Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

TE
TXC
TC
TC - TE - TXC 449 2012 I.E.
TE - TXC 511 2012 I. E.
CARATTERISTICHE - USO - MANUTENZIONE
IT - 1
Ed.00 - 06/2011
Dove non diversamente specificato, i dati e le prescrizioni si riferiscono a tutti i modelli.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Husqvarna TC 449 I.E 2012

  • Página 1 TC - TE - TXC 449 2012 I.E. TE - TXC 511 2012 I. E. CARATTERISTICHE - USO - MANUTENZIONE IT - 1 Ed.00 - 06/2011 Dove non diversamente specificato, i dati e le prescrizioni si riferiscono a tutti i modelli.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    SOMMARIO Pag. Note l Le indicazioni di destra e sinistra si riferiscono ai due PRESENTAZIONE ............3 lati del motociclo rispetto al senso di marcia. AVVERTENZE IMPORTANTI..........3 DEFINIZIONE DI IMPIEGO ..........4 n° denti l Z: DATI PER L’IDENTIFICAZIONE ........5 l A: Austria DATI TECNICI ...............6 AUS: Australia Belgio...
  • Página 3: Presentazione

    1) I modelli TC - TXC sono motocicli DA COMPETIZIONE ogni garanzia, in tutte le loro parti. La Vostra nuova motocicletta Husqvarna é stata pro- garantiti esenti da difetti di funzionamento; la tabella di gettata e costruita per essere la migliore della sua manutenzione consigliata per uso agonistico è...
  • Página 4: Definizione Di Impiego

    PRECAUZIONI PER I BAMBINI officine autorizzate HUSQVARNA. ATTENZIONE - impiego prolungato a marcia prevalentemente costan- Il costo per la sostituzione dei pezzi e Parcheggiare il veicolo dove non possa essere per la manodopera necessaria per ri- facilmente urtato o danneggiato.
  • Página 5: Dati Per L'identificazione

    TE 449 DATI PER L’IDENTIFICAZIONE Il numero di identificazione del motore è stampigliato ZKHA600AACV000001 sulla parte superiore del carter motore, mentre il numero di matricola del motociclo è stampigliato sul cannotto di sterzo del telaio. (l) (▲) (♦) Riferite sempre, annotandolo anche sul presente libretto, il numero stampigliato sul telaio quando TE 511 ordinate i ricambi o chiedete informazioni sul vostro...
  • Página 6: Dati Tecnici

    DATI TECNICI LUBRIFICAZIONE TRASMISSIONE SECONDARIA Tipo ..a carter umido con due pompe a lobi Pignone uscita cambio ..... Z 15 MOTORE e filtro a cartuccia Corona sulla ruota (TC) .
  • Página 7: Tabella Di Lubrificazione, Rifornimenti

    TABELLA DI LUBRIFICAZIONE, RIFORNIMENTI FRENO ANTERIORE DIMENSIONI, PESO, CAPACITÀ Tipo ... a disco fisso tipo “WAVE” Ø 260 mm (TC-TXC) Olio lubrificazione motore, cambio, trasmissione primaria . Interasse ......1490 mm .
  • Página 8: Vista Generale Moto - Te

    VISTA GENERALE MOTO - TE CARATTERISTICHE - USO - MANUTENZIONE IT - 8...
  • Página 9 LEGENDA 1. Ruota anteriore 2. Disco freno anteriore 3. Pinza freno anteriore 4. Forcella anteriore 5. Pedale comando cambio (si innesta la prima marcia spingendo in basso la leva; per tutte le altre marce spingerla in alto. La posizione di “folle” si trova tra la prima e la seconda marcia) 6.
  • Página 10: Vista Generale Moto - Tc - Txc

    VISTA GENERALE MOTO - TC - TXC CARATTERISTICHE - USO - MANUTENZIONE IT - 10...
  • Página 11 LEGENDA 1. Ruota anteriore 2. Disco freno anteriore 3. Pinza freno anteriore 4. Forcella anteriore 5. Pedale comando cambio (si innesta la prima marcia spingendo in basso la leva; per tutte TXC TC le altre marce spingerla in alto. La posizione di “folle”...
  • Página 12: Comandi

    COMANDI ATTENZIONE*: Non riempire il serbatoio CARBURANTE oltre il limite inferiore del bocchettone Il carburante consigliato è benzina SENZA PIOMBO a 98 RUBINETTI CARBURANTE ottani. di carico. Dopo il rifornimento, accertarsi della corretta chiusura del tappo (2) del Nota*: Se il motore “batte in testa” I due rubinetti (1) a vite posti sul lato sinistro dei serba- serbatoio.
  • Página 13 CAVALLETTO LATERALE TE - TXC: AVVIAMENTO A FREDDO Ogni motociclo è fornito di un cavalletto laterale (1). Controllare periodicamente il cavalletto laterale (vedi “Scheda di manutenzione periodica”); verificare che le TE - TXC: ATTENZIONE*: Il cavalletto è progettato molle non siano danneggiate e che il cavalletto si muova Questi modelli sono dotati di starter automatico sul corpo per supportare il SOLO PESO DEL MOTOCI- liberamente.
  • Página 14 3) di seguito saranno visualizzati alternativamente Concessionario HUSQVARNA. funzione impostata. “Km/h” e “Mph Miles”, premere nuovamente il pul- - Ad ogni spegnimento del motore, cessa la visualizza- sante SCROLL (A) nel momento che viene visualizzata zione delle funzioni dello strumento.
  • Página 15 4- SPEED / CRONOMETRO (STP) 5- SPEED (figura 5) 2- SPEED / CLOCK (figura 2) (figura 4) - SPEED: velocità- Indicazione max: 299 Km/h o 299 - SPEED: velocità- Indicazione max: 299 Km/h o 299 mph; - SPEED: velocità- Indicazione max: 299 Km/h o 299 - CLOCK: orologio- Indicazione da 0:00 a 23:59:59.
  • Página 16 COMANDO GAS COMANDO FRENO ANTERIORE La manopola (1) del gas è situata sul lato destro del La leva (2) del freno è situata sul lato destro del manu- manubrio. La posizione del comando sul manubrio può brio. La posizione del comando sul manubrio può essere essere regolata allentando le due viti di fissaggio.
  • Página 17 BLOCCASTERZO (TE) COMMUTATORE DESTRO SUL MANUBRIO COMMUTATORE SINISTRO SUL MANUBRIO (TE) Il commutatore destro ha i seguenti comandi: Il motociclo è fornito di un bloccasterzo (1) posto sul lato Il commutatore sinistro ha i seguenti comandi: destro del cannotto di sterzo. (TE-TXC) Lampeggio abbagliante (ritorno automatico) Per bloccare lo sterzo, operare nel modo seguente:...
  • Página 18 PULSANTE ARRESTO MOTORE (TC) COMANDO FRIZIONE COMANDO FRENO POSTERIORE La leva (1) di comando idraulico della frizione è situata Il pulsante (1) di arresto motore è posizionato nella parte Il pedale (1) di comando del freno posteriore si trova sul sul lato sinistro del manubrio ed è...
  • Página 19: Istruzioni Per L'uso Del Motociclo

    ISTRUZIONI PER L’USO DEL MOTOCICLO COMANDO CAMBIO ISTRUZIONI PER IL RODAGGIO L’esclusività del progetto, l’elevata qualità dei materiali La leva (1) è posta sul lato sinistro del motore. Il pilota, NOTA*: Se non avete confidenza col impiegati e l’accuratezza del montaggio, Vi garantisco- ad ogni cambio di velocità, deve lasciare libero il pedale funzionamento del motociclo, prima di no comfort sin dal primo momento.
  • Página 20 INDIVIDUAZIONE DEGLI INCONVENIENTI DI FUNZIONA- Il motore é carente di potenza MENTO - Filtro aria sporco: pulire - Eccessiva distanza elettrodi candela: regolare Il seguente elenco di eventuali inconvenienti di funziona- - Gioco valvole non corretto: regolare mento serve, in linea generale, per individuarne l’origine - Compressione insufficiente: verificarne la causa ed attuarne il rimedio.
  • Página 21 AVVIAMENTO DEL MOTORE (TE-TXC) A motore freddo, cioè dopo prolungato fermo del mo- tociclo o in presenza di bassa temperatura ambienta- le, operare nel modo seguente: 1) tirare la leva (1) della frizione e mantenerla in posizione; 2) mettere il pedale (2) del cambio in folle; 3) Premere il pulsante avviamento (3), quindi rilascia- re la leva (1) della frizione.
  • Página 22 AVVIAMENTO DEL MOTORE (TC) A motore freddo, cioè dopo prolungato fermo del mo- tociclo o in presenza di bassa temperatura ambienta- le, operare nel modo seguente: 1) Tirare il pomello (1) dello starter; 2) Tirare la leva (2) della frizione e mantenerla in posizione;...
  • Página 23 ARRESTO DEL MOTOCICLO E DEL MOTORE - Chiudere completamente la manopola (1) del gas in modo da far decelerare il motociclo. - Frenare sia anteriormente (2) che posteriormente (3) mentre si scalano le marce (per una forte de- celerazione, agire in modo deciso sulla leva e sul pedale dei freni).
  • Página 24 ARRESTO DEL MOTORE IN EMERGENZA CONTROLLO LIVELLO OLIO AVVERTENZA - Premere il pulsante rosso (6) per arrestare il moto- Il livello dell'olio dipende dalla tem- peratura dell’olio. quanto maggiore è la temperatura, tanto più alto è il li- TE - TXC vello dell’olio nella coppa dell’olio.
  • Página 25 AVVERTENZA SOSTITUZIONE OLIO MOTORE E PULIZIA- SOSTITUZIONE - svitare i due tappi (4) e rimuovere i due filtri a rete Accendere brevemente il motore per FILTRI METALLICI ED A CARTUCCIA (5) e (6); permettere all'olio di raggiungere tutti - controllare le condizioni degli anelli "OR" (7) , se usu- ATTENZIONE*: Fare attenzione a non toc- i punti del motore e controllare il livello rati sostituire, quindi effettuare la pulizia dei filtri (5)
  • Página 26 Nota *: CONTROLLO LIVELLO LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO SOSTITUZIONE LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO Potrebbero sorgere difficoltà nell’eliminare il liquido da ATTENZIONE*: L’operazione di sostitu- Controllare il livello (1) nel radiatore sinistro a moto- superfici verniciate. Se così fosse, lavare con acqua. zione del liquido di raffreddamento re freddo e con il motociclo in posizione verticale.
  • Página 27 - Versare nel radiatore la quantità di liquido prescrit- ta e portare il motore in temperatura per eliminare eventuali bolle d’aria. - Attendere che il liquido di raffreddamento sia fred- do quindi, togliere il tappo (2) e controllare il livello come indicato nel paragrafo “Controllo livello liquido di raffreddamento”.
  • Página 28 REGOLAZIONE CAVO COMANDO GAS - agire sulla vite di registro (8) fino ad ottenere un gio- co di 2 mm circa (0,08 in) in apertura; Per verificare la corretta registrazione della trasmissione - bloccare il controdado (5). di comando gas operare nel modo seguente: - rimontare il tutto procedendo in senso inverso.
  • Página 29 ATTENZIONE*: I gas di scarico contengo- CONTROLLO CANDELA REGISTRAZIONE MINIMO no monossido di carbonio. Non far gira- La registrazione del minimo deve essere effettuata solo La distanza fra gli elettrodi della candela deve essere 0,7 re il motore in luoghi chiusi. a motore caldo e con comando gas in posizione chiusa ÷...
  • Página 30 AVVERTENZA*: Effettuare l’eventuale Per rimuovere la candela agire come segue: - rimuovere il coperchio filtro aria; sostituzione della candela, con una di - staccare il connettore (1) dal lato sinistro del motore; uguale gradazione, con estrema caute- - dal lato destro del motore con una chiave da 8 mm svitare la vite (2);...
  • Página 31 CONTROLLO FILTRO ARIA - sganciare i fermi a levetta (4) e sfilare il filtro (5) dalla parte destra della moto, facendo attenzione ai - Ruotare in senso antiorario il perno (1) ed estrarre la due gancetti di ritegno; sella svincolandola dalla vite di fissaggio centrale; - rimuovere il fianchetto laterale destro (2) svitando con una chiave da 8 mm le cinque viti (3);...
  • Página 32 - rimontare il tutto procedendo in senso inverso facen- REGOLAZIONE ANGOLO DI STERZATA - allargare le due linguette di fermo (6) e rimuovere il do attenzione a posizionare la spugna (8) del filtro telaietto (7) con la spugna (8); L'angolo di sterzata può essere variato agendo sui gruppi con la scritta "TOP"...
  • Página 33 Concessionario sare irritazioni. Evitare il contatto con mai trovarsi al di sotto del valore minimo (2) visibile Husqvarna. la pelle e gli occhi. In caso di contatto, dall’oblò ricavato posteriormente sul corpo pompa. AVVERTENZA*: Non versare fluido freni pulire completamente la parte colpita Un eventuale abbassamento del livello del fluido può...
  • Página 34 REGISTRAZIONE POSIZIONE PEDALE FRENO POSTERIORE REGISTRAZIONE CORSA A VUOTO FRENO POSTERIORE ATTENZIONE *: La mancanza della corsa a vuoto pre- La posizione del pedale di comando del freno posteriore Il pedale (3) di comando del freno posteriore, deve avere scritta provocherà la rapida usura delle rispetto all’appoggiapiede, può...
  • Página 35 Concessio- nario Husqvarna. CARATTERISTICHE - USO - MANUTENZIONE IT - 35...
  • Página 36 SOSPENSIONI della molla per alzare la parte posteriore della moto. Le indicazioni che seguono costituiscono una guida indi- La sostituzione delle molle su entrambe le sospensioni è cativa per la messa a punto delle sospensioni in funzione consigliata per compensare l’aumento di peso della moto del tipo di terreno di impiego del motociclo.
  • Página 37 REGOLAZIONE FORCELLA b) ESTENSIONE (TC-TXC: REGISTRO INFERIORE; TE: REGI- c) SFIATO ARIA (da effettuare dopo ogni gara in caso di STRO SUPERIORE) uso competitivo oppure mensilmente). a) COMPRESSIONE (TC-TXC: REGISTRO SUPERIORE; TE: Taratura standard: -14 scatti (TC - TXC); Porre il veicolo su un cavalletto centrale, estendere com- REGISTRO INFERIORE) Taratura standard: -14 scatti (TE).
  • Página 38 LIVELLO OLIO FORCELLA REGISTRAZIONE AMMOR TIZZATORE - Posizionare la moto a terra senza il pilota; Misurare la quota "A"; Per il regolare funzionamento della forcella é indispen- La taratura dell’ammortizzatore è definita per la marcia La differenza tra la quota "A" con ruota sollevata e sabile che in entrambe le gambe si trovi la prevista quan- con il solo pilota più...
  • Página 39 REGISTRAZIONE PRECARICO MOLLA AMMORTIZZATORE - Pulire la controghiera (4) e la ghiera di registro (5) della molla (6). - Ruotare in senso antiorario il perno (1) ed estrarre la - Allentare la controghiera per mezzo di una chiave a sella svincolandola dalla vite di fissaggio centrale; gancio o con un punzone in alluminio.
  • Página 40 REGISTRAZIONE FRENO IDRAULICO AMMORTIZZATORE alla posizione di tutto chiuso, quindi tornare indietro fino REGISTRAZIONE CATENA alle posizioni sopracitate. Per ottenere una frenatura più La catena deve essere controllata, registrata e lubrificata L’ammortizzatore è registrabile separatamente per la dolce, ruotare i registri in senso antiorario; agire inversa- in accordo con la “Tabella di manutenzione”;...
  • Página 41 Se così non risulta agire in questo modo: verso, facendo attenzione a posizionare correttamente LUBRIFICAZIONE CATENA - allentare sul lato destro, con chiave a bussola da 27 la molletta (1) e il giunto (2) e i relativi anelli OR Lubrificare la catena attenendosi alle istruzioni che se- mm, il dado (2) di fissaggio del perno ruota;...
  • Página 42 Cruna guidacatena, pattino catena Lavaggio catena senza anelli OR (TC) Nota * : In alternativa è possibile utilizzare idonei lu- Controllare l’usura dei particolari sopracitati e sostituirli, Lavare con petrolio o nafta; se si usa benzina o special- brificanti spray. se necessario.
  • Página 43 Nota *: SMONTAGGIO RUOTA ANTERIORE Con la ruota smontata, non tirare la leva del freno per Posizionare un blocco o un cavalletto sotto il motore in non provocare l’avanzamento dei pistoncini della pinza. modo che la ruota anteriore sia sollevata dal terreno. Dopo la rimozione, appoggiare la ruota con il disco rivolto - Allentare le viti (1) che bloccano il perno ruota (2) sui verso l’alto.
  • Página 44 RIMONTAGGIO RUOTA ANTERIORE Nota *: Con la ruota smontata, non agire sul pedale del freno per - Montare il distanziale (D) sinistro sul mozzo ruota. non provocare l’avanzamento dei pistoncini della pinza. - Inserire la ruota tra gli steli della forcella facendo in Dopo la rimozione, appoggiare la ruota con il disco ri- modo che il disco freno si inserisca nella pinza.
  • Página 45 FRENI PNEUMATICI I principali componenti dei due impianti sono: la pompa Abbiate cura di tenere i pneumatici gonfiati sempre alla freno con relativa leva (anteriormente) o pedale (poste- giusta pressione che deve corrispondere a quella indicata riormente), la tubazione, la pinza ed il disco. nella tabella “Dati Tecnici”...
  • Página 46 SMONTAGGIO PASTIGLIE FRENO PULIZIA PASTIGLIE - Rimuovere le mollette (1). Accertarsi che non ci siano tracce di fluido freni o di olio - Sfilare il perno (2). sulle pastiglie o sui dischi. Pulire le pastiglie o i dischi - Rimuovere le pastiglie. da eventuali tracce di fluido o olio con alcool.
  • Página 47 Antidoto: inconvenienti all’impianto elettrico, rivolgetevi al Conces- negativo NERO o BLU); ESTERNAMENTE: - Sciacquare con acqua. sionario HUSQVARNA. - estrarre la batteria (1) dal proprio alloggiamento. INTERNAMENTE: - Bevete grandi quantità Nel caso il veicolo debba rimanere inutilizzato per lunghi di latte o acqua.
  • Página 48 SOSTITUZIONE LAMPADINE PROIETTORE (TE) Per accedere alle lampadine del proiettore, occorre pro- cedere nel modo seguente: - Svitare la vite superiore (1) utilizzando una chiave da 8 - svitare le due viti inferiori (2) utilizzando un cacciavite a stella; - spostare il gruppo faro (3); - sganciare il connettore (4);...
  • Página 49 Per sostituire la lampada della luce di posizione (8) è SOSTITUZIONE LAMPADINE INDICATORI DI DIREZIONE FANALE POSTERIORE (TE) sufficiente sfilarla dalla calotta interna. (TE) Il fanale posteriore (1) è del tipo a LED; in caso di non - Svitare, con un cacciavite a stella, la vite (1); Effettuata la sostituzione, procedere al rimontaggio funzionamento deve essere sostituito.
  • Página 50 SOSTITUZIONE LAMPADA LUCE TARGA (TE) REGISTRAZIONE FANALE ANTERIORE (TE) L’eventuale rettifica dell’orientamento si può effettuare agendo come segue: - Svitare la vite (1) e staccare la luce targa (2) dal para- Per controllare se il fanale è orientato nel modo corretto fango;...
  • Página 51: Appendice

    APPENDICE - Versare olio fresco nel carter. - Controllare tutti i punti richiamati nella sezione “Con- INATTIVITA’ PROLUNGATA trolli e Registrazioni” (Appendice A). Dovendo lasciare inattivo il motociclo per un certo perio- - Lubrificare tutti i punti richiamati nella sezione “Lubri- do di tempo, effettuare la seguente preparazione: ficazione”...
  • Página 52: Operazioni Di Preconsegna

    Freni / Frizione Controllo circuito � Serrature Controllo funzionalità � Comando acceleratore Controllo funzionalità � Serraggio viti e dadi Controllo / serraggio � a-senza tabelle-2004-OK 28-09-2004 16:42 Pagina 279 Comando acceleratore Verifica/regolazione gioco Fascette stringitubo Controllo / serraggio � � Comando starter Controllo funzionalità...
  • Página 53: Indice Alfabetico

    INDICE ALFABETICO SMONTAGGIO PASTIGLIE FRENO ............46 Pagina INATTIVITA’ PROLUNGATA ..............51 SMONTAGGIO RUOTA ANTERIORE ............43 INDIVIDUAZIONE DEGLI INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO ...20 SMONTAGGIO RUOTA POSTERIORE ..........44 APPENDICE ..................51 ISTRUZIONI PER IL RODAGGIO ............19 SOSPENSIONI ................36 ARRESTO DEL MOTOCICLO E DEL MOTORE ........23 SOSTITUZIONE LAMPADA LUCE TARGA (TE) ........50 ARRESTO DEL MOTORE IN EMERGENZA ..........24 SOSTITUZIONE LAMPADINE INDICATORI DI DIREZIONE (TE) ....49...
  • Página 55 TC - TE - TXC 449 2012 I.E. TE - TXC 511 2012 I. E. SPECIFICATIONS - OPERATION - MAINTENANCE EN - 1 Ed.00 - 06/2011 Unless specified, data and prescription are referred to all the models.
  • Página 56 SUMMARY Note Page References to the “left” or “right” of the motorcycle are PRESENTATION ............3 considered from the point of view of a person facing forward. IMPORTANT NOTICES............3 INTENDED USE .............4 number of teeth IDENTIFICATION DATA ..........5 l A: Austria TECHNICAL DATA ............6 AUS: Australia...
  • Página 57: Presentation

    1) TC - TXC models are designed for RACING use, and guar- are excluded from the warranty. Your new Husqvarna motorcycle is designed and man- anteed free from operating faults; the recommended mainte- ufactured to be the best in its field. The instructions in nance table for racing use can be found in Appendix A.
  • Página 58: Intended Use

    Note*: Gives helpful information. Parts Replacement When parts replacement is required, use only Husqvarna ORIGINAL parts. WARNING*: After a crash, inspect the motorcycle carefully. Make sure that the throttle, brake, clutch and all other systems are undamaged.
  • Página 59: Identification Data

    IDENTIFICATION DATA TE 449 The engine identification number is stamped at the top of the crankcase, while vehicle serial number is stamped on ZKHA600AACV000001 the frame steering tube. Always quote the number stamped on the frame when ordering spare parts or requesting further (l) (▲) (♦) details about your vehicle and note it on this booklet.
  • Página 60: Technical Data

    TECHNICAL DATA LUBRICATION SECONDARY DRIVE Transmission sprocket ..... Z 15 Type ....wet sump with two lobe pumps Wheel sprocket (TC) .
  • Página 61: Table For Lubrication, Supplies

    FRONT BRAKE DIMENSION, WEIGHT, CAPACITY Fuel reserve (warning light coming on - TE) Fixed disc type ..“WAVE” Ø 10.23 in (Ø 260 mm) (TC-TXC) ....... .0.44 Imp. Gall Wheelbase .
  • Página 62: Motorcycle Overall View - Te

    MOTORCYCLE OVERALL VIEW - TE SPECIFICATIONS - OPERATION - MAINTENANCE EN - 8...
  • Página 63 LEGEND 1. Front wheel 2. Front brake disc 3. Front brake calliper 4. Front fork 5. Gear shift pedal (the first gear is engaged by pushing lever downwards; for other gears push it upwards. The neutral gear is between the first and second gear) 6.
  • Página 64: Motorcycle Overall View - Tc - Txc

    MOTORCYCLE OVERALL VIEW - TC - TXC SPECIFICATIONS - OPERATION - MAINTENANCE EN - 10...
  • Página 65 LEGEND 1. Front wheel 2. Front brake disc 3. Front brake calliper 4. Front fork 5. Gear shift pedal (the first gear is engaged by pushing lever downwards; for other gears push TXC TC it upwards. The neutral gear is between the first and second gear) 6.
  • Página 66: Controls

    CONTROLS WARNING*: Do not overfill the tank. Re- FUEL fer to the lower mark on filler. After Recommended fuel: premium grade UNLEADED fuel FUEL TAPS (R.O.N. 98). refuelling, make sure the tank cap (2) is closed securely. Note*: If the engine "knocks", change The two screw taps (1) positioned on tanks left rear side, fuel brand or use a higher octane rat- shall always be left in fully OPEN position.
  • Página 67 SIDE STAND TE-TXC: COLD START A side stand (1) is supplied with every motorcycle. Periodically check the side stand (see “Scheduled Main- tenance Chart”); make sure that the springs are not dam- TE-TXC: WARNING*: The stand is designed to aged and the side stand freely moves. If the side stand is These models feature an automatic starter positioned support the WEIGHT of the MOTORCY- noisy, lubricate the fastening pivot (A).
  • Página 68 SW for the first 2 seconds; 3) the display will now alternate between “Km/h” and case, contact your HUSQVARNA dealer. after the check routine, the dashboard shows the last “Mph Miles”, push the SCROLL button (A) again while planned function.
  • Página 69 4- SPEED / LAP TIMER (STP) 5- SPEED (figure 5) 2- SPEED / CLOCK (figure 2) (figure 4) - SPEED: speed - maximum value: 299 Km/h or 299 mph - SPEED: speed - maximum value: 299 Km/h or 299 mph; - CLOCK: clock - reading from 0:00 to 23:59:59.
  • Página 70 THROTTLE CONTROL FRONT BRAKE CONTROL The throttle twistgrip (1) is located on the right-hand side The brake control lever (2) is located on the right-hand of the handlebar. The position of the throttle control can side of the handlebar. The position of the control on han- be adjusted by loosening the two retaining screws.
  • Página 71 STEERING LOCK (TE) RIGHT-HAND HANDLEBAR SWITCH LEFT-HAND HANDLEBAR SWITCH (TE) The right-hand switch features the following controls: The motorcycle is equipped with a steering lock (1) on The left-hand handlebar switch contains the following the R.H. side of the steering head tube. (TE-TXC) commands: To lock it, proceed as follows:...
  • Página 72 ENGINE STOP BUTTON (TC) CLUTCH CONTROL REAR BRAKE CONTROL The hydraulic clutch control lever (1) is located on the left- Engine stop push-button (1) is located on handlebar left- The rear brake control (1) is placed on the right-hand hand side of the handlebar and is protected against dirt. hand side.
  • Página 73 INSTRUCTIONS FOR USING THE MOTORCYCLE GEAR SHIFT CONTROL INSTRUCTIONS FOR RUNNING-IN The exclusivity of the design, coupled to the high quality The lever (1) is placed on the left-hand side of the en- NOTE*: If you are not familiar with the of the materials used and the accuracy of the assembly, gine.
  • Página 74 TROUBLESHOOTING The engine knocks - excessive carbon deposit on the piston crown, or in the The following list is used for troubleshooting and to find combustion chamber: clean the necessary remedies. - faulty spark plug or wrong heat rating: replace The engine does not start The alternator fails to charge, or its charge is insufficient - the starting procedures are not correctly followed: fol-...
  • Página 75 ENGINE STARTING (TE-TXC) With cold engine, i.e., after the motorcycle has not been used for a while or in low ambient temperatures, operate in the following manner: 1) pull clutch lever (1) and hold it in place; 2) shift gear pedal (2) to neutral position; 3) press the starter button (3), then release clutch le- ver (1).
  • Página 76 ENGINE STARTING (TC) With cold engine, i.e., after the motorcycle has not been used for a while or in low ambient temperatures, operate in the following manner: 1) Pull starter knob (1); 2) Pull clutch lever (2) and hold it in place; 3) Shift gear pedal (3) to neutral position;...
  • Página 77 STOPPING THE MOTORCYCLE AND THE ENGINE - Close the throttle (1) completely in order to slow down the motorcycle. - Apply both front (2) and rear (3) brakes while down- shifting (for fast deceleration, press firmly on both brake pedal and lever). - When stopped, pull the clutch lever (4) and shift gear lever (5) into the neutral position.
  • Página 78 ENGINE EMERGENCY STOP (TE) OIL LEVEL CHECK WARNING - Press the red button (6) to stop the engine. Oil level depends on oil temperature. The higher the temperature, the higher the oil level inside oil sump. Should oil level TE - TXC be checked with the engine cold or after short runs, wrong readings may be taken, with consequent wrong topping-up.
  • Página 79 ENGINE OIL REPLACEMENT AND MESH FILTERS-FILTER WARNING - loosen the two caps (4), and remove the two mesh CARTRIDGE CLEANING OR REPLACEMENT Start the engine to allow the oil to reach filters (5) and (6); all the points of the engine and check - check for O-rings (7) conditions.
  • Página 80 Note *: COOLANT LEVEL CHECK COOLANT REPLACEMENT Difficulties may arise in eliminating coolant from painted WARNING*: Coolant shall be replaced Check level (1) inside left radiator, with the engine cold surfaces. If this occurs, wash off with water. with cold engine and coolant. and the vehicle in vertical position.
  • Página 81 - Pour the necessary quantity of coolant in the radiator then warm up the engine in order to eliminate any possible air bubbles. - Allow the coolant to cool down then remove cap (2) and check the level as explained under “Coolant level check”.
  • Página 82 WARNING*: Operation with damaged THROTTLE CONTROL CABLE ADJUSTMENT throttle control cable could result in an To check the correct adjustment of the throttle control unsafe riding condition. cable, operate as follows: - loosen screws (1) and remove protective cap (2); - turn throttle twistgrip (3) and make sure that there is a clearance of approx.
  • Página 83 WARNING*: Exhaust gas contains poi- SPARK PLUG CHECK IDLE ADJUSTMENT sonous carbon monoxide. Never run the Adjust the carburettor with warm engine and with the Spark plug electrodes gap shall be 0.7 - 0.8 mm (0.028 engine indoors. throttle control in closed position. Proceed as follows: ÷...
  • Página 84 CAUTION*: Carefully change the spark To remove spark plug, proceed as follows: plug, if necessary, using one having the - remove the air filter cover; same rating. - disconnect connector (1) on engine left side; - on engine right side, undo screw (2) using an 8 mm wrench;...
  • Página 85 AIR FILTER CHECK - release retaining clips (4), and slide filter (5) out of vehicle right side, taking special care not to damage - Turn pin (1) counter clockwise and remove saddle the two retaining hooks; from central retaining screw; - remove right-hand side panel (2) by loosening the five screws (3) using an 8 mm wrench;...
  • Página 86 - refit all the disassembled parts in reverse order, mak- STEERING ANGLE ADJUSTMENT - widen the two retaining tabs (6) and remove sub- ing sure to position filter sponge (8) with the "TOP" frame (7) with sponge (8); To modify steering angle, turn the adjuster screws posi- wording facing up.
  • Página 87 CAUTION*: Brake fluid may cause irrita- The level of the fluid in master cylinder reservoir must checked by the Husqvarna Dealer. tion. Avoid contact with skin or eyes. In never be below the minimum value (2), which can be...
  • Página 88 REAR BRAKE PEDAL POSITION ADJUSTMENT REAR BRAKE PEDAL FREE PLAY ADJUSTMENT WARNING*: When the free play requirement is not The position of the rear brake pedal with respect to the Before staring the braking action, rear brake pedal (3) met, the brake pads will be subjected footrest may be adjusted according to individual needs.
  • Página 89 Since it is dangerous to operate water and call a doctor if your eyes the motorcycle under such conditions, were exposed. have the brake system immediately checked by the Husqvarna Dealer. SPECIFICATIONS - OPERATION - MAINTENANCE EN - 35...
  • Página 90 SUSPENSION NOTES Hereinafter is a general guide for suspension adjustment, Should the fork be too soft or too hard under all adjust- based on the type of ground or use of the motorcycle. ment conditions, check oil level inside fork leg as it could Always start from the suspension standard setting before be too low or too high;...
  • Página 91 ADJUSTING THE FRONT FORK b) REBOUND (TC-TXC): LOWER ADJUSTER; TE: TOP ADJUSTER) c) BLEEDING (to carry out after each competition, or monthly). Standard setting: -14 clicks (TC - TXC); Set the motorcycle on a central stand, release the fork a) COMPRESSION (TC-TXC: TOP ADJUSTER; TE: LOWER Standard setting: -14 clicks (TE).
  • Página 92 WARNING*: Never disassemble the shock Cartridge: 196 cu.cm (11.96 cu.in) absorber, which contains compressed Fork sleeve: 370 cu.cm (22.58 cu.in) gas. Contact your Husqvarna Dealer for - TE: 670 cu.cm (40.89 cu.in) any major service. B: rear mudguard top height...
  • Página 93 ADJUSTING THE SHOCK ABSORBER SPRING PRELOAD - Clean spring (6) lock ring nut (4), and adjuster ring nut (5). - Turn pin (1) counter clockwise and remove saddle - Loosen lock ring nut using a hook wrench or an alu- from central retaining screw;...
  • Página 94 ADJUSTING THE SHOCK ABSORBER HYDRAULIC DAMPING and (2) clockwise until reaching fully closed position. CHAIN ADJUSTMENT Then turn them back to the above-mentioned positions. Chain should be checked, adjusted and lubricated as Adjustment of the compression stroke is independent In order to obtain a smooth braking action, turn the ad- per the Maintenance Chart to ensure safety and prevent from the rebound stroke.
  • Página 95 If it is not, proceed as follows: by following the instructions given in the Scheduled LUBRICATING THE CHAIN - on the right side, with a 27 mm Allen wrench, loosen Maintenance Chart. Lubricate the chain following these instructions. the locking nut (2) of the wheel axle; - Check front and rear sprockets for damage.
  • Página 96 Chain guide slot, chain slider Washing chain without O-rings (TC) Lubricating the chain with O-rings Check the wear of the above-mentioned elements and Wash using petroleum or naphtha. If you use fuel or es- (TE - TXC) replace them when necessary. pecially trichloroethylene, dry and lubricate the chain to Lubricate all metallic and rubber (O-ring) elements using avoid oxidisation.
  • Página 97 Note *: REMOVING THE FRONT WHEEL Do not operate the front brake lever when the wheel has Set a stand or a block under the engine and see that the been removed; this causes the calliper pistons to move front wheel is lifted from the ground. outwards.
  • Página 98 REASSEMBLING THE FRONT WHEEL Note *: Do not operate the rear brake pedal when the wheel has - Fit wheel hub left spacer (D). been removed; this causes the calliper pistons to move - Insert wheel between fork legs, so as to couple brake outwards.
  • Página 99 BRAKES TYRES The key components of the braking systems are: brake Care should be taken to keep the tyres properly inflated. master cylinder with its lever (front) or pedal (rear), See "Technical data" chart at the beginning of the manu- brake lines, calliper assembly and disc.
  • Página 100 BRAKE PADS REMOVAL PADS CLEANING - Remove clips (1). Be careful that no brake fluid or any oil gets on brake - Slide out pin (2). pads or discs. Clean off with alcohol any fluid or oil that - Remove pads. inadvertently gets on the pads or disc.
  • Página 101 When electrolyte leaks, or other failure of the electrical - remove the battery (1) from its housing. Antidote: system is detected, apply to the HUSQVARNA Dealer. EXTERNAL - Flush with water. If the vehicle remains unused for long periods, it is rec-...
  • Página 102 HEADLAMP BULB REPLACEMENT (TE) Proceed as follows to reach the headlamp bulbs: - Loosen upper screw (1) using an 8 mm wrench; - loosen the two lower screws (2) using a Phillips screwdriver; - move headlight unit (3) aside; - release connector (4); - slide off the rubber gaiter (5);...
  • Página 103 To replace the parking light bulb (8) extract it from the TURNING INDICATOR BULB REPLACEMENT (TE) TAIL LIGHT (TE) inside cover. - Loosen screw (1) using a Phillips screwdriver; The tail light (1) is a LED light; Replace it when it does - remove lens (2) and replace bulb (3) pushing it inside, Once the bulb has been replaced, reverse the above pro- not function.
  • Página 104 REPLACING THE NUMBER PLATE BULB (TE) HEADLIGHT ADJUSTMENT (TE) Beam height can be adjusted as follows: - loosen screw (1) and remove the number plate bulb When checking the proper aiming of the headlight beam: - Work adjuster screw (1); (2) from the mudguard;...
  • Página 105: Appendix

    APPENDIX CLEANING LONG PERIOD OF INACTIVITY Before washing the motorcycle, it is necessary to: When the motorcycle is to be stored for a certain period, - remove the chassis lower caps (4); it should be prepared for storage as follows: - duly protect the following parts from water: - Clean the entire motorcycle thoroughly.
  • Página 106: Pre-Delivery Inspection

    Interruttore accensione Controllo funzionalità Comando acceleratore Controllo funzionalità � Serraggio viti e dadi Controllo / serraggio � � Serrature Controllo funzionalità � Comando acceleratore Verifica/regolazione gioco Fascette stringitubo Controllo / serraggio � � Serraggio viti e dadi Controllo / serraggio �...
  • Página 107: Alphabetical Index

    REASSEMBLING THE FRONT WHEEL ..........44 ALPHABETICAL INDEX REMOVING THE FRONT WHEEL ............43 Page FORK OIL LEVEL ................38 REMOVING THE REAR WHEEL ............44 FRONT BRAKE CONTROL ..............16 REPLACING THE NUMBER PLATE BULB (TE) ........50 ADJUSTING THE FRONT FORK ............37 FUEL ....................12 RIGHT-HAND HANDLEBAR SWITCH ..........17 ADJUSTING THE SHOCK ABSORBER ..........38 FUEL TAPS ..................12...
  • Página 109 TC - TE - TXC 449 2012 I.E. TE - TXC 511 2012 I. E. CARACTERISTIQUES - UTILISATION - ENTRETIEN FR - 1 Ed.00 - 06/2011 Lorsque non différemment indiqué, les donneé et les instructions se réfèrent à tous les modèles.
  • Página 110 SOMMAIRE Page Remarques l Les indications « droite » et « gauche » se réfèrent PRÉSENTATION ............3 aux deux côtés du motocycle par rapport au sens de AVERTISSEMENTS IMPORTANTS ........3 marche. DÉFINITION D'EMPLOI ..........4 l Z : n° dents DONNÉES POUR L'IDENTIFICATION .......5 l A : Autriche DONNÉES TECHNIQUES ..........6...
  • Página 111: Présentation

    1) Les modèles TC-TXC sont des motocycles DE COMPÉ- toute garantie, pour toutes les pièces. Votre nouvelle moto Husqvarna a été projetée et construi- TITION garantis sans défauts de fonctionnement ; le ta- te pour être la meilleure dans son genre. Les instructions bleau d'entretien conseillé...
  • Página 112: Définition D'emploi

    : protection et tout autre vêtement approprié. ateliers autorisés HUSQVARNA. - utilisation prolongée à marche principalement constante ; Le coût de remplacement des pièces et PRÉCAUTIONS POUR LES ENFANTS - utilisation prolongée à...
  • Página 113 ÉLÉMENTS D’IDENTIFICATION TE 449 Le numéro d’identification du moteur est gravé sur la partie supérieure du carter moteur, tandis que le numéro de matri- ZKHA600AACV000001 cule de la moto est gravé sur le tube de direction du châssis. Veuillez noter sur ce livret le numéro gravé sur le châssis, auquel vous devez vous référer lors d’une (l) (▲) (♦) commande de pièces de rechange, ou lors d’une deman-...
  • Página 114: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES LUBRIFICATION TRANSMISSION SECONDAIRE Type ..à carter humide par deux pompes à lobes Pignon sortie boîte de vitesses ....Z 15 MOTEUR et filtre à...
  • Página 115: Tableau De Graissage, Ravitaillements

    TABLEAU DE GRAISSAGE, RAVITAILLEMENTS FREIN AVANT DIMENSIONS, POIDS, CAPACITÉ Type ..à disque fixe type « WAVE » Ø 260 mm (TC-TXC) Huile de graissage du moteur, boîte de vitesses, transmission Entraxe ......1490 mm primaire .
  • Página 116: Vue Générale De La Moto - Te

    VUE GÉNÉRALE DE LA MOTO - TE CARACTERISTIQUES - UTILISATION - ENTRETIEN FR - 8...
  • Página 117 LÉGENDE 1. Roue avant 2. Disque de frein avant 3. Étrier de frein avant 4. Fourche avant 5. Pédale sélecteur de vitesse (on enclenche la 1ère vitesse en poussant le levier vers le bas ; pour toutes les autres vitesses le pousser vers le haut.
  • Página 118: Vue Générale De La Moto - Tc - Txc

    VUE GÉNÉRALE DE LA MOTO - TC - TXC CARACTERISTIQUES - UTILISATION - ENTRETIEN FR - 10...
  • Página 119 LÉGENDE 1. Roue avant 2. Disque de frein avant 3. Étrier de frein avant 4. Fourche avant 5. Pédale sélecteur de vitesse (on enclenche la 1ère vitesse en poussant le levier vers le bas ; TXC TC pour toutes les autres vitesses le pousser vers le haut.
  • Página 120: Commandes

    COMMANDES ATTENTION* : Ne jamais remplir le réser- CARBURANT voir au delà de la limite inférieure de la Carburant recommandé : essence SANS PLOMB 98. ROBINETS CARBURANT goulotte de remplissage. Assurez-vous Remarque* : Si le moteur « cogne », uti- que le bouchon (2) du réservoir soit liser une autre marque d’essence, ou un Les deux robinets (1) à...
  • Página 121 BÉQUILLE LATÉRALE TE-TXC : DÉMARRAGE À FROID Chaque motocycle est doté d’une béquille latérale (1). Contrôler la béquille latérale périodiquement (voir « Fi- che d’entretien périodique ») ; vérifier que les ressorts TE-TXC : ATTENTION* : La béquille a été projetée ne soient pas endommagés et que la béquille latérale Ces modèles sont dotés de starter automatique sur le pour supporter SEULEMENT LE POIDS DU s'articule librement.
  • Página 122 3) ensuite les symboles « Km/h » et « Mph Miles » sont dans ce cas s’adresser au concession- terminée la phase de contrôle, l’instrument visualise la visualisés alternativement ; appuyer à nouveau sur naire HUSQVARNA. dernière fonction réglée. le bouton SCROLL (A) quand est visualisée l'unité de - À chaque arrêt du moteur, l’afficheur cesse de visuali- mesure désirée.
  • Página 123 4- SPEED / CHRONOMÈTRE (STP) 5- SPEED (figure 5) 2- SPEED / CLOCK (figure 2) (figure 4) - SPEED : vitesse - Indication max : 299 Km/h ou 299 mph - SPEED : vitesse - Indication max : 299 Km/h ou 299 mph ; - CLOCK : horloge- Indication de 0:00 à...
  • Página 124 POIGNÉE DES GAZ COMMANDE FREIN AVANT La poignée (1) des gaz est placée à droite du guidon. La La manette (2) de commande du frein avant est placée position de la commande sur le guidon peut être réglée à droite du guidon. La position de la commande sur le en desserrant les deux vis de fixation.
  • Página 125 ANTIVOL DE DIRECTION (TE) COMMUTATEUR DROIT SUR LE GUIDON COMMUTATEUR GAUCHE SUR LE GUIDON (TE) Le commutateur droit dispose des commandes suivantes : Le motocycle est équipé d'un antivol de direction (1) Le commutateur gauche dispose des commandes suivantes : placé...
  • Página 126 BOUTON D'ARRÊT MOTEUR (TC) CommANde de L’emBrAyAGe COMMANDE FREIN ARRIÈRE Le levier (1) de commande hydraulique de l’embrayage est Le bouton (1) d'arrêt moteur est positionné sur la partie La pédale (1) de commande du frein arrière se trouve du situé à gauche sur le guidon et est muni d’une protection. gauche du guidon. Appuyer sur ce bouton pour couper le côté...
  • Página 127: Instructions Pour L'utilisation Du Motocycle

    INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DE LA COMMANDE DE LA BOÎTE DE VITESSES INSTRUCTIONS DE RODAGE MOTO L’exclusivité du projet, la qualité élevée des matériaux Le levier (1) est placé sur le côté gauche du moteur. À cha- employés, ainsi que le montage soigné, vous garantis- que changement de vitesse, le conducteur doit libérer la pé- REMARQUE* : Si vous êtes peu familier sent le plus grand confort dès le premier instant.
  • Página 128 LOCALISATION DES PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT - Jeu de soupapes incorrect : régler ; - Compression insuffisante : en vérifier la cause La liste suivante des éventuels problèmes de fonctionne- ment sert, en général, à en trouver l’origine et la solution. Le moteur cogne - Important dépôt de carbone sur la tête du piston ou Le moteur ne démarre pas dans la chambre de combustion : les nettoyer - Technique de démarrage inappropriée : suivre les ins-...
  • Página 129 DÉMARRAGE DU MOTEUR (TE-TXC) Le moteur froid, à savoir après un arrêt prolongé de la moto ou si la température ambiante est basse, pro- céder comme suit : 1) tirer le levier (1) d’embrayage et le maintenir en position ; 2) mettre la pédale (2) sélecteur de vitesse au point mort ; 3) appuyer sur le bouton de démarrage (3), ensuite relâcher le levier (1) d’embrayage.
  • Página 130 DÉMARRAGE DU MOTEUR (TC) Le moteur froid, à savoir après un arrêt prolongé de la moto ou si la température ambiante est basse, pro- céder comme suit : 1) Tirer la molette (1) du starter ; 2) tirer le levier (2) d’embrayage et le maintenir en position ; 3) mettre la pédale (3) sélecteur de vitesse au point mort ; 4) appuyer sur le bouton de démarrage (4), ensuite relâcher le levier (1) d’embrayage.
  • Página 131 ARRÊT DE LA MOTO ET DU MOTEUR - Fermer complètement la poignée (1) des gaz de façon à réduire la vitesse de la moto. - freiner aussi bien à l’avant (2) qu’à l’arrière (3) tout en rétrogradant (pour une forte décélération, appuyer fermement sur le levier et sur les pédales de frein).
  • Página 132 ARRÊT DU MOTEUR EN ÉTAT D'URGENCE (TE) CoNtrÔLe dU NiVeAU de L’HUiLe ATTENTION - Appuyer sur le bouton rouge (6) pour arrêter le mo- Le niveau de l'huile dépend de la tem- teur. pérature de l'huile ; plus la tempéra- ture est élevée, plus le niveau de l'huile TE - TXC est élevé...
  • Página 133 ATTENTION VidANGe d’HUiLe moteUr et NettoyAGe-remPLACe- - dévisser les deux bouchons (4) et déposer les deux MENT DES FILTRES MÉTALLIQUES ET À CARTOUCHE Mettre en marche le moteur pendant crépines de filtration (5) et (6) ; une courte période afin de permettre - contrôler l'état des joints toriques (7) et les remplacer ATTENTION* : Veillez à...
  • Página 134 Remarque * : CONTRÔLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT SUBSTITUTION DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT En cas de difficultés lors de l'élimination du liquide sur ATTENTION* : L’opération de vidange du Contrôler le niveau (1) dans le radiateur gauche, le moteur des surfaces vernies, laver à l’eau.
  • Página 135 - Verser la quantité de liquide nécessaire dans le radia- teur et chauffer le moteur pour éliminer d’éventuelles bulles d’air. - Attendre que le liquide de refroidissement refroidisse puis retirer le bouchon (2) et contrôler le niveau, com- me indiqué dans le paragraphe « Contrôle du niveau du liquide de refroidissement ». - Vérifier régulièrement les manchons d’assemblage (voir « fiche d’entretien périodique ») : cela prévien- dra des fuites du réfrigérant et par conséquent des...
  • Página 136 RÉGLAGE DU CÂBLE DE COMMANDE DES GAZ - serrer le contre-écrou (5). - reposer le tout en suivant dans l'ordre inverse la mar- Pour vérifier le réglage de la transmission du câble de che de dépose. commande des gaz, procéder comme suit : - dévisser les vis (1) et déposer le cache (2) de protection ;...
  • Página 137 ATTENTION* : Les gaz d’échappement CoNtrÔLe de LA BoUGie d’ALLUmAGe RÉGLAGE DU RALENTI contiennent du monoxyde de carbone. Régler le ralenti uniquement le moteur chaud, avec la La distance entre les électrodes de la bougie doit être 0,7 Ne jamais faire tourner le moteur dans poignée de gaz en position fermée, et procéder de la ÷...
  • Página 138 AVERTISSEMENT* : Remplacer éventuel- Pour déposer la bougie, agir comme suit : lement la bougie par une bougie de gra- - déposer le couvercle du filtre à air ; de identique avec extrême prudence. - débrancher le connecteur (1) du côté gauche du moteur ; - dévisser la vis (2) du côté droit du moteur à l'aide d'une clé...
  • Página 139 CONTRÔLE DU FILTRE À AIR - décrocher les butées à levier (4) et sortir le filtre (5) de la partie droite de la moto, en faisant attention - Tourner l'axe (1) dans le sens inverse des aiguilles aux deux agrafes de retenue ; d'une montre et sortir la selle en la dégageant de la vis de fixation centrale ;...
  • Página 140 - reposer le tout en suivant dans l'ordre inverse la mar- RÉGLAGE DE L'ANGLE DE BRAQUAGE - écarter les deux languettes de butée (6) et déposer le che de dépose et en veillant à positionner la mousse sous-châssis (7) et la mousse (8) ; L'angle de braquage peut être changé...
  • Página 141 Le niveau du liquide dans le réservoir de la pompe ne système de freinage chez le Concession- peut causer des irritations. Éviter tout doit jamais se trouver en-dessous de la valeur minimale naire Husqvarna. contact avec la peau et les yeux. Net- (2) visible par le hublot qui se trouve à l’arrière du corps AVERTISSEMENT* : Ne jamais verser le li- toyer la partie en contact et, s’il s’agit...
  • Página 142 RÉGLAGE DE LA POSITION PÉDALE DU FREIN ARRIÈRE RÉGLAGE DE LA COURSE À VIDE DU FREIN ARRIÈRE ATTENTION* : La pédale (3) de commande du frein arrière doit avoir L’absence de la course à vide prévue La position de la pédale de commande du frein arrière une course à...
  • Página 143 Étant donné qu’il des yeux, appeler un médecin. est dangereux de conduire le motocycle dans ces conditions, faire contrôler le système de freinage chez le Concession- naire Husqvarna. CARACTERISTIQUES - UTILISATION - ENTRETIEN FR - 35...
  • Página 144 SUSPENSIONS REMARQUES Les indications qui suivent constituent un guide indicatif Si la fourche est trop souple ou trop dure dans toutes les pour la mise au point des suspensions en fonction du conditions de réglage, vérifier le niveau de l'huile dans le type de terrain où...
  • Página 145 RÉGLAGE DE LA FOURCHE b) DÉTENTE (TC-TXC : ÉLÉMENT DE RÉGLAGE INFÉRIEUR ; c) PURGE D'AIR (à effectuer après chaque compétition, TE : ÉLÉMENT DE RÉGLAGE SUPÉRIEUR) autrement tous les mois). a) COMPRESSION (TC-TXC : ÉLÉMENT DE RÉGLAGE SUPÉ- Réglage standard : -14 déclics (TC-TXC) ; Placer la moto sur la béquille centrale, étendre complè- RIEUR ;...
  • Página 146 - TC-TXC : 566 cm (34,54 in portantes, contacter le Concessionnaire Cartouche : 196 cm (11,96 in levée du sol. Husqvarna. Fourreau : 370 cm (22,58 in B : Hauteur supérieure du garde-boue arrière - TE : 670 cm (40,89 in C : axe de roue arrière...
  • Página 147 RÉGLAGE DE LA PRÉCHARGE DU RESSORT AMORTISSEUR - Nettoyer la contre-bague (4) et la bague de réglage (5) du ressort (6). - Tourner l'axe (1) dans le sens inverse des aiguilles - Desserrer la contre-bague à l'aide d'une clé à crochet d'une montre et sortir la selle en la dégageant de la ou d'un poinçon en aluminium.
  • Página 148 RÉGLAGE DU FREIN HYDRAULIQUE AMORTISSEUR des aiguilles d'une montre jusqu’à ce que la position tout RÉGLAGE DE LA CHAÎNE fermé soit atteinte, puis retourner en arrière jusqu'aux La chaîne doit être contrôlée, réglée et lubrifiée confor- La course de compression peut être réglée séparément positions susdites. Pour obtenir un freinage plus souple, mément au «...
  • Página 149 Dans le cas contraire, procéder de la façon suivante : dants (TE-TXC). LUBRIFICATION CHAÎNE - desserrer du côté droit, à l’aide d’une clé à douille de - Vérifier que la chaîne n'est pas usée ou endommagée. Lubrifier la chaîne en suivant les instructions reportées 27 mm, l’écrou (2) de fixation de l'axe de roue ; et la remplacer en suivant les instructions données ci-dessous.
  • Página 150 Guide de glissement chaîne, patin de chaîne Lavage de la chaîne sans joints Remarque * : Comme alternative il est également Contrôler l’usure des éléments susdits et les remplacer toriques (TC) possible d’utiliser des lubrifiants en spray appropriés. si nécessaire. Laver avec du fioul ou de la naphta ; en cas d'utilisation d'essence ou, plus spécialement, de trichloréthylène, il faut Lubrification de la chaîne à...
  • Página 151 Remarque * : DÉPOSE DE LA ROUE AVANT Lorsque la roue est démontée, ne pas tirer la poignée du Placer un chevalet ou un bloc sous le moteur de façon à frein, pour ne pas faire avancer les pistons de l’étrier. ce que la roue arrière soit soulevée du sol.
  • Página 152 REPOSE DE LA ROUE AVANT Remarque * : Lorsque la roue est démontée, ne pas baisser la pédale du - Monter l'entretoise (D) gauche sur le moyeu de roue. frein, pour ne pas faire avancer les pistons de l’étrier. - insérer la roue entre les tubes de fourche de façon à Après la dépose de la roue avant, poser la roue avec le ce que le disque de frein s'insère dans l'étrier.
  • Página 153 FREIN PNEUS Éléments principaux des deux systèmes : maître-cylindre Vérifier avec soin que les pneumatiques soient toujours de frein avec levier (avant) ou pédale (arrière), tuyaute- gonflés à la bonne pression devant correspondre à la rie, étrier et disque. pression reportée dans le tableau des « Données techni- ques »...
  • Página 154 DÉPOSE DES PLAQUETTES DE FREIN NETTOYAGE DES PLAQUETTES - Enlever les agrafes (1). S’assurer qu’il n’y a pas de trace de liquide de freins ou - Retirer le goujon (2). d’huile sur les plaquettes ou les disques. Si nécessaire, - Enlever les plaquettes. les nettoyer avec de l’alcool. remplacer les plaquettes lorsqu’un nettoyage soigneux n’est pas possible. ATTENTION * : Ne pas actionner le levier ou la pédale MONTAGE DES PLAQUETTES de frein dans la phase de dépose des - Monter les nouvelles plaquettes de frein.
  • Página 155 ROUGE puis Antidote : électrique, s’adresser au Concessionnaire HUSQVArNA. le câble négatif NOIR ou BLEU) ; À L’EXTÉRIEUR : - Rincer à l’eau. Si la moto reste inutilisée pour de longues périodes, il est - sortir la batterie (1) de son compartiment.
  • Página 156 REMPLACEMENT DES AMPOULES DE PHARE (TE) Pour accéder à l’ampoule du phare, procéder comme suit : - Dévisser la vis supérieure (1) à l'aide d'une clé de 8 mm ; - dévisser les deux vis inférieures (2) à l'aide d'un tourne- vis étoile ; - déplacer l'ensemble phare (3) ; - débrancher le connecteur (4) ;...
  • Página 157 Pour remplacer l’ampoule du feu de position (8) il suffit REMPLACEMENT DES AMPOULES CLIGNOTANTS (TE) FEU ARRIÈRE (TE) de la sortir de la calotte intérieure. - Dévisser la vis (1) à l'aide d'un tournevis étoile ; Le feu arrière (1) est de type à DEL ; en cas de dysfonc- - déposer le transparent (2) et remplacer l'ampoule (3) en la Un fois le remplacement effectué, procéder à...
  • Página 158 remPLACemeNt de L’AmPoULe d’ÉCLAirAGe de LA PLA- RÉGLAGE DU PHARE AVANT (TE) Le réglage éventuel de l'orientation est réalisé de la ma- QUe d’immAtriCULAtioN (te) nière suivante : Pour contrôler l'orientation correcte du phare, placer la - Dévisser la vis (1) et retirer le feu de la plaque (2) du moto perpendiculaire à...
  • Página 159: Annexe

    ANNEXE - Contrôler tous les points indiqués dans la section « Contrôles et Réglages » (Annexe A). LoNGUeS PÉriodeS d’iNACtiVitÉ - Lubrifier tous les points indiqués dans la section « Lu- Après une longue période d’inactivité, préparer le moto- brification » (Annexe A). cycle comme suit : - Nettoyage général du motocycle. NETTOYAGE - Vidanger le carburant du réservoir.
  • Página 160 Freni / Frizione Controllo circuito � Serrature Controllo funzionalità � Comando acceleratore Controllo funzionalità Serraggio viti e dadi Controllo / serraggio � � 2a-senza tabelle-2004-OK 28-09-2004 16:42 Pagina 280 Comando acceleratore Verifica/regolazione gioco � Fascette stringitubo Controllo / serraggio � Comando starter Controllo funzionalità...
  • Página 161 NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN AVANT ........33 INDEX ALPHABÉTIQUE RÉGLAGE DU PHARE AVANT (TE) ............50 Page FEU ARRIÈRE (TE) ................49 RÉGLAGE DU RALENTI ..............29 FREIN .....................45 REMPLACEMENT DE L’AMPOULE D’ÉCLAIRAGE DE LA AFFICHEUR NUMÉRIQUE, VOYANTS (TE) ...........14 PLAQUE D’IMMATRICULATION (TE) .........50 ANTIVOL DE DIRECTION (TE) ............17 REMPLACEMENT DES AMPOULES CLIGNOTANTS (TE) ......49 ANNEXE ..................51...
  • Página 163 TC - TE - TXC 449 2012 I.E. TE - TXC 511 2012 I. E. MERKMALE - GEBRAUCH - WARTUNG DE - 1 Ed.00 - 06/2011 Wo nicht anders ausdrücklich angegeben, beziehen sich die Daten und die Vorschriften auf alle Modelle.
  • Página 164 INHALTSVERZEICHNIS Seite. Anmerkungen Die Angaben rechts und links beziehen sich auf die beiden EINFÜHRUNG...............3 Seiten des Motorrads in Bezug auf die Fahrtrichtung. WICHTIGE HINWEISE ............3 DEFINITION DES EINSATZES ..........4 Anzahl Zähne RAHMEN UND MOTORNUMMER ........5 l A: Österreich TECHNISCHE ANGABEN ..........6 AUS: Australien TABELLE SCHMIERMITTEL, BETRIEBSFLÜSSIGKEITEN ..7...
  • Página 165: Einführung

    Willkommen in der Familie der Husqvarna-Motorradfahrer! 1) Bei den Modellen TC - TXC handelt es sich um Teilen von allen Garantieleistungen Ihr neues Husqvarna-Motorrad ist entworfen und herge- Motorräder für WETTRENNEN, die garantiert keinerlei Be- stellt worden, um das beste aus seiner Klasse zu sein.
  • Página 166: Definition Des Einsatzes

    HINWEIS*: Zeigt an, dass bei Nichtbeachtung der Anleitungen eine Verletzungsgefahr oder die Gefahr von Sachschäden am Fahrzeug besteht. Anmerkung*: Gibt zusätzliche, nützliche Infor- mationen. Wechseln von Bauteilen Bei einem Wechseln von Bauteilen ausschließlich ORIGINAL- Bauteile Husqvarna benutzen. MERKMALE - GEBRAUCH - WARTUNG DE - 4...
  • Página 167: Rahmen Und Motornummer

    IRAHMEN UND MOTORNUMMER TE 449 Die Motor-Identifizierungsnummer ist im oberen Teil des Motorgehäuses eingeprägt, während die Rahmne- ZKHA600AACV000001 nummer des Motorrads auf dem Lenkrohr des Rahmens eingeprägt ist. Die Rahmennummer sollte in die vorliegende Bedie- (l) (▲) (♦) nungs- und Wartungsanleitung eingetragen werden. Die Rahmennummer muss bei Ersatzteilbestellungen TE 511 oder bei Anfragen nach Informationen immer angege-...
  • Página 168: Technische Angaben

    TECHNISCHE ANGABEN SCHMIERUNG NEBENANTRIEB Abtriebsritzel......Z 15 Nasssumpf mit zwei Drehkolbenpumpen Zahnkranz Rad (TC) ..... . . Z 53 MOTOR und Filterpatrone Zahnkranz Rad (TE - TXC) .
  • Página 169: Tabelle Schmiermittel, Betriebsflüssigkeiten

    TABELLE SCHMIERMITTEL, BETRIEBSFLÜS- VORDERRADBREMSE ABMESSUNGEN, GEWICHT, FÜLLMENGEN SIGKEITEN Feststehende Scheibe vom Typ “WAVE” Ø 260 mm (TC-TXC) mit hydraulischer Betätigung und schwimmend gelager- Radstand ......1490 mm Schmieröl Motor, Getriebe, Hauptantrieb .
  • Página 170: Allgemeine Ansicht Des Motorrads - Te

    ALLGEMEINE ANSICHT DES MOTORRADS - TE MERKMALE - GEBRAUCH - WARTUNG DE - 8...
  • Página 171 ZEICHENERKLÄRUNG 1. Vorderrad 2. Bremsscheibe Vorderradbremse 3. Bremssattel Vorderradbremse 4. Vordere Gabel 5. Schaltpedal (der erste Gang wird eingelegt durch Drücken des Hebels nach unten; für alle anderen Gänge muss das Pedal nach oben ge- drückt werden. Die "Leerlauf"-Position befindet sich zwischen dem 1.
  • Página 172: Allgemeine Ansicht Des Motorrads - Tc - Txc

    ALLGEMEINE ANSICHT DES MOTORRADS - TC - TXC MERKMALE - GEBRAUCH - WARTUNG DE - 10...
  • Página 173 ZEICHENERKLÄRUNG 1. Vorderrad 2. Bremsscheibe Vorderradbremse 3. Bremssattel Vorderradbremse 4. Vordere Gabel 5. Schaltpedal (der erste Gang wird eingelegt durch Drücken des Hebels nach unten; für alle TXC TC anderen Gänge muss das Pedal nach oben ge- drückt werden. Die "Leerlauf"-Position befindet sich zwischen dem 1.
  • Página 174: Schalter Und Bedienelemente

    SCHALTER UND BEDIENELEMENTE ACHTUNG*: Den Tank nicht über den un- KRAFTSTOFF teren Rand des Einfüllstutzens füllen. Der empfohlene Kraftstoff ist BLEIFREIES Benzin mit 98 Oktan. BENZINHÄHNE Nach dem Tanken kontrollieren, dass der Anmerkung*: Wenn der Motor "klopft", Tankdeckel (2) richtig geschlossen ist. eine andere Benzinmarke oder einen Die beiden Schraubhähne (1) auf der linken Seite der Kraftstoff mit höherer Oktanzahl ver-...
  • Página 175 SEITENSTÄNDER TE-TXC: KALTSTART Jedes Fahrzeug ist mit einem Seitenständer (1) ausge- Den Seitenständer regelmäßig kontrollieren (siehe stattet. "Wartungsplan”). Prüfen, dass die Federn nicht beschä- TE-TXC: digt sind, und dass sich der Seitenständer frei bewegt. Diese Modelle sind mit einer Start-Automatik am Drossel- ACHTUNG*: Der Seitenständer ist so Ist der Seitenständer laut, den Befestigungsbolzen (A) körper versehen, die sich automatisch entsprechend der...
  • Página 176 - Jedes Mal, wenn die Batterie angeschlossen wird, wird 3) Anschließend werden abwechselnd “km/h” und “Mph sem Fall an einen HUSQVARNA Vertrags- während der ersten 2 Sekunden die Version der Steuer- Miles” angezeigt. In dem Moment, in dem die Einheit händler.
  • Página 177 4- SPEED / CHRONOMETER (STP) 5- SPEED (Abbildung 5) 2- SPEED / CLOCK (Abbildung 2) (Abbildung 4) - SPEED: Geschwindigkeit – Max. Anzeige: 299 km/h o - SPEED: Geschwindigkeit – Max. Anzeige: 299 km/h 299 mph oder 299 mph; - SPEED: Geschwindigkeit – Max. Anzeige: 299 km/h - CLOCK: Uhrzeit - Anzeige von 0:00 bis 23:59:59.
  • Página 178 GASGRIFF BREMSHEBEL VORDERRADBREMSE Der Gasgriff (1) befindet sich rechts am Lenker. Durch Lö- Der Bremshebel (2) befindet sich rechts am Lenker. Durch sen der beiden Befestigungsschrauben kann die Position Lösen der beiden Befestigungsschrauben kann die Position des Bremshebels am Lenker eingestellt werden. des Bremshebels am Lenker eingestellt werden (B).
  • Página 179 LENKERSCHLOSS (TE) SCHALTER RECHTS AM LENKER LINKER SCHALTER AM LENKER (TE) Der rechte Schalter hat folgende Steuerungen: Das Motorrad ist mit einem Lenkerschloss (1) ausgestattet, Der linke Schalter hat folgende Steuerungen: das sich auf der rechten Seite des Lenkrohrs befindet. (TE-TXC) Lichthupe (stellt sich automatisch zurück) Zum Blockieren des Lenkers wie folgt vorgehen:...
  • Página 180 AUSSCHALTTASTER DES MOTORS (TC) KUPPLUNGSHEBEL BREMSPEDAL HINTERRADBREMSE Der Kupplungshebel (1) für die hydraulische Betätigung Der Schalter (1) zum Ausschalten des Motors befindet Das Bremspedal (1) für die Hinterradbremse befindet der Kupplung befindet sich links am Lenker und ist mit sich am linken Teil des Lenkers. Bei Druck auf den Schal- sich auf der rechten Seite des Motorrads.
  • Página 181: Bedienungsanleitung Für Das Motorrad

    beim Runterschalten in den nächstklei- SCHALTPEDAL ANLEITUNGEN FÜR DAS EINFAHREN neren Gang "übertourig" laufen und die Der exklusive Entwurf, die hohe Qualität der verwende- Das Schaltpedal (1) befindet sich links am Motor. Der Straßenhaftung des Hinterrads verloren ten Materialien und die sorgfältige Montage garantieren Fahrer muss nach jedem Schaltvorgang das Pedal loslas- gehen würde.
  • Página 182 FESTSTELLEN VON BETRIEBSSTÖRUNGEN - Falsches Ventilspiel: Einstellen. - Unzureichende Verdichtung: Die Ursache suchen. Die folgende Liste eventueller Betriebsstörungen dient all- gemein zur Feststellung der Ursachen und zur Abhilfe. Der Motor klopft - Starke Kohleablagerung am Kolbenboden oder im Der Motor startet nicht Brennraum: Reinigen.
  • Página 183 STARTEN DES MOTORS (TE-TXC) Bei kaltem Motor, d. h. nach längerem Stillstand des Motorrads oder bei niedrigen Temperaturen, wie folgt vorgehen: 1) den Kupplungshebel (1) ziehen und in Position halten; 2) Das Pedal (2) des Schaltgetriebes in den Leerlauf bringen; 3) die Anlassertaste (3) drücken, dann den Kupp- lungshebel (1) zurücklassen.
  • Página 184 STARTEN DES MOTORS (TC) Bei kaltem Motor, d. h. nach längerem Stillstand des Motorrads oder bei niedrigen Temperaturen, wie folgt vorgehen: 1) Den Anlasser-Knopf (1) ziehen; 2) den Kupplungshebel (2) ziehen und in Position halten; 3) Das Pedal (3) des Schaltgetriebes in den Leerlauf bringen;...
  • Página 185 ANHALTEN DES MOTORRADS UND ABSTELLEN DES MOTORS - Den Gasgriff (1) vollständig schließen, so dass das Motorrad Geschwindigkeit verliert. - Sowohl mit der Vorderradbremse (2) als auch mit der Hinterradbremse (3) bremsen und gleichzeitig die Gänge runterschalten (für eine starke Verzöge- rung den Bremshebel und das Bremspedal kräftig betätigen).
  • Página 186 ABSTELLEN DES MOTORS IM NOTFALL (TE) KONTROLLE MOTORÖLSTAND HINWEIS - Den roten Taster betätigen (6), um den Motor zum Der Ölstand hängt von der Öltempera- Stillstand zu bringen. tur ab. Je höher die Temperatur, desto höher der Ölstand im Ölbehälter. Wird TE - TXC der Ölstand bei kaltem Motor kontrolliert oder nach kurzen Fahrten, so können...
  • Página 187 MOTORÖLWECHSEL UND REINIGUNG – WECHSELN DER - die beiden Deckel (4) abschrauben und die beiden - nach dem Wechseln des Filters die Öl-Ablassschraube (3) METALLFILTER UND FILTERPATRONE Filtergitter (5) und (6) entfernen; wieder anbringen und die vorgesehene Menge Öl einfüllen. - den Zustand der Ringe "OR"...
  • Página 188 Anmerkung *: KONTROLLE KÜHLFLÜSSIGKEITSSTAND WECHSELN DER KÜHLFLÜSSIGKEIT Es könnte schwierig sein die Flüssigkeit von lackierten Den Stand (1) im linken Kühler bei kaltem Motor und ACHTUNG*: Zum Wechseln der Kühlflüs- Oberflächen zu beseitigen. In diesem Fall muss mit Was- dem Motorrad in vertikaler Stellung kontrollieren. Die sigkeit müssen der Motor und die Flüs- ser abgespült werden.
  • Página 189 - Die angegebene Flüssigkeitsmenge in den Kühler einfüllen und den Motor auf Betriebstemperatur brin- gen, um eventuelle Luftbläschen zu beseitigen. - Abwarten, dass sich die Kühlflüssigkeit abkühlt, den Deckel (2) abnehmen und den Füllstand wie im Ab- satz "Kontrolle Kühlflüssigkeitsstand" beschrieben kontrollieren.
  • Página 190 EINSTELLUNG DES GASZUGS - auf die Einstellschraube (8) einwirken, bis ein Spiel von etwa 2 mm (0.08 in) in geöffneter Stellung er- Für die Kontrolle der richtigen Einstellung des Gaszugs reicht ist; wie folgt vorgehen: - die Kontermutter (5) blockieren; - die Schrauben lösen (1) und den Schutzdeckel (2) - Beim Wiedereinbau in umgekehrter Reihenfolge wie entfernen;...
  • Página 191 ACHTUNG*: Die Abgase enthalten Koh- KONTROLLE ZÜNDKERZE LEERLAUFEINSTELLUNG lenmonoxid (CO). Den Motor nie in ge- Die Leerlaufeinstellung darf nur bei warmem Motor und Der Abstand zwischen den Elektroden der Zündkerze schlossenen Räumen laufen lassen. geschlossenem Gasgriff vorgenommen werden. Wie folgt muss 0,7 ÷...
  • Página 192 HINWEIS*: Bei einem Kerzenwechsel Zum Entfernen der Zündkerze wie folgt vorgehen: sehr vorsichtig vorgehen und die Zünd- - den Deckel des Luftfilters entfernen; kerze mit einer Kerze mit gleichem ther- - den Kabelstecker (1) von der linken Seite des Motors lösen; - von der rechten Seite des Motors mit einem 8 mm- mischen Wirkungsgrad ersetzen.
  • Página 193 KONTROLLE LUFTFILTER - die Hebelverschlüsse lösen (4) und den Filter (5) aus dem rechten Teil des Motorrads entnehmen, hierbei - Entgegen dem Uhrzeigersinn den Stift (1) drehen und auf die beiden Rückhaltehäkchen achten; die Sitzbank durch Herauslösen aus der zentralen Be- festigungsschraube entnehmen;...
  • Página 194 tausch erforderlich ist; EINSTELLUNG LENKEINSCHLAG - die beiden Feststelllaschen öffnen (6) und den Rah- - alles wieder in umgekehrter Reihenfolge einbauen men (7) mit dem Filterschwamm (8) entfernen; Der Lenkeinschlag kann durch Einwirken an den Stell- und dabei darauf achten, dass der Filterschwamm schrauben an den Seiten des Lenkrohrs in der folgenden (8) mit der Aufschrift "TOP"...
  • Página 195 (a) einzustellen. Der Leerhub (a) muss mindestens 3 mm zu fahren, muss die Bremsanlage sofort vorhandene Bremsflüssigkeit vollstän- (0.118 in) betragen. bei einem Husqvarna-Vertragshändler dig beseitigt werden. Der Flüssigkeitsstand im Behälter der Pumpe darf zu kei- kontrolliert werden. nem Zeitpunkt unter den Mindestwert absinken (2), der HINWEIS*: Keine Bremsflüssigkeit auf...
  • Página 196 EINSTELLUNG PEDALPOSITION HINTERRADBREMSE EINSTELLUNG DES LEERHUBS HINTERRAD-BREMSPEDAL ACHTUNG *: Fehlt der vorgeschriebene Leerhub, Die Position des Hinterrad-Bremspedals in Bezug auf die Das Hinterrad-Bremspedal (3) muss einen Leerhub (B) führt dies zu einem vorzeitigen Ver- Fußraste kann je nach persönlichen Bedürfnisse einge- von 5 mm (0.196 in) aufweisen, bevor der Bremsvor- schleiß...
  • Página 197 Motorrad unter diesen Bedingungen takt mit Haut und Augen unbedingt zu fahren, muss die Bremsanlage sofort vermeiden. Bei einem Kontakt den be- bei einem Husqvarna-Vertragshändler troffenen Bereich vollständig reinigen. kontrolliert werden. Sind die Augen betroffen, muss ein Arzt aufgesucht werden.
  • Página 198 RADAUFHÄNGUNG/ FEDERUNG beiden Aufhängungen wird angeraten, um das gesteiger- Die nachfolgenden Angaben sind eine Richtschnur für die te Gewicht des Motorrads aufgrund des angesammelten Einstellung der Aufhängungen entsprechend der Art des Schlamms auszugleichen. Untergrunds, auf dem das Motorrad zum Einsatz kommt. Vor jeder Änderung, aber auch anschließend, falls die ANMERKUNGEN neue Einstellung nicht zufriedenstellend ist, muss immer...
  • Página 199 EINSTELLUNG GABEL b) ZUGSTUFE (TC-TXC: UNTERE STELLVORRICHTUNG; TE: c) ENTLÜFTEN (nach jedem Rennen ausführen, falls die OBERE STELLVORRICHTUNG) Maschine bei Rennen eingesetzt wird, oder ansonsten a) DRUCKSTUFE (TC-TXC: OBERE STELLSCHRAUBE; TE: UN- Standard-Einstellung: -14 Rasten (TC - TXC); monatlich). TERE STELLSCHRAUBE) Standard-Einstellung: -14 Rasten (TE).
  • Página 200 Gleitrohr: 370 cm (22.58 in Gas enthält. Für größere Arbeiten wen- B: Obere Höhe hinterer Kotflügel - TE: 670 cm (40.89 in den Sie sich bitte an einen Husqvarna- C: Hinterradachse Vertragshändler. MERKMALE - GEBRAUCH - WARTUNG DE - 38...
  • Página 201 EINSTELLUNG FEDERVORSPANNUNG STOSSDÄMPFER - Den Gegengewindering (4) und den Einstell-Gewinde- ring (5) der Feder (6) reinigen. - Entgegen dem Uhrzeigersinn den Stift (1) drehen und - Den Gegengewindering mittels eines Nutenschlüssels die Sitzbank durch Herauslösen aus der zentralen Be- mit einem Aluminiumstempel lösen. festigungsschraube entnehmen;...
  • Página 202 EINSTELLUNG HYDRAULISCHE DÄMPFUNG STOSSDÄMPFER drehen. Anschließend bis auf die oben angegebenen EINSTELLUNG KETTE Positionen zurückstellen. Um eine weichere Dämpfung Die Kette muss entsprechend der Angaben aus dem "War- Der Stoßdämpfer kann getrennt für das Durchfedern in zu erhalten, die Stellvorrichtung gegen den Uhrzeiger- tungsplan"...
  • Página 203 Andernfalls wie folgt vorgehen: chenden Ringe OR (TE-TXC) korrekt positioniert sind. SCHMIEREN DER KETTE - Auf der rechten Seite mit einem 27 mm Steckschlüssel - Kontrollieren, dass die Kette nicht abgenutzt oder Beim Schmieren der Kette die folgenden Anleitungen die Radachsmutter (2) lösen. beschädigt ist.
  • Página 204 Kettenführung, Kettenspannerauflage Waschen der Kette ohne Ringe OR (TC) Anmerkung * : Alternativ dazu können geeignete Den Verschleiß der oben genannten Teile überprüfen und Waschen mit Petroleum oder Dieselöl; wenn Benzin oder Schmiermittel-Spray verwendet werden. gegebenenfalls auswechseln. insbesondere TCE verwendet wird, so ist die Kette zu trock- nen und zu schmieren, um Oxidationen zu vermeiden.
  • Página 205 Anmerkung *: AUSBAU DES VORDERRADS Bei ausgebauten Rad niemals den Bremshebel betätigen, Einen Block oder einen Ständer unter den Motor stellen, damit die Bremskolben am Bremssattel nicht austreten. so dass das Vorderrad vom Boden angehoben ist. Nach dem Ausbau das Rad so ablegen, dass die Brems- - Die Schrauben lösen (1), die die Radachse (2) auf scheibe nach oben weist.
  • Página 206 WIEDEREINBAU VORDERRAD Anmerkung *: Bei ausgebauten Rad niemals das Bremspedal betätigen, - Den linken Abstandhalter (D) auf die Radnabe montieren. damit die Bremskolben am Bremssattel nicht austreten. - Das Rad zwischen die Schäfte der Gabel einführen, sodass Nach dem Ausbau das Rad so ablegen, dass die Brems- sich die Bremsscheibe in den Bremssattel positioniert.
  • Página 207 BREMSEN REIFEN Die wichtigsten Bauteile der beiden Anlagen sind: Der Darauf achten, dass die Reifen immer den richtigen Reifen- Hauptbremszylinder mit dem entsprechenden Brems- druck haben. Der Reifendruck muss den Angaben aus der hebel (Vorderradbremse) oder Bremspedal (Hinterrad- Tabelle "Technische Angaben" entsprechen, die sich am bremse), die Bremsleitungen, der Bremssattel und die Anfang der Bedienungs- und Wartungsanleitung befindet.
  • Página 208 AUSBAU BREMSBELÄGE REINIGUNG BREMSBELÄGE - Die Federn (1) entfernen. Sicherstellen, dass sich an den Bremsbelägen und Brems- - Den Stift (2) herausziehen. scheiben keine Spuren von Öl oder Bremsflüssigkeit befin- - Die Bremsbeläge ausbauen. den. Die Bremsbeläge oder die Bremsscheiben mit Alkohol von eventuellen Spuren von Öl oder Bremsflüssigkeit reini- ACHTUNG *: gen.
  • Página 209 Anlage auftreten, wenden Sie sich bitte dereinbau zuerst das ROTE Pluskabel und dann das ÄUSSERLICH: - Mit Wasser abspülen. an einen HUSQVARNA-Vertragshändler. SCHWARZE oder BLAUE Minuskabel anschließen). INNERLICH: - Viel Milch oder Wasser trin- Sollte das Fahrzeug für längere Zeit nicht genutzt wer- - Die Batterie (1) aus ihrem Sitz nehmen.
  • Página 210 AUSTAUSCH DER LAMPEN DES SCHEINWERFERS (TE) Um an die Scheinwerferlampen gelangen zu können, wie folgt vorgehen: - Die obere Schraube (1) mit einem 8 mm-Schlüssel lö- sen; - die beiden unteren Schrauben (2) mit einem Kreuz- schlitzschraubendreher lösen; - die Scheinwerfergruppe verlagern (3); - den Kabelstecker lösen (4);...
  • Página 211 Zum Auswechseln der Standlichtlampe (8) die Lampe AUSTAUSCH DER LAMPEN DER BLINKER (TE) RÜCKLICHT (TE) einfach aus der inneren Kappe ziehen. - Mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die Schraube Es handelt sich um ein Rücklicht (1) mit LED. Bei einem lösen (1); Nach dem Auswechseln in umgekehrter Reihenfolge für Ausfall muss es ausgewechselt werden.
  • Página 212 WECHSELN DER LAMPE IN DER NUMMERNSCHILDBELEUCHTUNG SCHEINWERFEREINSTELLUNG (TE) Eine eventuelle Berichtigung der Scheinwerferausrich- (TE) tung kann wie folgt vorgenommen werden: Zur Kontrolle der richtigen Scheinwerferausrichtung das Mo- - Die Schraube (1) abschrauben und die Nummernschild- torrad mit richtigem Reifendruck und mit einer Person auf der - Die Stellschraube (1) verstellen.
  • Página 213 ANHANG - Alle im Abschnitt "Kontrollen und Einstellungen" er- wähnten Punkte kontrollieren (Anhang A). LÄNGERE NICHTBENUTZUNG - Alle im Abschnitt "Schmierung" erwähnten Punkte Soll das Motorrad für längere Zeit stillgelegt werden, schmieren (Anhang A). muss es wie folgt vorbereitet werden: - Das Motorrad vollständig reinigen.
  • Página 214 � Interrupteur d’allumage Contrôle fonctionnalité � Commande d’accélérateur Contrôle fonctionnalité Serrage des vis et écrous Contrôle / serrage � � � Serrures Contrôle fonctionnalité � Commande d’accélérateur Vérification/réglage du jeu � Colliers serre-tube Contrôle / serrage � Serrage des vis et écrous Contrôle / serrage �...
  • Página 215 ALPHABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS SCHALTER RECHTS AM LENKER ............17 Seite FESTELLEN VON BETRIEBSSTÖRUNGEN ..........20 SCHALTER UND BEDIENELEMENTE ............12 SCHALTPEDAL .................19 ABSTELLEN DES MOTORS IM NOTFALL (TE) ........24 SCHEINWERFEREINSTELLUNG (TE) ...........50 ALLGEMEINE ANSICHT DES MOTORRADS - TC - TXC ......10 GABELÖLSTAND ................38 SCHMIEREN DER KETTE ..............41 ALLGEMEINE ANSICHT DES MOTORRADS - TE ........8 GASGRIFF ..................16 SEITENSTÄNDER ................13...
  • Página 217 TC - TE - TXC 449 2012 I.E. TE - TXC 511 2012 I. E. CARACTERISTICAS - USO - MANTENIMIENTO ES - 1 Ed.00 - 06/2011 Donde no especificado, los datos y resenas se refieren a todos los modelos.
  • Página 218 SUMARIO Notas Pág. Las indicaciones de derecho(a) e izquierdo(a) hacen PRESENTACIÓN ............3 referencia a los dos lados de la moto con respecto al ADVERTENCIAS IMPORTANTES ........3 sentido de marcha. DEFINICIÓN DE USO ............4 DATOS PARA LA IDENTIFICACIÓN .........5 número de dientes FICHA TÉCNICA ............6 l A: Austria...
  • Página 219: Presentación

    1) Los modelos TC - TXC son motocicletas DE COM- tán excluidas de cualquier garantía, en Su nueva motocicleta Husqvarna ha sido proyectada y PETICIÓN garantizadas sin defectos de funcionamiento; fabricada para ser la mejor de su categoría. Las instruc- todas sus piezas.
  • Página 220: Definición De Uso

    PRECAUCIONES PARA LOS NIÑOS talleres autorizados HUSQVARNA. ATENCIÓN - empleo prolongado a marcha prevalentemente constante; Los costes de sustitución de las piezas y Aparcar el vehículo donde no pueda ser gol-...
  • Página 221: Datos Para La Identificación

    DATOS PARA LA IDENTIFICACIÓN TE 449 El número de identificación del motor está grabado en la parte superior del cárter motor, mientras que el número ZKHA600AACV000001 de matrícula de la motocicleta está grabado en el eje de dirección del chasis. A la hora de efectuar pedidos de piezas de recambio o de soli- (l) (▲) (♦)
  • Página 222: Ficha Técnica

    FICHA TÉCNICA LUBRICACIÓN TRANSMISIÓN SECUNDARIA Tipo ..de carter húmedo con dos bombas lobulares Piñón salida cambio ..... . . Z 15 MOTOR y filtro de cartucho Corona en la rueda (TC) .
  • Página 223: Tabla De Lubricación, Reabastecimientos

    TABLA DE LUBRICACIÓN, REABASTECIMIENTOS FRENO DELANTERO DIMENSIONES, PESO, CAPACIDAD Tipo ... de disco fijo tipo “WAVE” Ø 260 mm (TC-TXC) Aceite lubricación motor, cambio de marchas, transmisión Distancia entre ejes ....1490 mm primaria .
  • Página 224: Vista General Moto - Te

    VISTA GENERAL MOTO - TE ES - 8 CARACTERISTICAS - USO - MANTENIMIENTO...
  • Página 225 LEYENDA 1. Rueda delantera 2. Disco freno delantero 3. Pinza freno delantero 4. Horquilla delantera 5. Pedal de mando del cambio (la primera marcha se embraga empujando hacia abajo la palanca; para todas las demás marchas empujarla hacia arriba. La posición de “punto muerto” se encuentra entre la primera y segunda marcha) 6.
  • Página 226: Vista General Moto - Tc - Txc

    VISTA GENERAL MOTO - TC - TXC ES - 10 CARACTERISTICAS - USO - MANTENIMIENTO...
  • Página 227 LEYENDA 1. Rueda delantera 2. Disco freno delantero 3. Pinza freno delantero 4. Horquilla delantera 5. Pedal de mando del cambio (la primera marcha se embraga empujando hacia abajo la palanca; TXC TC para todas las demás marchas empujarla hacia arriba. La posición de “punto muerto” se encuentra entre la primera y segunda marcha) 6.
  • Página 228: Mandos

    MANDOS ATENCIÓN*: No rellenar el depósito más CARBURANTE allá del límite inferior de la boca de lle- El carburante recomendado es gasolina SIN PLOMO de GRIFOS CARBURANTE 98 octanos. nado. Tras el reabastecimiento, asegu- rarse de que el tapón (2) del depósito Nota*: Si el motor “traquetea”, utilizar Los dos grifos (1) de tornillo colocados en el lado izquier- esté...
  • Página 229 PATA DE CABRA LATERAL TE-TXC: ARRANQUE CON MOTOR FRÍO Cada motocicleta está provista de una pata de cabra la- Comprobar periódicamente la pata de cabra lateral (ver teral (1). “Ficha de mantenimiento periódico”); asegurarse de que TE-TXC: los muelles no estén dañados y que la pata de cabra se Estos modelos están dotados de estárter automático en ATENCIÓN*: La pata de cabra ha sido mueva libremente.
  • Página 230 última función programada. “Km/h” y “Mph Miles”, apretar de nuevo el botón al Concesionario HUSQVARNA. - Con cada apagado del motor se suspende la visualiza- SCROLL (A) en el momento en el que se muestra la ción de las funciones del instrumento.
  • Página 231 4- SPEED / CRONÓMETRO (STP) 5- VELOCIDAD (figura 5) 2- SPEED / CLOCK (figura 2) (figura 4) - SPEED: velocidad - Indicación máx.: 299 km/h o 299 mph - SPEED: velocidad - Indicación máx.: 299 km/h o 299 mph; - CLOCK: reloj - indicación de 0:00 a 23:59:59. - SPEED: velocidad - Indicación máx.: 299 km/h o 299 mph;...
  • Página 232 MANDO DEL ACELERADOR MANDO DEL FRENO DELANTERO El puño (1) del acelerador está situado en el lado dere- La palanca (2) del freno se encuentra en la parte derecha cho del manillar. La posición del mando en el manillar se del manillar.
  • Página 233 BLOQUEO DE DIRECCIÓN (TE) CONMUTADOR DERECHO EN EL MANILLAR CONMUTADOR IZQUIERDO EN EL MANILLAR (TE) El conmutador derecho tiene los siguientes mandos: La motocicleta está provista de un bloqueo de dirección El conmutador izquierdo incorpora los siguientes mandos: (1) de dirección que se encuentra en el lado derecho del (TE-TXC) Luces de carretera (con retorno automático) eje de la dirección.
  • Página 234 BOTÓN PARADA MOTOR (TC) MANDO EMBRAGUE MANDO DEL FRENO TRASERO La palanca (1) de mando hidráulico del embrague está El botón (1) de parada motor está colocado en la parte iz- El pedal (1) de mando del freno trasero se encuentra en situada en el lado izquierdo del manillar y está...
  • Página 235: Instrucciones Para El Uso De La Motocicleta

    INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MANDO DE CAMBIO DE MARCHAS INSTRUCCIONES PARA EL RODAJE MOTOCICLETA La exclusividad del proyecto, la alta calidad de los ma- La palanca (1) está situada en el lado izquierdo del mo- teriales usados y el montaje esmerado le garantizan tor.
  • Página 236 IDENTIFICACIÓN DE LOS INCONVENIENTES DE Al motor le falta potencia FUNCIONAMIENTO - Filtro del aire sucio: limpiarla - Distancia excesiva entre electrodos bujía: ajustarla La siguiente lista de eventuales inconvenientes de funcio- - Juego de válvulas incorrecto: ajustarla namiento sirve, en general, para identificar su origen y - Compresión insuficiente: averiguar la causa aplicar el remedio correspondiente.
  • Página 237 ARRANQUE DEL MOTOR (TE-TXC) Con el motor frío, es decir, después de una parada prolongada de la motocicleta o ante una baja tempe- ratura ambiental, obrar en el modo siguiente: 1) tirar de la palanca (1) de embregue y mantenerla en posición;...
  • Página 238 ARRANQUE DEL MOTOR (TC) Con el motor frío, es decir, después de una parada prolongada de la motocicleta o ante una baja tempe- ratura ambiental, obrar en el modo siguiente: 1) Tirar del mando (1) de estárter; 2) Tirar de la palanca (2) de embregue y mantenerla en posición;...
  • Página 239 PARADA DE LA MOTOCICLETA Y DEL MOTOR - Cerrar completamente el puño (1) del acelerador de manera que la motocicleta decelere. - Frenar con los frenos delanteros (2) y traseros (3) mientras se reducen las marchas (para obtener una fuerte desaceleración, actuar de manera decidida sobre la palanca y el pedal de los frenos).
  • Página 240 PARADA DEL MOTOR EN EMERGENCIA (TE) COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL ACEITE ADVERTENCIA - Apretar el botón rojo (6) para parar el motor. El nivel del aceite depende de la tem- peratura del aceite. Cuanto mayor es la temperatura, más alto es el nivel del TE - TXC aceite en el cárter del aceite.
  • Página 241 ADVERTENCIA SUSTITUCIÓN ACEITE DEL MOTOR Y LIMPIEZA- SUSTITU- - desenroscar los dos tapones (4) y retirar los dos filtros CIÓN DE LOS FILTROS DE RED METÁLICOS Y DE CARTU- Poner en marcha brevemente el motor de red (5) y (6); para permitir que el aceite alcance to- - controlar las condiciones de las juntas tórica (7), dos los puntos del motor y controlar el...
  • Página 242 Nota *: COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE SUSTITUCIÓN DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE Pueden surgir dificultades a la hora de eliminar el líqui- ATENCIÓN*: La operación de sustitución Controlar el nivel (1) en el radiador izquierdo con el motor do de superficies pintadas. En tal caso, lavar con agua. del liquido de refrigeración debe reali- frío y con la motocicleta en posición vertical.
  • Página 243 - Colocar en el radiador la cantidad de líquido prescrita y calentar el motor para eliminar las posibles burbu- jas de aire. - Esperar hasta que se enfríe el líquido refrigerante, luego quitar el tapón (2) y comprobar el nivel como se indica en el apartado “Comprobación del nivel del líquido refrigerante”.
  • Página 244 REGULACIÓN DEL CABLE DE MANDO DEL ACELERADOR - utilizar el tornillo de regulación (8) hasta obtener un juego de unos 2 mm (0.08 in) en apertura; Para comprobar que el ajuste de la transmisión del mando - bloquear la contratuerca (5). del acelerador es el correcto, proceda del siguiente modo: - Montar todo procediendo por el sentido inverso.
  • Página 245 ATENCIÓN*: Los gases de descarga con- COMPROBACIÓN DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO REGULACIÓN DEL RALENTÍ tienen monóxido de carbono. No dejar El ajuste debe realizarse siempre con el motor caliente La distancia entre los electrodos de la bujía debe ser de en marcha el motor en lugares cerrados.
  • Página 246 ADVERTENCIA*: Si es necesario, sustituir Para retirar la bujía, actuar de esta manera: la bujía por una de igual graduación, - retirar la tapa del filtro aire; con extrema cautela. - desconectar el conector (1) por el lado izquierdo del motor; - por el lado derecho del motor, con una llave de 8 mm, desenroscar el tornillo (2);...
  • Página 247 INSPECCIÓN DEL FILTRO AIRE - desenganchar los retenes de palanquita (4) y extraer el filtro (5) por la parte derecha de la moto, prestan- - Girar hacia la izquierda el perno (1) y extraer el do atención a los dos ganchos de retención; asiento separándolo del tornillo de fijación central;...
  • Página 248 - volver a montar todo procediendo en sentido inverso REGULACIÓN ÁNGULO DE GIRO - ensanchar las dos lengüetas de retención (6) y retirar prestando atención a colocar la esponja (8) del filtro el subchasis trasero (7) con la esponja (8); El ángulo de giro se puede modificar utilizando los gru- con el rótulo "TOP"...
  • Página 249 (a). La carrera en vacío (a) conducir en estas condiciones, acudir a debe ser al menos de 3 mm (0.118 in). un Concesionario Husqvarna para que ADVERTENCIA*: El líquido de frenos pue- El nivel del líquido en el depósito de la bomba nunca debe éste inspeccione el sistema de frenos.
  • Página 250 AJUSTE DE POSICIÓN DEL PEDAL DEL FRENO TRASERO AJUSTE CARRERA EN VACÍO FRENO TRASERO ATENCIÓN *: La ausencia de la carrera en vacío pres- La posición del pedal de mando del freno trasero respec- El pedal (3) de mando del freno trasero debe tener una crita provocará...
  • Página 251 En caso de conducir en estas condiciones, acudir a contacto, limpiar completamente la par- un Concesionario Husqvarna para que te afectada y, si se tratara de los ojos, éste inspeccione el sistema de frenos.
  • Página 252 SUSPENSIONES aconseja para compensar el aumento de peso de la moto Las indicaciones que siguen constituyen un guía indicati- debido al fango acumulado. va para la puesta a punto de las suspensiones en función del tipo de terreno de empleo de la motocicleta. NOTAS Antes de efectuar cualquier modificación e incluso des- Si la horquilla estuviera demasiado blanda o demasiado...
  • Página 253 REGULACIÓN HORQUILLA DELANTERA b) EXTENSIÓN (TC-TXC: ELEMENTO DE REGULACIÓN INFE- c) PURGA DEL AIRE (efectuar después de cada competi- RIOR; TE: ELEMENTO DE REGULACIÓN SUPERIOR) ción en el caso de uso deportivo o mensualmente). a) COMPRESIÓN (TC-TXC: ELEMENTO DE REGULACIÓN SU- Calibración estándar: -14 clicks (TC - TXC);...
  • Página 254 “A” de referencia con la moto de fuerza. Para intervenciones de mayor envergadu- en el caballete central y la rueda trase- ra acudir a un Concesionario Husqvarna. CANTIDAD DE ACEITE POR CADA VÁSTAGO ra elevada de tierra. - TC - TXC: 566 cm (34.54 in...
  • Página 255 REGULACIÓN PRECARGA RESORTE AMORTIGUADOR - Limpiar la contratuerca anular (4) y la tuerca anular de regulación (5) del muelle (6). - Girar hacia la izquierda el perno (1) y extraer el - Aflojar la contratuerca anular con una llave de gancho asiento separándolo del tornillo de fijación central;...
  • Página 256 REGULACIÓN FRENO HIDRÁULICO AMORTIGUADOR derecha hasta la posición completamente cerrados y lue- REGULACIÓN CADENA go girarlos en sentido inverso hasta las posiciones arriba La cadena debe ser inspeccionada, regulada y lubricada El amortiguador se puede regular por separado para la señaladas.
  • Página 257 Si no es éste el caso, proceder de la siguiente manera: a la correcta colocación de la pinza de sujeción (1) y LUBRICACIÓN CADENA - Aflojar en el lado derecho, con una llave de tubo de 27 de la junta (2) con las correspondientes juntas tóricas Lubricar la cadena siguiendo las instrucciones indicadas.
  • Página 258 Paso guía cadena, patín cadena Lavado cadena sin juntas tóricas (TC) Nota * : como alternativa, es posible utilizar lubrican- Comprobar el desgaste de las piezas arriba señaladas y Lavar con petróleo o nafta; si se usa gasolina o, especial- tes en espray adecuados.
  • Página 259 Nota *: DESMONTAJE DE LA RUEDA DELANTERA Con la rueda desmontada, no tire de la palanca del freno Colocar debajo del motor un caballete o un bloque de para no provocar el avance de los pistones de la pinza. apoyo de manera que la rueda delantera quede levan- Después del desmontaje, colocar la rueda con el disco tada del suelo.
  • Página 260 REMONTAJE DE LA RUEDA DELANTERA Nota *: Cuando la rueda está desmontada, no accionar el pedal - Montar el separador (D) izquierdo en el cubo de la rueda. del freno para no provocar el avance de los pistones de - Introducir la rueda entre los vástagos de la horquilla de la pinza.
  • Página 261 FRENOS NEUMÁTICOS Los principales componentes de los dos sistemas de fre- Siempre mantener los neumáticos inflados a la presión nos son: la bomba del freno con su correspondiente pa- correcta, que debe corresponder a la que se indica en lanca (freno delantero) o pedal (freno trasero), el tubo, la tabla “Ficha Técnica”...
  • Página 262 DESMONTAJE PASTILLAS DEL FRENO LIMPIEZA PASTILLAS - Desmontar las pinzas sujetapastillas (1). Asegurar que no haya restos de líquido de frenos ni de aceite - Sacar el pivote (2). en la superficie de las pastillas o de los discos. Limpiar las - Retirar las pastillas.
  • Página 263 Cuando se noten pérdidas de electrólito o anomalías en el el cable positivo ROJO y, acto seguido, el cable nega- Antídoto: sistema eléctrico, acudir al Concesionario HUSQVARNA. tivo NEGRO o AZUL); EXTERNAMENTE: - Enjuagar con agua. Si se tiene previsto no utilizar la motocicleta durante mu- - Extraer la batería (1) de su alojamiento.
  • Página 264 SUSTITUCIÓN LÁMPARAS DEL FARO (TE) Para acceder a las bombillas del faro delantero, debe procederse del modo siguiente: - Desenroscar el tornillo superior (1) utilizando una llave de 8 mm; - desenroscar los dos tornillos inferiores (2) utilizando un destornillador de estrella; - desplazar el grupo faro (3);...
  • Página 265 Para sustituir la bombilla de las luces de posición, (8) SUSTITUCIÓN BOMBILLA INDICADORES DE DIRECCIÓN (TE) PILOTO TRASERO (TE) basta quitarla del casquete interno. - Desenroscar, con un destornillador de estrella, el tornillo El faro trasero (1) es del tipo con LEDs. En caso de que no (1);...
  • Página 266 SUSTITUCIÓN BOMBILLA LUCES MATRÍCULA (TE) REGULACIÓN FARO DELANTERO (TE) Si es necesario modificar la orientación, proceder de la siguiente manera: - Desatornillar el tornillo (1) y desmontar las luces de la Para verificar si el faro está orientado en el sentido co- matrícula (2) del guardabarros;...
  • Página 267: Apéndice

    APÉNDICE - Verter aceite fresco en el cárter. - Comprobar todos los puntos citados en la sección “Con- INACTIVIDAD PROLONGADA troles y Reglajes” (Apéndice A). Cuando se desee dejar de utilizar la motocicleta durante - Lubricar todos los puntos citados en la sección “Lubrica- un cierto tiempo, efectuar la siguiente preparación: ción”...
  • Página 268 a-senza tabelle-2004-OK 28-09-2004 16:42 Pagina 281 a-senza tabelle-2004-OK 28-09-2004 16:42 Pagina 281 OPERACIONES DE PRE-ENTREGA OPERACIONES DE PRE-ENTREGA Descripción Operación Pre- entrega Descripción Operación Pre- entrega Descripción Operación Pre- entrega Descripción Operación Pre- entrega Aceite motor Control nivel � Neumáticos Control presión �...
  • Página 269 REGULACIÓN CADENA ..............40 ÍNDICE ALFABÉTICO REGULACIÓN DEL CABLE DE MANDO DEL ACELERADOR .....28 Página GRIFOS CARBURANTE ..............12 REGULACIÓN DEL RALENTÍ ............29 REGULACIÓN FARO DELANTERO (TE) ..........50 AJUSTE CARRERA EN VACÍO FRENO TRASERO ........34 REGULACIÓN FRENO HIDRÁULICO AMORTIGUADOR ......40 AJUSTE DE POSICIÓN DEL PEDAL DEL FRENO TRASERO .....34 IDENTIFICACIÓN DE LOS INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO ..20 REGULACIÓN HORQUILLA DELANTERA ..........37 AJUSTE PALANCA DE MANDO EMBRAGUE HIDRÁULICO .....35...
  • Página 271 APPENDICE A APPENDIX A ANNEXE A ANHANG A APÉNDICE A A - 1...
  • Página 272 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA) TE -TXC 449 /511 SCHEDULED MAINTENANCE CHART (TO BE CARRIED OUT AT THE HUSQVARNA DEALER) SCHÉMA D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE (À EFFECTUER AUPRÈS D’UN CONCESSIONNAIRE HUSQVARNA) MOTOCICLO DA COMPETIZIONE PER USO AGONISTICO A PIENA POTENZA - COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: WITH FULL POWER ENGINE - MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCE...
  • Página 273 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA) TE -TXC 449 /511 SCHEDULED MAINTENANCE CHART (TO BE CARRIED OUT AT THE HUSQVARNA DEALER) SCHÉMA D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE (À EFFECTUER AUPRÈS D’UN CONCESSIONNAIRE HUSQVARNA) MOTOCICLO DA COMPETIZIONE PER USO AGONISTICO A PIENA POTENZA - COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: WITH FULL POWER ENGINE - MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCE...
  • Página 274 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA) TE -TXC 449 /511 SCHEDULED MAINTENANCE CHART (TO BE CARRIED OUT AT THE HUSQVARNA DEALER) SCHÉMA D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE (À EFFECTUER AUPRÈS D’UN CONCESSIONNAIRE HUSQVARNA) MOTOCICLO DA COMPETIZIONE PER USO AGONISTICO A PIENA POTENZA - COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: WITH FULL POWER ENGINE - MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCE...
  • Página 275 WARTUNGSPLAN (DIESE ARBEITEN MÜSSEN BEI EINEM HUSQVARNA-VERTRAGSHÄNDLER AUSGEFÜHRT WERDEN) TE -TXC 449 /511 ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO (PARA REALIZAR EN UN CONCESIONARIO HUSQVARNA) KONKURRENZ -MOTORRAD, DAS MACHEN EINEN WETTKAMPF MIT VON DER VERWENDUNG: MIT VOLLEM MACHT -MOTOR - MOTOCICLO DE COMPETICIÓN, PARA USO AGONÍSTICO: A LLENA POTENCIA...
  • Página 276 WARTUNGSPLAN (DIESE ARBEITEN MÜSSEN BEI EINEM HUSQVARNA-VERTRAGSHÄNDLER AUSGEFÜHRT WERDEN) TE -TXC 449 /511 ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO (PARA REALIZAR EN UN CONCESIONARIO HUSQVARNA) KONKURRENZ -MOTORRAD, DAS MACHEN EINEN WETTKAMPF MIT VON DER VERWENDUNG: MIT VOLLEM MACHT -MOTOR - MOTOCICLO DE COMPETICIÓN, PARA USO AGONÍSTICO: A LLENA POTENCIA...
  • Página 277 WARTUNGSPLAN (DIESE ARBEITEN MÜSSEN BEI EINEM HUSQVARNA-VERTRAGSHÄNDLER AUSGEFÜHRT WERDEN) TE -TXC 449 /511 ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO (PARA REALIZAR EN UN CONCESIONARIO HUSQVARNA) KONKURRENZ -MOTORRAD, DAS MACHEN EINEN WETTKAMPF MIT VON DER VERWENDUNG: MIT VOLLEM MACHT -MOTOR - MOTOCICLO DE COMPETICIÓN, PARA USO AGONÍSTICO: A LLENA POTENCIA...
  • Página 278 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA) TC 449 SCHEDULED MAINTENANCE CHART (TO BE CARRIED OUT AT THE HUSQVARNA DEALER) SCHÉMA D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE (À EFFECTUER AUPRÈS D’UN CONCESSIONNAIRE HUSQVARNA) MOTOCICLO DA COMPETIZIONE PER USO AGONISTICO A PIENA POTENZA - COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: WITH FULL POWER ENGINE - MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSAN-...
  • Página 279 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA) TC 449 SCHEDULED MAINTENANCE CHART (TO BE CARRIED OUT AT THE HUSQVARNA DEALER) SCHÉMA D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE (À EFFECTUER AUPRÈS D’UN CONCESSIONNAIRE HUSQVARNA) MOTOCICLO DA COMPETIZIONE PER USO AGONISTICO A PIENA POTENZA - COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: WITH FULL POWER ENGINE - MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSAN-...
  • Página 280 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA) TC 449 SCHEDULED MAINTENANCE CHART (TO BE CARRIED OUT AT THE HUSQVARNA DEALER) SCHÉMA D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE (À EFFECTUER AUPRÈS D’UN CONCESSIONNAIRE HUSQVARNA) MOTOCICLO DA COMPETIZIONE PER USO AGONISTICO A PIENA POTENZA - COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: WITH FULL POWER ENGINE - MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSAN-...
  • Página 281 WARTUNGSPLAN (DIESE ARBEITEN MÜSSEN BEI EINEM HUSQVARNA-VERTRAGSHÄNDLER AUSGEFÜHRT WERDEN) TC 449 ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO (PARA REALIZAR EN UN CONCESIONARIO HUSQVARNA) KONKURRENZ -MOTORRAD, DAS MACHEN EINEN WETTKAMPF MIT VON DER VERWENDUNG: MIT VOLLEM MACHT -MOTOR - MOTOCICLO DE COMPETICIÓN, PARA USO AGONÍSTICO: A LLENA POTENCIA...
  • Página 282 WARTUNGSPLAN (DIESE ARBEITEN MÜSSEN BEI EINEM HUSQVARNA-VERTRAGSHÄNDLER AUSGEFÜHRT WERDEN) TC 449 ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO (PARA REALIZAR EN UN CONCESIONARIO HUSQVARNA) KONKURRENZ -MOTORRAD, DAS MACHEN EINEN WETTKAMPF MIT VON DER VERWENDUNG: MIT VOLLEM MACHT -MOTOR - MOTOCICLO DE COMPETICIÓN, PARA USO AGONÍSTICO: A LLENA POTENCIA...
  • Página 283 WARTUNGSPLAN (DIESE ARBEITEN MÜSSEN BEI EINEM HUSQVARNA-VERTRAGSHÄNDLER AUSGEFÜHRT WERDEN) TC 449 ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO (PARA REALIZAR EN UN CONCESIONARIO HUSQVARNA) KONKURRENZ -MOTORRAD, DAS MACHEN EINEN WETTKAMPF MIT VON DER VERWENDUNG: MIT VOLLEM MACHT -MOTOR - MOTOCICLO DE COMPETICIÓN, PARA USO AGONÍSTICO: A LLENA POTENCIA...
  • Página 284 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA) TC 449 _TE -TXC 449 /511 SCHEDULED MAINTENANCE CHART (TO BE CARRIED OUT AT THE HUSQVARNA DEALER) SCHÉMA D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE (À EFFECTUER AUPRÈS D’UN CONCESSIONNAIRE HUSQVARNA) MOTOCICLO DA COMPETIZIONE PER USO AGONISTICO A PIENA POTENZA - COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: WITH FULL POWER ENGINE - MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCE TELAIO - CHASSIS - CHÂSSIS...
  • Página 285 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA) TC 449 _TE -TXC 449 /511 SCHEDULED MAINTENANCE CHART (TO BE CARRIED OUT AT THE HUSQVARNA DEALER) SCHÉMA D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE (À EFFECTUER AUPRÈS D’UN CONCESSIONNAIRE HUSQVARNA) MOTOCICLO DA COMPETIZIONE PER USO AGONISTICO A PIENA POTENZA - COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: WITH FULL POWER ENGINE - MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCE TELAIO - CHASSIS - CHÂSSIS...
  • Página 286 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA) TC 449 _TE -TXC 449 /511 SCHEDULED MAINTENANCE CHART (TO BE CARRIED OUT AT THE HUSQVARNA DEALER) SCHÉMA D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE (À EFFECTUER AUPRÈS D’UN CONCESSIONNAIRE HUSQVARNA) MOTOCICLO DA COMPETIZIONE PER USO AGONISTICO A PIENA POTENZA - COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: WITH FULL POWER ENGINE - MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCE TELAIO - CHASSIS - CHÂSSIS...
  • Página 287 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA) TC 449 _TE -TXC 449 /511 SCHEDULED MAINTENANCE CHART (TO BE CARRIED OUT AT THE HUSQVARNA DEALER) SCHÉMA D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE (À EFFECTUER AUPRÈS D’UN CONCESSIONNAIRE HUSQVARNA) MOTOCICLO DA COMPETIZIONE PER USO AGONISTICO A PIENA POTENZA - COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: WITH FULL POWER ENGINE - MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCE TELAIO - CHASSIS - CHÂSSIS...
  • Página 288 TC 449 _TE -TXC 449 /511 ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO (PARA REALIZAR EN UN CONCESIONARIO HUSQVARNA) KONKURRENZ -MOTORRAD, DAS MACHEN EINEN WETTKAMPF MIT VON DER VERWENDUNG: MIT VOLLEM MACHT -MOTOR - MOTOCICLO DE COMPETICIÓN, PARA USO AGONÍSTICO: A LLENA POTENCIA...
  • Página 289 TC 449 _TE -TXC 449 /511 ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO (PARA REALIZAR EN UN CONCESIONARIO HUSQVARNA) KONKURRENZ -MOTORRAD, DAS MACHEN EINEN WETTKAMPF MIT VON DER VERWENDUNG: MIT VOLLEM MACHT -MOTOR - MOTOCICLO DE COMPETICIÓN, PARA USO AGONÍSTICO: A LLENA POTENCIA...
  • Página 290 TC 449 _TE -TXC 449 /511 ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO (PARA REALIZAR EN UN CONCESIONARIO HUSQVARNA) KONKURRENZ -MOTORRAD, DAS MACHEN EINEN WETTKAMPF MIT VON DER VERWENDUNG: MIT VOLLEM MACHT -MOTOR - MOTOCICLO DE COMPETICIÓN, PARA USO AGONÍSTICO: A LLENA POTENCIA...
  • Página 291 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA) TE 449/511 SCHEDULED MAINTENANCE CHART (TO BE CARRIED OUT AT THE HUSQVARNA DEALER) SCHÉMA D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE (À EFFECTUER AUPRÈS D’UN CONCESSIONNAIRE HUSQVARNA) MOTOCICLO DI SERIE PER USO STRADALE A POTENZA LIMITATA - STANDARD MOTORCYCLE, STREET LEGAL (WITH LIMITED POWER ENGINE) - MOTOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGE ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ)
  • Página 292 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA) TE 449/511 SCHEDULED MAINTENANCE CHART (TO BE CARRIED OUT AT THE HUSQVARNA DEALER) SCHÉMA D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE (À EFFECTUER AUPRÈS D’UN CONCESSIONNAIRE HUSQVARNA) MOTOCICLO DI SERIE PER USO STRADALE A POTENZA LIMITATA - STANDARD MOTORCYCLE, STREET LEGAL (WITH LIMITED POWER ENGINE) - MOTOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGE ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ)
  • Página 293 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA) TE 449/511 SCHEDULED MAINTENANCE CHART (TO BE CARRIED OUT AT THE HUSQVARNA DEALER) SCHÉMA D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE (À EFFECTUER AUPRÈS D’UN CONCESSIONNAIRE HUSQVARNA) MOTOCICLO DI SERIE PER USO STRADALE A POTENZA LIMITATA - STANDARD MOTORCYCLE, STREET LEGAL (WITH LIMITED POWER ENGINE) - MOTOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGE ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ)
  • Página 294 WARTUNGSPLAN (DIESE ARBEITEN MÜSSEN BEI EINEM HUSQVARNA-VERTRAGSHÄNDLER AUSGEFÜHRT WERDEN) TE 449/511 ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO (PARA REALIZAR EN UN CONCESIONARIO HUSQVARNA) ÜBLICHES MOTORRAD, STRASSE GESETZLICH (MIT BESCHRÄNKTEM MACHT -MOTOR) - MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL (A POTENCIA LIMITADA) MOTOR - MOTOR KONTROLLEN - CONTROLES WARTUNGSCOUPON - REVISIÓN...
  • Página 295 WARTUNGSPLAN (DIESE ARBEITEN MÜSSEN BEI EINEM HUSQVARNA-VERTRAGSHÄNDLER AUSGEFÜHRT WERDEN) TE 449/511 ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO (PARA REALIZAR EN UN CONCESIONARIO HUSQVARNA) ÜBLICHES MOTORRAD, STRASSE GESETZLICH (MIT BESCHRÄNKTEM MACHT -MOTOR) - MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL (A POTENCIA LIMITADA) MOTOR - MOTOR KONTROLLEN - CONTROLES WARTUNGSCOUPON - REVISIÓN...
  • Página 296 WARTUNGSPLAN (DIESE ARBEITEN MÜSSEN BEI EINEM HUSQVARNA-VERTRAGSHÄNDLER AUSGEFÜHRT WERDEN) TE 449/511 ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO (PARA REALIZAR EN UN CONCESIONARIO HUSQVARNA) ÜBLICHES MOTORRAD, STRASSE GESETZLICH (MIT BESCHRÄNKTEM MACHT -MOTOR) - MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL (A POTENCIA LIMITADA) MOTOR - MOTOR KONTROLLEN - CONTROLES WARTUNGSCOUPON - REVISIÓN...
  • Página 297 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA) TE 449/511 SCHEDULED MAINTENANCE CHART (TO BE CARRIED OUT AT THE HUSQVARNA DEALER) SCHÉMA D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE (À EFFECTUER AUPRÈS D’UN CONCESSIONNAIRE HUSQVARNA) MOTOCICLO DI SERIE PER USO STRADALE A POTENZA LIMITATA - STANDARD MOTORCYCLE, STREET LEGAL (WITH LIMITED POWER ENGINE) - MOTOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGE ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ) TELAIO - CHASSIS - CHÂSSIS...
  • Página 298 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA) TE 449/511 SCHEDULED MAINTENANCE CHART (TO BE CARRIED OUT AT THE HUSQVARNA DEALER) SCHÉMA D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE (À EFFECTUER AUPRÈS D’UN CONCESSIONNAIRE HUSQVARNA) MOTOCICLO DI SERIE PER USO STRADALE A POTENZA LIMITATA - STANDARD MOTORCYCLE, STREET LEGAL (WITH LIMITED POWER ENGINE) - MOTOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGE ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ) TELAIO - CHASSIS - CHÂSSIS...
  • Página 299 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA) TE 449/511 SCHEDULED MAINTENANCE CHART (TO BE CARRIED OUT AT THE HUSQVARNA DEALER) SCHÉMA D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE (À EFFECTUER AUPRÈS D’UN CONCESSIONNAIRE HUSQVARNA) MOTOCICLO DI SERIE PER USO STRADALE A POTENZA LIMITATA - STANDARD MOTORCYCLE, STREET LEGAL (WITH LIMITED POWER ENGINE) - MOTOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGE ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ) TELAIO - CHASSIS - CHÂSSIS...
  • Página 300 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA) TE 449/511 SCHEDULED MAINTENANCE CHART (TO BE CARRIED OUT AT THE HUSQVARNA DEALER) SCHÉMA D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE (À EFFECTUER AUPRÈS D’UN CONCESSIONNAIRE HUSQVARNA) MOTOCICLO DI SERIE PER USO STRADALE A POTENZA LIMITATA - STANDARD MOTORCYCLE, STREET LEGAL (WITH LIMITED POWER ENGINE) - MOTOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGE ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ) TELAIO - CHASSIS - CHÂSSIS...
  • Página 301 WARTUNGSPLAN (DIESE ARBEITEN MÜSSEN BEI EINEM HUSQVARNA-VERTRAGSHÄNDLER AUSGEFÜHRT WERDEN) TE 449/511 ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO (PARA REALIZAR EN UN CONCESIONARIO HUSQVARNA) ÜBLICHES MOTORRAD, STRASSE GESETZLICH (MIT BESCHRÄNKTEM MACHT -MOTOR) - MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL (A POTENCIA LIMITADA) RAHMEN - CHASIS KONTROLLEN - CONTROLES WARTUNGSCOUPON - REVISIÓN...
  • Página 302 WARTUNGSPLAN (DIESE ARBEITEN MÜSSEN BEI EINEM HUSQVARNA-VERTRAGSHÄNDLER AUSGEFÜHRT WERDEN) TE 449/511 ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO (PARA REALIZAR EN UN CONCESIONARIO HUSQVARNA) ÜBLICHES MOTORRAD, STRASSE GESETZLICH (MIT BESCHRÄNKTEM MACHT -MOTOR) - MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL (A POTENCIA LIMITADA) RAHMEN - CHASIS KONTROLLEN - CONTROLES WARTUNGSCOUPON - REVISIÓN...
  • Página 303 WARTUNGSPLAN (DIESE ARBEITEN MÜSSEN BEI EINEM HUSQVARNA-VERTRAGSHÄNDLER AUSGEFÜHRT WERDEN) TE 449/511 ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO (PARA REALIZAR EN UN CONCESIONARIO HUSQVARNA) ÜBLICHES MOTORRAD, STRASSE GESETZLICH (MIT BESCHRÄNKTEM MACHT -MOTOR) - MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL (A POTENCIA LIMITADA) RAHMEN - CHASIS KONTROLLEN - CONTROLES WARTUNGSCOUPON - REVISIÓN...
  • Página 304 MEMORANDUM A - 34...

Tabla de contenido