Descargar Imprimir esta página

Husqvarna TE 570 2004 Manual De Uso Y Mantenimiento página 86

Publicidad

5-570-2004
8-07-2003
15:48
In caso di ingolfamento del
carburatore, chiudere il rubinetto
carburante, lo starter (1),
azionare il comando alzavalvole
(2) ed agire sul pedale (3) (circa
10 tentativi). Disattivare la leva
(2) ed avviare nuovamente il
motore.
IMPORTANTE
Non accelerare mai il motore
dopo un avviamento a freddo. Il
motore deve essere lasciato
girare per alcuni minuti durante la
stagione calda, e per un periodo
più lungo durante quella fredda.
In tale modo l'olio, circolando,
raggiungerà tutti i punti che
richiedono lubrificazione ed il
liquido refrigerante arriverà alla
temperatura necessaria al
corretto funzionamento del
motore.
ATTENZIONE*: Il sistema di
scarico contiene gas di
monossido di carbonio. Non
far mai girare il motore in
luoghi chiusi.
ATTENZIONE*: In fase di
avviamento di questo tipo di
motociclo ad alte prestazioni si
può verificare, talvolta, un forte
"contraccolpo" . Non avviare il
motore senza aver prima
indossato stivali di guida
appropriati, particolarmente
protettivi. Si corre il rischio di
ferirsi seriamente alla gamba
nel caso il pedale di a il
"contraccolpo" ed il piede
scivoli.
84
All manuals and user guides at all-guides.com
Pagina 84
If the carburetor is flooded, shut
off the fuel cock, the choke lever
(1), pull the lever (2) then operate
on the kick start pedal (3) (n° 10
attempts). Release the lever (2)
then start the engine.
IMPORTANT
Never accelerate the engine after
a cold start. The engine should
be allowed to run slowly for a few
minutes during the warm season
and for a longer time in the
winter.
In this way the oil can reach all
the surfaces needing lubrication
and the coolant will reach the
necessary temperature for
correct engine function.
WARNING*: Exhaust contains
poisonous carbon monoxide
gas. Never run the engine in
a closed garage or in a confi-
ned area.
WARNING*: This high perfor-
mance motorcycle can some
times «kick back» strongly
when you are starting it.
Do not attempt to start this
motorcycle unless you are
wearing high top heavy sided
riding boots. You could se-
riously hurt you leg if the
kickstarter kicked back and
your foot slipped.
En cas de noyage du
carburateur, fermer le robinet
d'essence, le levier (1), tirer le
levier (2) et presser la pédale de
démarrage (3) (n° 10 essais).
Rentrer le levier (2) et démarrer
le moteur.
IMPORTANT
Le moteur froid, éviter les
brusques accélérations. Laisser
tourner le moteur pour quelques
minutes pendant la saison
chaude et pour une période plus
longue pendant la saison froide.
De telle façon, l'huile passera par
tous les points à graisser et le
liquide réfrigérant atteindra la
température nécessaire au bon
fonctionnement du moteur.
ATTENTION * : Le système
d'échappement des gaz
contient monoxyde de
carbone. Il est donc avis de
ne jamais tourner à vide le
moteur dans des milieux
fermés.
ATTENTION * : Durant la
phase de démarrage moteur
de ce type de motocycle à
haute performance, un fort
"choc en retour" pourrait se
produire. Ne jamais démarrer
le moteur sans avoir mis les
bottes de protection, car on
court le risque de blesser la
jambe si la pédale donne un
fort "choc en retour", et le
pied glisse.
Sollte der Vergaser
überschwemmt sein, sind
Kraftstoffhahn, Starter (1), das
Hebel (2) gegen und auf den
Kickstarter einzuwirken (n° 10
versuchen). Den Hebel (2)
entaktivieren auf und den
Kickstarter einzuwirken, bis der
Motor in Betrieb gesetzt wird.
WICHTIG
Bei Kaltstart Motor keinesfalls
beschleunigen. Motor nach dem
Anlassen einige Minuten lang im
Sommer und eine längere
Periode im Winter drehen lassen.
Damit kann das Schmieröl alle
Schmierstellen und die
Kühlflüssigkeit die für das
korrekte Funktionieren des
Motors notwendige Temperatur
erreichen.
ACHTUNG * : Die
Auspuffanlage enthält
Kohlenoxydgas. Niemals den
Motor in geschlossenen
Räumen laufen lassen.
ACHTUNG* : In der
Anlaufphase dieses
Motorradtyps hoher
Leistungen kann manchmal
ein starker "Rückschlag"
auftreten. Den Motor nicht
anlassen, ohne vorher
geeignete, besonders
geschützte Fahrstiefel
angezogen zu haben. Es
besteht die Gefahr, sich
ernsthaft am Bein zu
verletzen, falls das Pedal
"zurückschlägt" und der Fuß
abrutscht.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Sm 570 r 2004