Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Instruction Manual
Guide D'utilisation
Manual de instrucciones
DCN660
20V Max* Cordless 16G Angled Finish Nailer
Cloueuse de finition d'angle sans fil, cal. 16, 20 v max*
Clavadora angular calibre 16 inalámbrica de 20 V Máx*
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-D
WALT
e
final page size: 8.5 x 5.5 in

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bostitch DCN660

  • Página 1 Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones DCN660 20V Max* Cordless 16G Angled Finish Nailer Cloueuse de finition d’angle sans fil, cal. 16, 20 v max* Clavadora angular calibre 16 inalámbrica de 20 V Máx* If you have questions or comments, contact us.
  • Página 2 English English (original instructions) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Español (traducido de las instrucciones originales)
  • Página 3 English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
  • Página 4 English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS b ) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust WARNING! Read all safety warnings and all mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing instructions. Failure to follow the warnings and protection used for appropriate conditions will reduce instructions may result in electric shock, fire and/or personal injuries.
  • Página 5 English into account the working conditions and the to avoid the risk of death or serious injury. Read and work to be performed. Use of the power tool for understand all instructions before operating the tool. operations different from those intended could result WARNING: NEVER spray or in any other way apply in a hazardous situation.
  • Página 6 English • Do not overreach. Maintain proper footing and balance at Unwanted fasteners may be driven if the contact trip is all times. Loss of balance may cause personal injury. allowed to accidentally re-contact the work surface. • Use the tool only for its intended use. Do not •...
  • Página 7 English Your risk from these exposures varies, depending on how procedures outlined. When ordering replacement battery often you do this type of work. To reduce your exposure to packs, be sure to include the catalog number and voltage. these chemicals: work in a well ventilated area, and work with Your tool uses a D WALT charger.
  • Página 8 English Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B) sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, Some D WALT battery packs include a fuel gauge which stepped on). Damaged battery packs should be consists of three green LED lights that indicate the level of returned to the service center for recycling.
  • Página 9 English Important Safety Instructions for All heat. Place the charger in a position away from any heat source. The charger is ventilated through slots in the top Battery Chargers and the bottom of the housing. WARNING: Read all safety warnings and all •...
  • Página 10 English residential installation. This equipment generates, uses and Fig. C can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
  • Página 11 Important Charging Notes Intended Use 1. Longest life and best performance can be obtained if The DCN660 Cordless Finish Nailer has been designed for the battery pack is charged when the air temperature is driving nails into wooden workpieces. between 65 °F and 75 °F (18 ° – 24 °C). DO NOT charge DO nOT use under wet conditions or in presence of the battery pack in an air temperature below +40 °F...
  • Página 12 English Suspension Hook (Fig. D) it into the handle until the battery pack is firmly seated in the tool and ensure that it does not disengage. WARNING: Remove nails from magazine before To remove the battery pack from the tool, press the release making any adjustments or servicing this tool.
  • Página 13 English 1. Slide the selector switch to expose the single   6. Insert fully charged battery pack. nail icon Using the Trigger Lock-off (Fig. G) 2. Fully depress nosepiece against the work surface (motor WARNING: To reduce the risk of serious personal will start).
  • Página 14 English Fig. H Fig. J Unloading the Tool (Fig. I) WARNING: The trigger lock-off should always be locked off whenever any adjustments are made or Headlights (Fig. K) when tool is not in use. There is a headlight   4  located on each side of the nailer. 1.
  • Página 15 English Repairs 6. Close the front door and engage the latch pin under the two arms   14  on the nosepiece. Push latch until it locks The charger and battery pack are not serviceable. in place. WARNING: To assure product SAFETY and 7.
  • Página 16 English nOTE: Battery warranty voided if the battery pack is tampered with in any way. D WALT is not responsible for any injury caused by tampering and may prosecute warranty fraud to the fullest extent permitted by law. 90 DAY MOnEY BACK gUARAnTEE If you are not completely satisfied with the performance of your D WALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you...
  • Página 17 English Troubleshooting Guide MANY COMMON PROBLEMS CAN BE SOLVED EASILY BY UTILIZING THE CHART BELOW. FOR MORE SERIOUS OR PERSISTENT PROBLEMS, CONTACT A D WALT SERVICE CENTER OR CALL 1-(800)-4-D WALT. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS disconnect battery pack from tool before all repairs Symptom Cause...
  • Página 18 English Tool operates, but no fastener driven No fasteners in magazine Load fasteners into magazine Wrong size or angle fasteners Use only recommended fasteners Debris in nosepiece Clean nosepiece Debris in magazine Clean magazine Worn magazine Replace magazine; see authorized service center Damaged or worn driver blade Replace driver/return assembly;...
  • Página 19 FRAnçAis Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
  • Página 20 FRAnçAis AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à sécurité...
  • Página 21 FRAnçAis 6) Réparation b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et professionnel en n’utilisant que des pièces de doit être réparé.
  • Página 22 FRAnçAis imprimée ou estampillée). L’employeur a la responsabilité toute autre matière trop difficile à pénétrer. Ne pas d’imposer le port d’un équipement de protection oculaire utiliser le corps de l’outil ou son couvercle supérieur par l’opérateur de l’outil et toute personne se trouvant comme marteau.
  • Página 23 FRAnçAis Consigne de sécurité supplémentaire Déclenchement par contact AVERTISSEMENT : porter SYSTEMATIQUEMENT • Pendant l’utilisation de l’outil avec le déclenchement des lunettes de protection. Les lunettes courantes par contact, faire attention à tout doublement NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi de tir involontaire causé...
  • Página 24 FRAnçAis • Prendre des précautions à proximité des évents, de ce manuel pour connaître les compatibilités entre car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, chargeurs et blocs-piles. bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans • Recharger les blocs-piles exclusivement dans des ces pièces mobiles.
  • Página 25 FRAnçAis que : clés, pièces de monnaie, outils ou autres. Chargé de 75 à 100 % La réglementation sur les produits dangereux (Hazardous Material Regulations) du département américain des transports interdit, en fait, le transport Chargé de 51 à 74 % des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions dans les bagages de cabine, À...
  • Página 26 FRAnçAis Directives de sécurité importantes Calibre minimum pour les cordons d'alimentation longueur totale du cordon propres à tous les chargeurs de piles Volts d'alimentation en mètre (pieds) AVERTISSEMENT : Lire toutes les instructions et 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) toutes les consignes de sécurité...
  • Página 27 FRAnçAis à) poussières de rectification, débris métalliques, laine • Pour être conforme aux limites d’irradiations RF pour d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation la population en général du FCC et d’Industrie Canada, de particules métalliques doivent être maintenus l'antenne utilisée avec cet appareil ne doit pas être placée à...
  • Página 28 FRAnçAis d’une prise électrique, et à l’écart de coins ou de toute DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 autre obstruction au passage de l’air. Utilisez l’arrière du Bloc-piles en Cours de Chargement chargeur pour marquer l’emplacement des vis de montage sur le mur.
  • Página 29 Reportez-vous en figure A au début de ce manuel pour obtenir la liste complète des composants. Usage Prévu La cloueuse de finition sans fil DCN660 a été conçue pour enfoncer des clous dans des pièces en bois. nE PAs les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
  • Página 30 FRAnçAis la poignée de l’outil. Insérez-le dans son chargeur comme déclenchement séquentiel offre un maximum de puissance décrit dans la section appropriée de ce manuel. pour enfoncer les clous les plus longs. Fig. E Pour utiliser la cloueuse en mode de tir séquentiel : 1.
  • Página 31 FRAnçAis REMARQUE : Le bloc-pile n’est pas complètement chargé AVERTISSEMENT : ne jamais charger de clous si le au moment de sa livraison. Suivre les directives du présent déclencheur par contact ou la gâchette est activé, car guide (voir la section Méthode de chargement). il y a risques de dommages corporels.
  • Página 32 FRAnçAis Réglage de profondeur (Fig. J) Fig. K La profondeur à laquelle une attache est enfoncée peut être réglée à l’aide de la molette de réglage de profondeur   3  le côté de l’outil. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves causés par l’activation accidentelle de l’outil lors du réglage de profondeur, SYSTÉMATIQUEMENT : •...
  • Página 33 FRAnçAis MAINTENANCE • COnFiRMATiOn DE PROPRiÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc- de votre compagnie d’assurances.
  • Página 34 FRAnçAis gARAnTiE DE REMBOURsEMEnT DE 90 JOURs Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D WALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème.
  • Página 35 FRAnçAis GUIDE DE DÉPANNAGE IL EST POSSIBLE DE RÉSOUDRE FACILEMENT LES PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS À L’AIDE DU TABLEAU CI-DESSOUS. POUR DES PROBLÈMES PLUS GRAVES OU DES PROBLÈMES QUI PERSISTENT, COMMUNIQUER AVEC UN CENTRE DE RÉPARATION WALT OU COMPOSER LE 1–800–4-D WALT.
  • Página 36 FRAnçAis Symptôme Cause Solution L’outil fonctionne mais n’enfonce pas Charge du bloc-piles faible ou bloc- Charger ou remplacer le bloc-piles complètement les attaches piles endommagé Profondeur d’enfoncement Tourner la molette de réglage insuffisante de profondeur à un paramètre plus profond L’outil n’est pas bien appuyé contre Consulter le manuel d’instructions la pièce Longueur du matériel et des...
  • Página 37 EsPAñOl Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
  • Página 38 EsPAñOl ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS reduce el riesgo de descargas eléctricas. ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de 3) Seguridad Personal seguridad e instrucciones.
  • Página 39 EsPAñOl herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con agua. Si el líquido entra en contacto con los mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras. c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta 6) Mantenimiento eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar...
  • Página 40 EsPAñOl anteojos de seguridad deben cumplir con los requisitos de fijación al aire, hormigón, piedra, madera muy ANSI Z87.1 (los anteojos aprobados tienen impreso o dura, nudos o cualquier material demasiado duro estampado “Z87”). Es responsabilidad del empleador para que lo penetren. No utilice el cuerpo de la herramienta o la tapa superior como un martillo.
  • Página 41 EsPAñOl Selector De Tope/Secuencial si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: Acción secuencial (Fig. K) • protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • Cuando utilice el modo secuencial, no opere la • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), herramienta a menos que esté...
  • Página 42 EsPAñOl piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver sueltas, joyas o el cabello largo. la compatibilidad entre baterías y cargadores. La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes • Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores símbolos.
  • Página 43 EsPAñOl llaves, monedas, herramientas manuales y El indicador de carga es una indicación de niveles otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales aproximados de carga que quedan en la batería según los Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de indicadores siguientes: EE.UU.
  • Página 44 EsPAñOl Instrucciones Importantes de Seguridad Calibre mínimo de conjuntos de cables longitud total del cable en pies Para Todos los Cargadores de Baterías Voltios (metros) ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de 120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) seguridad y todas las instrucciones para la 240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
  • Página 45 EsPAñOl algún material ajeno. Los materiales ajenos de (p.i.r.e.) no sea mayor que la necesaria para una naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, comunicación satisfactoria. las placas de metal, la lana de acero, el papel de • Para cumplir con los límites de exposición a radiación de aluminio y otros, o cualquier acumulación de radiofrecuencia establecidos por la FCC y el Ministerio de partículas metálicas deberían mantenerse alejados...
  • Página 46 EsPAñOl Funcionamiento del cargador Montaje en la pared Consulte los indicadores a continuación relativos al estado DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, de carga de la batería. DCB132 DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Estos cargadores están diseñados para montarse en la pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o Unidad en Proceso de Carga superficie de trabajo.
  • Página 47 Consulte la Figura A al principio de este manual para obtener una lista completa de los componentes. Uso Debido La clavadora inalámbrica DCN660 ha sido diseñada para clavar clavos en piezas de trabajo de madera. nO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de líquidos o gases inflamables.
  • Página 48 EsPAñOl Cómo instalar y retirar la unidad de clavo si se golpea el activador por contacto mientras el gatillo está oprimido. batería (Fig. E) Fig. F nOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de batería esté completamente cargada. Para instalar la unidad de batería  en el mango de la  14 ...
  • Página 49 EsPAñOl el activador por contacto. De esta forma se puede clavar Fig. G varias veces seguidas. ADVERTENCIA: No mantenga el gatillo presionado cuando la herramienta no esté en uso. Mantenga el botón de bloqueo del gatillo en posición de bloqueado cuando la herramienta no esté...
  • Página 50 EsPAñOl Fig. I automáticamente después de 10 segundos, a menos que la herramienta se siga utilizando. nOTA: Estas luces son para iluminar la superficie de trabajo inmediata y no para usar como luz de linterna. inDiCADOR DE BATERÍA BAJA: El faro izquierdo parpadeará...
  • Página 51 EsPAñOl 2. Accione la herramienta 5 o 6 veces en madera de Para reparación y servicio de sus herramientas deshecho antes de usar. eléctricas, favor de dirigirse al Centro de servicio más cercano Funcionamiento en clima cálido CUliACAn, sin La herramienta debe funcionar con normalidad. No Blvd.
  • Página 52 Para mayores detalles EsPECiFiCACiOnEs sobre la cobertura de la garantía e información acerca de DCN660 20 V Máx* reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más Solamente para propósito de México:...
  • Página 53 EsPAñOl GUÍA DE DETECCIÓN DE PROBLEMAS CON LA TABLA SIGUIENTE, PODRÁ SOLUCIONAR MUCHOS PROBLEMAS COMUNES CON FACILIDAD. PARA PROBLEMAS PERSISTENTES O MÁS GRAVES, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CENTRO DE MANTENIMIENTO D WALT O LLAME AL 1-(800)-4-D WALT. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES GRAVES, DESCONECTE SIEMPRE EL PAQUETE DE BATERÍAS DE LA HERRAMIENTA ANTES DE REALIZAR REPARACIONES.
  • Página 54 EsPAñOl Síntoma Causa Reparación La herramienta funciona pero no Carga de batería baja o batería dañada Cargue o reemplace la batería introduce el elemento de fijación El ajuste de profundidad está Gire la rueda de ajuste de por completo configurado poco profundo profundidad hasta una configuración más profunda La herramienta no se apoya con firmeza...
  • Página 56 WALT de 60 V Máx* combinadas). WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 (JUL17) Part No. N533434 DCN660 Copyright © 2017 D WALT The following are trademarks for one or more D WALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.

Este manual también es adecuado para:

Dcn660b