollampe "Service" blinker gult service service error: E12 error: E07 ...
EU-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sik- kerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved æn- dringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Página 79
Før første gangs bruk av apparatet, les – Dette apparatet er testet og sertifisert iht. HACCP- denne originale bruksanvisningen, følg standarder og dermed egnet til grundig og hygie- den og oppbevar den for senere bruk eller nisk rengjøring innen hygienestyring iht. HACCP- for overlevering til neste eier.
Página 80
11 Mottak til dampsugerøret (selvrens) (kun SGV 8/5) 16 Håndhjul 12 Holder for gulvdyse (parkeringsposisjon) 17 Sugetast 13 Styrerulle med holdebremse 18 Dampbryter 14 Rengjøringsmiddelbeholder (SGV 8/5) 19 Sikringslås Beholder for rengjøringsmiddel sprøyteflaske 20 Dampmengderegulering: Trinn I-II-III (SGV 6/5) 21 Spre varmtvann 15 Gripehåndtak 22 Spre kaldtvann 16 Rentvannsbeholder...
Página 81
Merk: Vær miljøvennlig, vær sparsommelig med ren- Tilbehør med pluggforbindelse gjøringsmidler. Åpne dekselet til stikkontakten for tilbehør, sett Kjøkkenområde Løsningsmiddel for fett og kontakten for tilbehøret inn i stikkontakten for tilbe- eggehvite RM 731 (alka- hør slik at den går hørbart i lås. lisk) ...
Página 82
Dampmengderegulering Slå apparatet på – Lett damp (trinn I): For sprøyting av planter, rengjøring av tøy, tapeter, Fare for skader! Ikke velt apparatet i innkoblet tilstand. stoppede møbler osv. Sett i støpselet. – Middels damp (trinn II): Sett dreiebryteren på ønsket driftsmodus. For teppegulv, tepper, vindusruter, gulv.
Kombinert drift start self-cleaning Trykk dampbryteren samtidig som du kort trykker sugetasten. Sugedriften begynner og samtidig blir Trykk kort på dampbryteren. Selvrens starter. det avgitt rengjøringsløsning. self-cleaning Merknad: Straks hele innholdet til rengjøringsmiddel- # # # # _ _ _ _ _ _ beholderen er spredt og igjen blitt sugd bort, må...
Página 84
Brukseksempler Transport – Bruk av punktstråledyse anbefales for steder som FORSIKTIG er vanskelig å nå. Fare for personskader og materielle skader! Pass på – Behandling av flekker på teppegulv eller tepper ved vekten av apparatet ved transport. bruk av børsten. ...
EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl- ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Läs bruksanvisning i original innan aggre- – Apparaten är avsedd för ångbildning och uppsug- gatet används första gången, följ anvis- ning av utspillda vätskor och fasta partiklar på det ningarna och spara driftsanvisningen för sätt som beskrivs i denna bruksanvisning. framtida behov, eller för nästa ägare.
Página 89
10 Hållare för ångsugrör (förvaringsposition) 16 Ratt 11 Ångsugrörets fäste (självrening) (bara SGV 8/5) 17 Sugknapp 12 Hållare för golvmunstycke (förvaringsposition) 18 Ångställare 13 Styrhjul med parkeringsbroms 19 Säkerhetsspärr 14 Behållare för rengöringsmedel (SGV 8/5) 20 Ångflödesreglering: Läge I-II-III Behållare för rengöringsmedel-sprayflaska (SGV 21 Frammatning varmvatten 6/5) 22 Utmatning av kallvatten...
Observera: Använd rengöringsmedel sparsamt för att Tillbehör med stickanslutning skona miljön. Öppna skyddet till tillbehörsuttaget och stick in till- I köket Rengöringsmedel för fett- behörskontakten i uttaget. Det ska höras att den och äggviteämnen RM klickar fast. 731 (alkaliskt) ...
Página 91
Ångflödesreglering Koppla till aggregatet – Lätt ånga (läge I): OBSERVERA För lätt besprutning av växter, rengöring av tyger, Skaderisk! Tippa inte apparaten när den är startad. tapeter, möbelklädsel o.s.v. Stick i nätkontakten. – Medelånga (läge II): Ställ vridreglaget på önskat driftslag. För heltäckningsmattor, mattor, fönsterrutor, golv.
Página 92
Haka fast ångsugrör i fäste (nere) och i hållare (up- Kombinerad funktion pe) på sådant sätt att handtaget pekar utåt. Tryck på ångreglaget och tryck samtidigt kort på start sugknappen. Sugfunktionen startar och samtidigt self-cleaning kommer det rengöringslösning. Observera: Så...
Punktstrålmunstycke Trekantsmunstycke Rengöringseffekten ökas ju närmare munstycket hålls Trekantsmunstycket får bara användas tillsammans till det nedsmutsade stället eftersom ångans temperatur med sugfunktionen. och tryck är som störst där ångan strömmar ut. Transport Användningsexempel FÖRSIKTIGHET – Användningen av punktstrålemunstycket rekom- Risk för person och egendomsskada! Observera vid menderas till ytor som är svåra att nå.
Displayindikering utan kontrollampa Kontrollampa "Service" lyser gul och kontrollampa "Störning" lyser samtidigt röd refill detergent service error: E01 Fyll på rengöringsmedel. Sätt in rengöringsmedelsbehållaren korrekt - skjut Informera kundservice. in den så långt som möjligt. service Kontrollampa "Service" blinkar gul error: E07 ...
EU-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma- skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve- rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen lait- – Laite on tarkoitettu höyrynkehitykseen sekä nestei- teesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myö- den ja kiinteiden hiukkasten imurointiin tätä käyttö- hempää käyttöä tai mahdollista myöhem- ohjetta noudattaen. pää omistajaa varten. – Tämä laite on sertifioitu HACCP-standardien mu- –...
Página 99
Puhdistusaine Varusteiden asennus VAROITUS VAARA Terveysvaara, vaurioitumisvaara. Noudata kaikkia käy- Palovammavaara! Höyryn ulostulon estämiseksi lisäva- tettävän puhdistusaineen mukana tulleita ohjeita. rusteita irrotettaessa, höyrykytkimen varmistinsalvan HUOMIO tulee olla vedettynä ulos. Puhdistusaineliuokset, joiden pH-arvo on yli 13 (alkali- Tarkista lisävarusteiden tiukka liitäntä ennen niiden nen) tai alle 2 (hapan), voivat vaurioittaa laitetta.
Página 100
Valitse kieli käsipyörän avulla. Höyrymääränsäätö Paina höyrykytkintä display-kielen tallentamiseksi. – Kevyt höyrytys (taso I): Alarivin vilkkuminen loppuu. Kasvien, kankaiden, tapettien, pehmustettujen Laitteen käynnistys huonekalujen jne. suihkuttamiseen. – Keskitason höyrytys (taso II): HUOMIO Kokolattiamatoille, matoille, ikkunalaseille, lattioille. Vaurioitumisvaara! Kun laite on kytkettynä päälle, älä –...
Página 101
Imurointikäyttö self-cleaning see quickstart Imuroinnin käynnistys: Paina lyhyesti imupainiket- Käännä lattiasuulakkeen pidike (säilytyspaikka) Imuroinnin lopetus: Paina imupainiketta lyhyesti ulos. uudelleen. Irrota lattiasuulake höyryimuputkesta. Aseta höyryimuputki siten telineeseen (alhaalla) ja Yhdistetty käyttö pidikkeeseen (ylhäällä), että käsikahva osoittaa ...
Lian irrottamiseksi, höyrytä lasipintaa tasaisesti n. Käsikahva ilman lisävarustetta 20 cm etäisyydeltä. Kytke höyrynsyöttö pois päältä. Käyttöesimerkkejä Vedä lasipinta kumihuulella kaistoittain ylhäältä – Poistamaan hajuja ja ryppyjä riippuvista vaatekap- alas puhtaaksi ja imuroi vesi pois. paleista höyryttämällä niitä 10-20 cm etäisyydeltä. ...
Häiriöapu Merkkivalo „Service“ palaa keltaisena ja merkkivalo „Häiriö“ palaa samanaikaisesti VAARA punaisena Ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä, kytke laite pois päältä, irrota verkkopistoke pistorasiasta ja anna service laitteen jäähtyä. error: E01 VAARA Ota yhteyttä asiakaspalveluun. Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa laitteen korjaustyöt.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun- nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys- vaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muu- toksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: Höyryimuri Tyyppi: 1.092-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2009/125/EY 2011/65/EU...
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω- τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρόφηση επιβλα- για...
Página 108
– Για τον καθαρισμό ξύλινων επιφανειών (έπιπλα, Έναρξη λειτουργίας πόρτες κτλ.) συνιστούμε να ενεργείτε πολύ προσε- κτικά, επειδή η επίμονη εφαρμογή ατμού μπορεί να Φιάλη ψεκασμού απορρυπαντικού έχει αρνητικές συνέπειες για την επίστρωση απο κερί, τη λάμψη ή το χρώμα της επιφάνειας. Κατά Μόνον...
Página 109
Ρυθμίστε τον περιστροφικό διακόπτη στον επιθυ- Αντικατάσταση ένθετων για ακροφύσιο μητό τύπο λειτουργίας. δαπέδου filling process Εικόνα please wait Αντικατάσταση ένθετων για ακροφύσιο Λειτουργία κρύου νερού/αναρρόφησης χειρός Υπόδειξη: Σε αυτόν τον τύπο λειτουργίας, ο χειροτρο- Εικόνα χός έχει σε όλες τις θέσεις τη λειτουργία "Εφαρμογή Χειρισμός...
Página 110
Ρύθμιση ποσότητας ατμού Εφαρμογή απορρυπαντικού – Ελαφρός ατμός (βαθμίδα Ι): detergent Για τον ψεκασμό φυτών, τον καθαρισμό υφασμά- των, χαλιών, ταπετσαρισμένων επίπλων κτλ. Πιέστε το διακόπτη ατμού. Εξέρχεται απορρυπα- – Μέτριος ατμός (βαθμίδα ΙΙ): ντικό για όσο διάστημα είναι πιεσμένο το πλήκτρο. Για...
Αφήστε τα εξαρτήματα να στεγνώσουν επαρκώς Προσωρινή απόθεση εξαρτημάτων και τοποθετήστε τα στη θήκη εξαρτημάτων. Σε περίπτωση σύντομης διακοπής της εργασίας, το Αδειάστε το δοχείο φρέσκου νερού. ακροφύσιο δαπέδου μπορεί να τοποθετηθεί στη θέση Μόνον για SGV 8/5: Αδειάστε και καθαρίστε το δο- αποθήκευσης...
Página 112
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλίστε τη συ- Ακροφύσιο δαπέδου σκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθησης και ανατρο- πής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυ- Παραδείγματα εφαρμογής ντήριες οδηγίες. – Καθαρισμός μεγάλων επιφανειών ή δαπέδων από Προηγουμένως αδειάστε όλα τα δοχεία. κεραμικό...
service Η ενδεικτική λυχνία "Σέρβις" αναβοσβήνει με error: E09 κίτρινο Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα- service τών. error: E07 service Απενεργοποιήστε τη συσκευή, περιμένετε λίγο και error: E16 ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή. Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα- ...
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα- ρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγο- ρά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕE. Η παρούσα δήλωση παύει...
Página 116
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal – Cihaz, bu kullanım kılavuzunda tarif edildiği gibi bu- kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza har üretme ve dökülen sıvı ve katı partiküllerin emil- göre davranın ve daha sonra kullanım mesi için üretilmiştir. veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu- –...
Temizlik maddesi Aksesuarların monte edilmesi UYARI TEHLIKE Sağlık tehlikesi, hasar görme tehlikesi. Kullanılan temiz- Yanma tehlikesi! Aksesuar parçalarının ayrılması sıra- lik maddelerine ait tüm uyarılara dikkat edilmelidir. sında buhar çıkışını önlemek için, buhar düğmesindeki DIKKAT emniyet tuşu dışarı çekilmelidir. pH değeri 13 üzerinde (alkali) ve 2 altında (asidik) olan ...
Página 119
El çarkı yardımıyla dili seçin. Buhar miktarı ayarı Ekran dilini kaydetmek için buhar düğmesine ba- – Hafif buhar (Kademe I): sın. Alttaki satır artık yanıp sönmez. Bitkileri nemlendirmek, kumaş, duvar kağıdı, dol- Cihazı açın gulu mobilyaları, vb temizlemek için. –...
Pencere temizliği Aksesuar hariç tutamak Not: Yılın özellikle soğuk dönemlerinde pencere camını Uygulama örnekleri önceden ısıtın. Bunun için, tüm cam yüzeye yaklaşık 50 – 10-20 cm mesafeden buhar püskürterek, asılı giysi cm mesafeden hafifçe buhar püskürtün. Bu sayede, yü- parçalarındaki kokuları ve katları gidermek için. zeyde camın kırılmasına neden olabilecek gerilimler ön- lenir.
Arızalarda yardım "Servis" kontrol lambası sarı renkte ve "Arıza" kontrol lambası aynı anda kırmızı TEHLIKE renkte yanıyor Cihazdaki tüm çalışmalardan önce elektrik fişini çekin ve cihazı soğumaya bırakın. service TEHLIKE error: E01 Cihazdaki onarım çalışmaları sadece yetkili müşteri hiz- Müşteri hizmetlerine haber verin. meti tarafından gerçekleştirilebilir.
Aksesuarlar ve yedek parçalar Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini garantilerler. Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site- mizi ziyaret edin: www.kaercher.com. AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı...
Перед первым применением вашего Инструкции по применению компонентов прибора прочитайте эту оригинальную (REACH) инструкцию по эксплуатации, после Актуальные сведения о компонентах приведены на этого действуйте соответственно и сохраните ее веб-узле по следующему адресу: для дальнейшего пользования или для следующего www.kaercher.com/REACH владельца.
Выбор режима работы, 42 Полосовая щеточная насадка форсунки для разогрев устройства пола Моющий, паровой и всасывающий режим 43 Проступной лоток Моющий, режим с моющим средством и всасы- 44 Подставка для размещения насадок для чистки вающий режим пола Промыть прибор 45 Крючки для кабеля, вращающиеся Моющий, паровой...
Способы мойки Участок кухни Растворитель жира и белка RM 731 (щелоч- ной) Чистка различных материалов Напольные покрытия, Универсальное средст- – Перед обработкой кожи, особенных материа- например, керамическая во для мытья полов RM лов или деревянных поверхностей следует про- плитка 743 (щелочное) читать...
Página 128
Нажать кнопку всасывания и включатель пара. Установка принадлежностей Установить переключатель на режим с холод- ОПАСНОСТЬ ной водой/всасывающий режим. Опасность ожогов! Чтобы предотвратить выход language пара при отделении деталей принадлежностей, German предохранительный фиксатор на включателе Мигает нижняя строка, поскольку язык дисплея еще пара...
Página 129
heating Паровой режим, режим с горячей, # # # # _ _ _ _ _ _ холодной водой, всасывающий режим Приблизительно через 7 минут процесс нагрева за- (eco!efficiency) кончится. Контрольная лампочка «Нагрев включен» Только для SGV 8/5: светится зеленым. При режиме работы eco!efficiency устройство рабо- Указание: Во...
Указание: Если отпустить включатель пара, то про- Тщательно очистить принадлежности: очистить цесс промывки останавливается. При повторном на- рукоятку, всасывающий шланг для пара и ште- жатии включателя пара процесс промывки продол- кер для принадлежностей влажной салфеткой. жается. Остальные принадлежности помыть горячей водой...
Página 131
Выключить подачу пара. Примеры использования Проводить по стеклу резиновой кромкой насад- – Форсунку с направленной струей пара рекомен- ки полосами сверху вниз и всасывать. дуется использовать для труднодоступных мест. По необходимости насухо вытирать резиновую – Обработка пятен на ковровых полах или коврах кромку...
Периодичность технического Контрольная лампочка «Неисправность» обслуживания мигает красным светом Ежегодно service error: E01 Поручите удаление накипи сервисной службе. Выключите прибор. Помощь в случае неполадок Проверить, правильно ли установлен резерву- ОПАСНОСТЬ ар для чистой воды. Перед проведением любых работ с прибором вы- ...
Заявление о соответствии ЕU Сервисная служба Если неисправность не удается устранить, при- Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при- бор необходимо отправить на проверку в серви- бор по своей концепции и конструкции, а также в сную службу. осуществленном и допущенном нами к продаже ис- полнении...
Технические данные SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Напряжение сети В 220-240 220-240 220-240 220-240 Частота Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Напряжение в рукоятке В Номинальная мощность устройства Вт 3400 2900 3400 2900...
Página 135
A készülék első használata előtt olvassa Rendeltetésszerű használat el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi FIGYELMEZTETÉS használatra vagy a következő tulajdonos számára. A készülék nem alkalmas egészségre káros por felszí- – Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa vására.
A tisztítószer tartályt legalább 3 liter vízzel töltse Bevonatos vagy lakkozott felületek tisztítása fel. Lakkozott vagy műanyag bevonatos felületek, mint pl. Megjegyzés: Használhat normál vezetékes vizet. konyha- és szobabútorok, ajtók, parketta, linóleum tisz- A friss víz tartály forgózárát ismét becsavarni. tításakor viasz, bútorpolitúr, műanyag bevonat vagy ...
Página 138
language steam/hot water German steam maximum Az alsó sor villog, mivel a kijelző nyelvét még nem men- A kijelzőn a gőzfokozat beállítása alapján a következőt tette el. jelzi ki: Maximum gőz vagy közepes gőz vagy minimum Engedje el a szívógombot és a gőzkapcsolót. gőz ...
A forgókapcsolót tisztítószeres-/szívó üzemre állí- Öntisztítás tani. Csak SGV 8/5: A tisztítószer oldat kiengedése Állítsa a forgókapcsolót a készüléken öntisztítás ál- detergent lásra. prepare Gőzkapcsolót nyomni. A tisztítószer oldat kibocsá- self-cleaning tás addig tart, amíg a gombot nyomva tartják. -Kijelző...
Página 140
A készüléket hagyja kellőképpen megszáradni: A Kézi szórófej és tartozékok szennyvíz tartályt, friss víz tartályt és a tisztítószer – Gumiél: Kisebb felületekhez, mint pl. osztott ablak tartályt húzza ki egy kicsit és a tartozék tartó fedelét és tükör. Ablaküvegekhez és nagyobb felületek- nyissa ki.
A durva szennyeződés szűrő cseréje „Szennyvíztartály megtelt“ ellenőrző lámpa pirosan világít A szennyvíztartály burkolatát kinyitni. Nyomja felfelé a szennyvíztartály zárját. drain A szennyvíztartályt kivenni. wastewater Oldja ki a szennyvíztartály zárját és vegye le a fe- A szennyvizet kiönteni. delét.
EU konformitási nyiltakozat A fogantyú fokozott felmelegedése Ellenőrizze a tömítéseket (2 db O-gyűrű) a fogan- Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett tyúban és a gőz-szívócsövekben. gép tervezése és építési módja alapján az általunk for- galomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vo- Szerviz natkozó, alapvető...
Před prvním použitím svého zařízení si Používání v souladu s určením přečtěte tento původní návod k používá- ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po- VAROVÁNÍ užití nebo pro dalšího majitele. Zařízení není vhodné k odsávání prachů škodících –...
Prvky přístroje Ovládací panel ilustrace ilustrace Uzamykání nádrže na znečištěnou vodu 0/OFF Víko nádrže na znečištěnou vodu Provozní režim: Provoz se studenou vodou/sání Nádoba na znečištěnou vodu Provozní režim: Provoz s párou /horkou vodou /stu- Filtr na hrubé nečistoty denou vodou /sání (eco!efficiency) Držák filtru Provozní...
Página 146
Čištění textilií Naplňte nádobu na čistou vodu. Před ošetřováním přístrojem vyzkoušejte prosím vždy POZOR na skrytém místě snášenlivost s textiliemi: Nejprve na- Nádrž na čistou vodu nikdy neplňte demineralizovanou pařte, pak nechte uschnout a následně zkontrolujte, zda vodou nebo čisticím prostředkem. Mohlo by to způsobit nedošlo ke změně...
Página 147
Zvolte si jazyk pro zobrazení na displeji Parní provoz Možné jazyky na displeji: NEBEZPEČÍ – Němčina Nebezpeří opaření! – Angličtina Spustí se zahřívání a kontrolka "topení je zapnuté" bliká – Francouzština zeleně. – Španělština heating – Japonština # # # # _ _ _ _ _ _ ...
Página 148
Upozornění: Proplachování lze prodloužit delším stisk- Provoz s párou /horkou vodou /studenou nutím parního spínače. vodou /sání (eco!efficiency) Vyprázdněte zásobník na znečištěnou vodu pouze SGV 8/5: Otevřete kryt nádrže na znečištěnou vodu. V provozním režimu eco!efficiency pracuje přístroj se ...
Página 149
Uložení přístroje Podlahová hubice Stiskněte aretaci zástrčky pro příslušenství a od- Příklady použití pojte zástrčku pro příslušenství ze zásuvky. – Čištění rozlehlých ploch, podlah z keramiky, mra- Příslušenství nechte dostatečně oschnout a vložte moru, parket, koberce atd. do přihrádky pro příslušenství. –...
Ošetřování a údržba Světelná kontrolka "Nádrž na čistou vodu je prázdná" svítí červeně NEBEZPEČÍ Před zahájením jakékoliv práce na přístroji, přístroj vy- refill pněte, odpojte ze zásuvky a přístroj nechte vychladnout. fresh water Kontrola těsnění Doplňte čistou vodu. Nádrž na čistou vodu správně vložte, zasuňte na ...
EU prohlášení o shodě Nedostatečný sací výkon Odstraňte ucpání z podlahové hubice, parní-sací Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída- trubice, rukojeti a parní-sací hadice. jí jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, Odstraňte ucpání z příslušenství. stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bez- Zvýšené...
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi- – Naprava je namenjena proizvajanju pare in sesa- te to originalno navodilo za uporabo, rav- nju razlitih tekočin in trdih delcev, kot je opisano v najte se po njem in shranite ga za morebi- tem navodilu za obratovanje.
Página 155
Čistila Montaža pribora OPOZORILO NEVARNOST Ogrožanje zdravja, nevarnost poškodb. Upoštevati je Nevarnost oparin! Da preprečite izstopanje pare ob lo- potrebno vsa opozorila, ki so priložena k uporabljanim čevanju delov pribora, je treba izvleči varnostno zaskoč- čistilnim sredstvom. ko na parnem stikalu. POZOR ...
Jezik izberite s pomočjo ročnega kolesca. Na zaslonu se glede na nastavljeno parno stopnjo pri- Pritisnite parno stikalo, da shranite jezik zaslona. kaže naslednje: Para maximum ali Para medium ali Spodnja vrstica preneha utripati. Para minimum Pritisnite parno stikalo. Dokler je tipka pritisnjena, Vklop naprave para izstopa.
Iznos čistilne raztopine Samočiščenje detergent Le SGV 8/5: Vrtljivo stikalo na napravi postavite na samočišče- nje. Pritisnite parno stikalo. Dokler je tipka pritisnjena, čistilna raztopina izstopa. prepare Sesanje self-cleaning Zagon sesanja: Na kratko pritisnite tipko za sesa- -izmeničen prikaz- nje.
Página 158
Čiščenje oken Uporaba pribora Napotek: Okenska stekla v letnih časih s posebej nizki- Napotek: Ostanki čistilnih sredstev ali negovalne emul- mi temperaturami predhodno ogrejte. V ta namen celo- zije, ki se še nahajajo na površinah za čiščenje, lahko tno stekleno površino rahlo naparite z oddaljenosti ca. pri parnem čiščenju povzročijo trakaste maroge, ki pa 50 cm.
Intervali vzdrževanja Kontrolna lučka „Motnja“ utripa rdeče Letno service error: E01 Vodni kamen z naprave naj odstrani uporabniški servis. Izklopite napravo. Preverite pravilno nasedanje posode za svežo vodo. Pomoč pri motnjah Napravo ponovno vklopite. NEVARNOST Če kontrolna lučka ne ugasne, ponovite postopek Pred vsemi deli na napravi le-to izklopite napravo, izvle- (največ...
Pribor in nadomestni deli Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nado- mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova- nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na www.kaercher.com. Izjava EU o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var- nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov.
Przed pierwszym użyciem urządzenia na- Wskazówki dotyczące składników (REACH) leży przeczytać oryginalną instrukcję ob- Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się sługi, postępować według jej wskazań i pod: zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na- www.kaercher.com/REACH stępnego użytkownika. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem –...
Opróżnianie zbiornika brudnej wody Pole obsługi Przeprowadzanie samooczyszczania 10 Przechowywanie akcesoriów Rysunek 11 Przechowywanie urządzenia 0/OFF Tryb pracy: Tryb pracy z zimną wodą/Tryb ssania Elementy urządzenia Tryb pracy: Tryb parowy/pracy z gorącą wodą/pra- Rysunek cy z zimną wodą/tryb ssania (eco!efficiency) Blokowanie zbiornika brudnej wody Tryb pracy: Tryb parowy/pracy z gorącą...
Página 164
– Czyszczenie stali szlachetnej: Unikać stosowania Napełnianie zbiornika środka czyszczącego szczotek ściernych. Zastosować dyszę ręczną ze ściągaczem lub dyszę punktową bez szczotki okrą- Tylko SGV 8/5: głej. Wyjąć zbiornik środka czyszczącego. Wykręcić zamek obrotowy zbiornika środka czysz- Odświeżanie tekstyliów czącego.
Página 165
Tryb ssania Wyświetlacz Uruchomić tryb ssania: Krótko nacisnąć przycisk Tylko SGV 8/5: ssania. – Na wyświetlaczu pojawi się albo tekst albo prezen- Zakończenie zasysania: Ponownie na krótko na- tacja z paskami/belkami. cisnąć przycisk ssania. – Prezentacja z paskami/belkami odnosi się do okre- Tryb łączony ślonego okresu czasu.
Página 166
Nacisnąć przełącznik pary. Gorąca woda jest roz- Po pracy ze środkiem czyszczącym / płukanie lewana, jak długo pozostaje wciśnięty przycisk. Tylko SGV 8/5: Rozlać zimną wodę – Po pracy pryz użyciu środka czyszczącego urzą- Ustawić pokrętło na zimną wodę. dzenie należy wypłukać.
Krótko nacisnąć przełącznik pary. Uruchamia się Rękojeść bez akcesoriów samooczyszczanie. Przykłady zastosowania self-cleaning # # # # _ _ _ _ _ _ – Usunąć zapachy i fałdy z wiszących ubrań, kierując na nie parę z odległości 10-20 cm. Samooczyszczanie odbywa się...
Página 168
Czyszczenie okien Terminy konserwacji Wskazówka: W porach roku ze szczególnie niskimi Raz w roku temperaturami należy najpierw podgrzać szyby. W tym celu całą powierzchnię szklaną lekko naparować z od- Zlecić serwisowi usunięcie osadów kamienia. ległości ok. 50 cm. W ten sposób unika się naprężenia Usuwanie usterek powierzchni, które może prowadzić...
Ponownie włączyć urządzenie. Wyposażenie dodatkowe i części Jeżeli kontrolka nie gaśnie, powtórzyć proces zamienne (maks. 4 razy). Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, Kontrolka „Serwis“ świeci się na żółto, a które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploa- kontrolka „Usterka“ jednocześnie świeci się tację...
Dane techniczne SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Napięcie zasilające 220-240 220-240 220-240 220-240 Częstotliwość 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Napięcie w rękojeści Moc znamionowa urządzenia (ogółem) 3400 2900 3400 2900 2400 Moc znamionowa dmuchawy 1200...
Página 171
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. Utilizarea corectă citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs- AVERTIZARE traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă- Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea pulberilor torii posesori. nocive. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de –...
Elementele aparatului Panou operator Figura Figura Închizătoare rezervor de apă uzată 0/OFF Capac rezervor de apă uzată Regim de funcţionare: Funcţionare cu apă rece/re- Rezervor de apă uzată gim de aspirare Filtru de murdărie grosieră Regim de funcţionare: Funcţionare cu aburi/apă Suport filtru fierbinte/apă...
Página 173
– În cazul suprafeţelor deosebit de sensibile (de ex. Umplerea rezervorului de soluţie de curăţat materiale sintetice, suprafeţe lăcuite etc.) se reco- mandă folosirea funcţiei de curăţare cu aburi la in- Doar SGV 8/5: tensitate minimă. Trageţi în afară rezervorul de soluţie de curăţat. –...
– Simbolurile din linii şi bare reprezintă o anumită du- Regim combinat rată de timp. La începutul duratei apar 10 bare, Apăsaţi comutatorul de aburi şi simultan apăsaţi care se înlocuiesc începând de la dreapta spre scurt butonul de aspirare. Regimul de aspirare în- stânga prin linii, până...
Aplicare apă rece select flushing program Reglaţi rozeta la apă rece. Reglaţi comutatorul rotativ la clătire. cold water start flushing Apăsaţi comutatorul de aburi. Se aplică apă rece, până când apăsaţi butonul. Apăsaţi în continuare comutatorul de aburi. Începe clătirea.
self-cleaning Duză punctiformă # # # # _ _ _ _ _ _ Cu cât ţineţi duza mai aproape de porţiunea murdară, Procesul de autocurăţire se desfăşăară automat. Se afi- cu atât creşte efectul de curăţare, deoarece temperatu- şează durata. ra şi presiunea aburului ating valoarea cea mai ridicată...
Página 177
Trageţi lama de cauciuc şi aspiraţi de sus în jos Remedierea defecţiunilor peste suprafaţa de sticlă, pe fâşii. După curaţarea unei fâşii ştergeţi lama de cauciuc PERICOL şi marginea geamului, dacă este nevoie. Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză...
Porniţi aparatul din nou. Accesorii şi piese de schimb Dacă lampa de control nu se stinge, repetaţi proce- deul (de max. 4 ori) Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale; acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără Lampa de control „Service“...
Pred prvým použitím vášho zariadenia si Používanie výrobku v súlade s jeho prečítajte tento pôvodný návod na použi- určením tie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria- VÝSTRAHA denia. Zariadenie nie je vhodné na vysávanie zdraviu škodlivé- –...
Página 181
Prvky prístroja Ovládací panel Obrázok Obrázok Zablokovanie nádrže na znečistenú vodu 0/OFF Kryt nádrže na znečistenú vodu Prevádzkový režim: Chladiaca voda/Sacia pre- Nádoba na znečistenú vodu vádzka Filter na hrubú nečistotu Prevádzkový režim: Prevádzka na paru/horúcu Držiak filtra vodu/studenú vodu/sacia prevádzka (eco!efficien- Parná...
Página 182
– Na zvlášt' citlivý povrch (napr. syntetické materiály, Vyskrutkujte otočný uzáver nádoby na čistiaci lakovaný povrch atď.) sa odporúča použit' funkciu prostriedok. naparovania s minimálnou intenzitou. Upozornenie: Z technických dôvodov (automatic- – Čistenie nerezovej ocele: Zabráňte používaniu ké odvzdušnenie čerpadiel) sa môže nachádzať v abrazívnych kefiek.
– Obrázok s čiarkami/rámikom tvorí určitý interval. Kombinovaná prevádzka Na začiatku intervalu sa zobrazuje 10 rámikov, kto- Stlačte parný vypínač a súčasne na krátku dobu ré sú postupne nahrádzané sprava doľava čiarka- sacie tlačidlo. Spustí sa sacia prevádzka a súčasne mi, kým sa na konci nebude zobrazovať...
– Čistenie povrchu z nehrdzavejúcej ocele, oken- Po každom použití ných dosiek, zrkadiel a emailových povrchov. Vyprázdnite a vysušte nádrž na čistú vodu. – Čistenie rohov na schodištiach, rámov okien, zá- Vyprázdnite a vysušte nádrž na čistiaci prostriedok rubní, hliníkových profilov.
Página 186
Transport Zobrazenie na displeji bez kontrolnej lampy UPOZORNENIE refill Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri prepravo- detergent vaní zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť. Doplňte čistiaci prostriedok. Uložte podlahovú hubicu do odkladacieho priesto- Nasaďte správne nádobu na čistiaci prostriedok, ru na zadnej strane prístroja a zablokujte parnú sa- zasuňte ju až...
EÚ Vyhlásenie o zhode service error: E07 Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá Informujte zákaznícky servis. na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyho- service tovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- error: E09 davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ.
Página 188
Technické údaje SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Sieťové napätie 220-240 220-240 220-240 220-240 Frekvencia 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Napätie v rukoväti Menovitý výkon prístroja (celkový) 3400 2900 3400 2900 2400 Menovitý...
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- – Uređaj je namijenjen za stvaranje pare i usisavanje tajte ove originalne radne upute, postu- prosutih tekućina i čvrstih čestica i to na način opi- pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju san u ovim uputama za rad. uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Potisna ručica 10 Zeleni indikator pripravnosti za rad Držač crijeva 11 Zeleni indikator uključenosti grijanja Adapter za pribor (Homebase) 12 Žuti indikator za servis 10 Držač za cijev za usis pare (položaj za odlaganje) 13 Crveni indikator ispražnjenosti spremnika svježe 11 Prihvatnik cijevi za usis pare (samočišćenje) (samo vode SGV 8/5)
Página 191
Sredstvo za pranje Montaža pribora UPOZORENJE OPASNOST Opasnost po zdravlje, opasnost od oštećenja. Obratite Opasnost od opeklina! Kako biste spriječili istjecanje pažnju na sve naputke koji su priloženi sredstvima za pare prilikom odvajanja dijelova pribora, izvucite sigur- pranje. nosnu blokadu na prekidaču za paru. PAŽNJA ...
Página 192
Pritisnite prekidač za paru kako biste spremili jezik Regulacija količine pare zaslona. Donji red prestaje treperiti. – Neznatna para (stupanj I): Uključivanje stroja Za poškropljavanje biljaka, čišćenje tekstila, tape- ta, tekstilnog namještaja itd. PAŽNJA – Srednja količina pare (stupanj II): Opasnost od oštećenja! Uređaj nemojte naginjati kada Za tekstilne podove, sagove, prozorska okna, glat- je uključen.
Nanošenje otopine sredstva za pranje Samočišćenje detergent Samo SGV 8/5: Okretni prekidač na uređaju postavite na samoči- šćenje. Pritisnite prekidač za paru. Sve dok je pritisnut, is- pušta se otopina sredstva za pranje. prepare Usisavanje self-cleaning Pokretanje usisavanja: Kratko pritisnite tipku za -Prikaz tijekom zamjene- usis.
Página 194
Čišćenje prozora Uporaba pribora Napomena: Pri čišćenju pri niskim temperaturama, pro- Napomena: Ostaci sredstava za čišćenje ili emulzija za zorska stakla prethodno ugrijte. U tu svrhu cjelokupnu njegu zaostali na površini koju želite očistiti mogu prili- staklenu površinu lagano naparite s razdaljine od oko kom čišćenja parom uzrokovati nastanak pruga koje će 50 cm.
Intervali održavanja Treperi crveni indikator smetnje Godišnje service error: E01 Uređaj predajte servisnoj službi radi otklanjanja ka- menca. Isključite uređaj. Provjerite ispravan položaj spremnika za svježu Otklanjanje smetnji vodu. OPASNOST Ponovo uključite uređaj. Uređaj prije svih radova na njemu isključite, izvucite ...
Jamstvo U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet- nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be- splatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvod- nji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz pri- laganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
Tehnički podaci SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Napon el. mreže 220-240 220-240 220-240 220-240 Frekvencija 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Napon u ručki Ukupna nazivna snaga uređaja 3400 2900 3400 2900 2400 Nazivna snaga ventilatora...
Página 198
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja – Uređaj je namenjen za stvaranje pare i usisavanje pročitajte ove originalno uputstvo za rad, prosutih tečnosti i čvrstih čestica i to na način postupajte prema njemu i sačuvajte ga za opisan u ovom uputstvu za rad. kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Página 199
Potisna ručica Ekran (samo SGV 8/5) Držač creva 10 Zeleni indikator spremnosti za rad Adapter za pribor (Homebase) 11 Zeleni indikator uključenosti grejanja 10 Držač za cev za usisavanje pare (položaj za 12 Žuti indikator za servis odlaganje) 13 Crveni indikator ispražnjenosti rezervoara za svežu 11 Prihvatnik cevi za usisavanje pare (samočišćenje) vodu (samo SGV 8/5)
Página 200
Izvucite rezervoar za čistu vodu. Čišćenje obloženih ili lakiranih površina Odvijte obrtni zatvarač rezervoara za čistu vodu. Prilikom čišćenja lakiranih ili plastificiranih površina U rezervoar za čistu vodu sipajte najmanje 3 litra poput kuhinjskog i sobnog nameštaja, vrata, parketa ili vode.
Página 201
Pritisnite taster za usisavanje i prekidač za paru. steam/hot water Postavite obrtni prekidač na rad sa hladnom ready vodom/usisavanje. -Prikaz tokom zamene- language steam/hot water German steam maximum Donji red treperi jer jezik ekrana još nije memorisan. Zavisno od nameštenog stepena pare, na ekranu se ...
Odglavite zatvarač rezervoara za prljavu vodu pa Rad sa deterdžentom/usisavanje skinite poklopac. Samo SGV 8/5: Ispraznite rezervoar za prljavu vodu. Napomena: Proverite otpornost površine koja se čisti Odlaganje pribora na deterdžent. Napomena: U ovom načinu rada je funkcija točkića u Pri kraćim prekidima u radu se podni nastavak može svakom položaju „Nanošenje rastvora deterdženta“.
Página 203
Samo SGV 8/5: Ispraznite i očistite rezervoar za Ručna mlaznica deterdžent. Slika Primeri primene Podni nastavak, usisne cevi, usisno crevo i strujni – Čišćenje većih staklenih površina i ogledala, kabl treba čuvati kao što je prikazano na slici. uopšteno glatkih površina ili za čišćenje tekstilnih ...
Página 204
Provera zaptivki Indikator ispražnjenosti rezervoara za svežu vodu svetli crveno Redovno proveravajte stanje zaptivki (2 O-prstena) u utikaču pribora, u rukohvatu i u cevima za refill usisavanje pare. Prema potrebi zamenite zaptivke. fresh water Napomena: Oštećeni ili nepostojeći O-prstenovi mogu ...
Izjava o usklađenosti sa propisima EU Nedovoljan učinak usisavanja Uklonite začepljenja na podnom nastavku, cevi za Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj usisavanje pare, rukohvatu i crevu za usisavanje koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima pare.
Página 206
Tehnički podaci SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Napon el. mreže 220-240 220-240 220-240 220-240 Frekvencija 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Napon u rukohvatu Ukupna nominalna snaga uređaja 3400 2900 3400 2900 2400 Nominalna snaga ventilatora...
Página 207
Преди първото използване на Вашия Указания за съставките (REACH) уред прочетете това оригинално ин- Актуална информация за съставките ще намерите струкцуя за работа, действайте според на: него и го запазете за по-късно използване или за www.kaercher.com/REACH следващия притежател. Употреба по предназначение –...
Почистване - Режим обливане с пара/засмуква- 46 Изпускане на въздуха, работен въздух не 47 Носач за всмукващата тръба за пара Почистване - Режим почистващ препарат/зас- 48 Захранващ кабел мукване 49 Носач за триъгълна дюза Промиване на уреда 50 Инструкция за бърз старт Почистване...
Методи на почистване В кухнята Разтворител на мазнини и белтъчини RM 731 (ал- кални) Почистване на различни материали Подови настилки, напр. Универсален препарат – Преди третиране на кожа, специални платове и предпазен фаянс за почистване на подове дървени повърхности би трябвало да прочете- RM 743 (алкален) те...
Página 210
Поставете въртящия се прекъсвач на режим Монтиране на принадлежностите студена вода/засмукване. ОПАСНОСТ language Опасност от изгаряне! За да се предотврати из- German лизане на пара при разделяне на принадлежности- Долният ред мига, тъй като езикът на дисплея още те, предпазната спирачка на бутона за пара не...
Página 211
Указание: По време на използване загряването се Режим почистващ препарат/засмукване включва от време на време (контролната лампа мига зелено), за да поддържа постоянно налягането Само SGV 8/5: в котела. Указание: Проверете устойчивостта на повърхност- та за почистване към почистващия препарат. steam/hot water Указание: При...
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Изпразнете резервоара за мръсна вода Опасност от бактериологично замърсяване! Из- Отворете покритието на резервоара за мръсна берете място за почистване на уреда така, че да вода. бъдат изключени замърсявания от околната сре- Натиснете блокировката на резервоара за да, хранителни...
Página 213
– Почистване на капаци на прозорци, отоплител- Tранспoрт ни тела, вътрешно почистване на превозни средства. ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност от нараняване и повреда! При транс- Точкова струйна дюза и принадлежности порт имайте пред вид теглото на уреда. – Кръгла четка, подходяща за упорити замърся- ...
Página 214
Индикация на дисплея без контролна Контролна лампа „Сервиз“ свети жълто и лампа едновременно с това контролна лампа „Неизправност“ през целято време свети refill червено detergent Долейте почистващ препарат. service Поставете правилно резервоара за почистващ error: E01 препарат, приберете го докрай навътре. ...
Гаранция EC Декларация за съответствие Във всяка страна важат гаранционните условия, С настоящото декларираме, че цитираната по-долу публикувани от оторизираната от нас дистрибутор- машина съответства по концепция и конструкция, ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще както и по начин на производство, прилаган от нас, отстраним...
Página 217
Enne sesadme esmakordset kasutusele- – See seade on HACCP-standardite alusel kontrolli- võttu lugege läbi algupärane kasutusju- tud ja sertifitseeritud ning sobib seega põhjalikuks hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke ja hügieeniliseks puhastamiseks HACCP-hügieeni- see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. meetmete raames.
Página 219
Kruviühendusega tarvik Köök Rasva ja valgu lahusti RM 731 (leeliseline) Ühendage kruvitav tarvik ja keerake käega kinni. Põrandakatted, nt turva- Universaalne põrandapu- Põrandaotsaku sisendite vahetamine plaadid hastusvahend RM 743 Joonis (leeliseline) Käsiotsaku sisendite vahetamine Kivikeraamika puhastus- vahend RM 753 (leeliseli- Joonis Käsitsemine Sanitaarruumid, nt dušš,...
Página 220
Vajutage aurulülitile. Kuuma vett tuleb välja, kuni Külma vee väljutamine klahvile vajutatakse. cold water Külma vee väljutamine Seadke käsiratas külma vee asendisse. Vajutage aurulülitile. Külma vett tuleb välja, kuni cold water klahvile vajutatakse. Sissevõturežiim Vajutage aurulülitile. Külma vett tuleb välja, kuni ...
select flushing Pärast iga kasutamist program Tühjendage ja kuivatage puhta vee paak. Seadke pöördlüliti loputamise asendisse. Tühjendage ja kuivatage puhastusvahendi paak start (SGV 8/5). flushing Tühjendage, puhastage ja kuivatage musta vee paak. Hoidke aurulülitit allavajutatuna. Algab loputamine. ...
Rakendusnäiteid Kolmnurkne otsak – Punktdüüsi kasutamist soovitatakse raskesti ligi- Kolmnurkset otsakut tohib kasutada ainult koos imi- pääsetavate kohtade puhul. funktsiooniga. – Plekkide töötlemine vaipkatetel või vaipadel enne Transport harja kasutamist. – Roostevaba terase, aknaklaaside, peeglite ja ETTEVAATUS emailpindade puhastamine. Vigastusoht! Transportimisel jälgige seadme kaalu. –...
Ekraaninäit ilma märgutuleta Põleb kollane märgutuli „Service“ („Teenindus“) ning samaaegselt punane refill märgutuli „Rike“ detergent Lisage puhastusvahendit. service Pange puhastusvahendi paak õigesti kohale ja lü- error: E01 kake lõpuni sisse. Pöörduge klienditeenindusse. Vilgub kollane märgutuli „Service“ service („Teenindus“) error: E07 ...
ELi vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont- septsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjako- hastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivu- Toode: Auruimur Tüüp: 1.092-xxx Asjakohased EL direktiivid:...
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet – Aparāts ir paredzēts tvaika ražošanai un izlijušu instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties sa- šķidrumu un cietu daļiņu uzsūkšanai, kā aprakstīts skaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet šajā lietošanas instrukcijā. to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – Šī...
Mazgāšanas līdzekļi Piederumu montāža BRĪDINĀJUMS BĪSTAMI Kaitējums veselībai, bojājuma risks. Ievērojiet visus no- Applaucēšanās risks! Lai novērstu tvaika izplūšanu lai- rādījumus, kas pievienoti izmantotajam tīrīšanas līdzek- kā, kamēr tiek atvienotas piederumdetaļas, jāizvelk uz lim. āru tvaika padeves pogas drošinātājs. IEVĒRĪBAI ...
Página 229
Mirgo apakšējā rinda, jo vēl nav saglabāta displeja va- Atkarībā no iestatītās tvaika pakāpes displejā ir re- loda. dzams: "Maximum" vai "Medium", vai "Minimum" Atlaidiet sūkšanas pogu un tvaika padeves pogu. Nospiediet tvaika padeves pogu. Tvaiks tiek pa- ...
Ļaujiet aparātam kārtīgi izžūt: netīrā ūdens, tīrā Rokvadības sprausla un piederumi ūdens un tīrīšanas līdzekļa tvertni izvelciet ne- – Gumijas mēlīte: Mazākām virsmām, piemēram, daudz uz āru un atveriet piederumu glabāšanas mazām logu rūtīm un spoguļiem. Logu rūtīm un lie- nodalījuma vāku.
Página 232
Lielo netīrumu filtra nomaiņa Deg sarkana kontrollampiņa "Pilna netīrā ūdens tvertne" Atveriet netīrā ūdens tvertnes vāku. Paspiediet netīrā ūdens tvertnes fiksatoru uz aug- drain šu. wastewater Izņemiet netīrā ūdens tvertni ārā. Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni. Atveriet netīrā ūdens tvertnes aizslēgu un noņe- ...
ES Atbilstības deklarācija Paaugstināta temperatūra rokturī Pārbaudiet blīvējumus (2x blīvgredzeni) rokturī un Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama- tvaika sūkšanas caurulēs. tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direk- Klientu apkalpošanas dienests tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz- Ja darbības traucējumu nav iespējams novērst, ierī-...
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis Naudojimas pagal paskirtį prietaisu, būtina atidžiai perskaityti origi- nalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, ĮSPĖJIMAS kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam Prietaisas nepritaikytas sveikatai pavojingoms dulkėms savininkui. siurbti. – Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite sau- –...
Prietaiso dalys Valdymo plotas Paveikslas Paveikslas Nešvaraus vandens talpyklos fiksatorius 0/OFF Nešvaraus vandens talpyklos dangtelis Darbo režimas: šalto vandens / siurbimo režimas Nešvaraus vandens talpykla Darbo režimas: garinimo / karšto vandens / šalto Stambių nešvarumų filtras vandens / siurbimo režimas (eco!efficiency) Filtrų...
– Nerūdijančio plieno paviršių valymas: nenaudokite Vėl įsukite valomųjų priemonių talpyklos dangtelį. abrazyvinių šepečių. Naudokite rankinį antgalį su Iki galo įstumkite valomųjų priemonių talpyklą. gumine juostele arba taškinį antgalį be apvalaus Švaraus vandens bako pildymas šepetėlio. DĖMESIO Tekstilės atnaujinimas Švaraus vandens talpyklos negalima pildyti deminerali- Prieš...
Página 238
Rankenos ratuku nustatykite šalto vandens režimą. Pastaba: kaitinimas darbo metu nuolat įsijungia (kon- Paspauskite siurbimo mygtuką ir garintuvo jungiklį. trolinė lemputė mirksi žaliai), kad būtų išlaikomas slėgis Sukamuoju jungikliu nustatykite šalto vandens / si- katile. urbimo režimą. steam/hot water language ready...
Página 239
Atleiskite nešvaraus vandens talpyklos fiksatorių ir Valomųjų priemonių / siurbimo režimas nuimkite dangtelį. Tik SGV 8/5: Ištuštinkite užteršto vandens rezervuarą. Pastaba: patikrinkite, ar valomas paviršius atsparus va- Nenaudojami priedai lomajai priemonei. Pastaba: šiame režime rankiniu ratuku nepriklausomai Per trumpas darbo pertraukas grindų antgalį galite nu- nuo padėties aktyvinta valomojo tirpalo purškimo funk- statyti į...
Prietaiso laikymas Grindų antgalis Paspauskite priedo kištuko fiksatorių ir ištraukite Naudojimo pavyzdžiai kištuką iš priedų lizdo. – Didelių plotų, keramikos, marmuro ir parketo grin- Palaukite, kol priedas gerai išdžius ir padėkite į dų, kiliminės dangos ir pan. valymas. priedų...
Página 241
Laikymas Kontrolinė lemputė „Aptarnavimas“ žiba geltonai ATSARGIAI Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant laikyti prie- service taisą, reikia atsižvelgti į prietaiso svorį. error: E15 Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose. Kalkių pašalinimas Priežiūra ir aptarnavimas Leiskite įrenginį klientų aptarnavimo tarnybai paša- linti kalkes.
ES atitikties deklaracija Kontrolinė lemputė „Sutrikimas“ žiba raudonai Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka service pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- error: E12 gos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su ...
Перед першим застосуванням вашого Правильне застосування пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього ПОПЕРЕДЖЕННЯ дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого Забороняється експлуатація пристрою для збору користування або для наступного власника. шкідливого для здоров'я пилу. – Перед першим введенням в експлуатацію неод- –...
Елементи приладу Панель управління Малюнок Малюнок Запірний механізм баку для брудної води 0/OFF Кришка баку для брудної води Тип застосовування: Режим з холодною водою/ Бак для брудної води всмоктувальній режим Фільтр для великих часточок бруду Тип застосовування: Паровий режим, режим з Затискач...
– Рекомендується виявляти особливу обереж- Введення в експлуатацію ність при обробці дерев'яних поверхонь (ме- блів, дверей тощо), адже занадто тривала об- Балон-розпилювач мийного засобу робка парою може пошкодити воскові покриття, блиск або фарбу на поверхні. Тому найкраще Тільки SGV 6/5: проводити...
Página 247
Заміна насадок до форсунки для підлоги Режим з холодною водою/всмоктувальній режим Малюнок Вказівка: При цьому режимі роботи коліщатко в Заміна насадок до ручної форсунки будь-якому положенні має функцію «Надходження Малюнок холодної води». паровий режим/режим з гарячою водою відключений. Експлуатація Встановити перемикач на режим з холодною во- Під...
– Середня пара (ступінь ІІ) Режим всмоктування Для килимових покриттів, килимів, віконних ши- Запуск всмоктувального режиму: Ненадовго на- бок. підлоги. тиснути на кнопку всмоктування. – Сильна пара (ступінь ІІІ) Завершити режим всмоктування: Коротко нати- Для видалення стійких забруднень, плям та жи- снути...
Página 249
Щоб уникнути виникнення неприємного запаху Самоочищення при тривалому простої видалити всю воду із Тільки SGV 8/5: приладу. Встановити перемикач на пристрої на самоочи- Просушити ретельно прилад: Трохи витягнути щення. бак для брудної води, резервуар для чистої во- ди, бак...
Página 250
Догляд та технічне обслуговування Ручна форсунка НЕБЕЗПЕКА Зразки використання До проведення будь-яких робіт слід вимкнути при- – Очищення великих скляних та дзеркальних по- стрій, витягнути мережевий штекер та дати верхонь, блискучих поверхонь в цілому або ре- пристрою охолонути. комендується для очищення таких тканинних поверхонь, як...
Заява при відповідність Європейського співтовариства Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного вико- нання, а також у випущеної у продаж моделі, відпо- відає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС.
Технічні характеристики SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Номінальна напруга В 220-240 220-240 220-240 220-240 Частота Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Напруга в держаку В Номінальна потужність пристрою (за- Вт 3400 2900 3400...
Página 256
THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.