Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

EN
Powerful 40V cordless grass Trimmer
DE
Leistungsstarker kabelloser 40V-Rasentrimmer
ES
Potente recortadora de césped inalámbrica de 40V
IT
Potente tosaerba a filo cordless da 40 V
FR
Coupe-bordure sans fil 40 V puissant
PT
Krachtige 40V draadloze grastrimmer
NL
RU
Мощный беспроводной триммер 40 В
FI
Tehokas 40 V akkukäyttöinen ruohotrimmeri
SV
Kraftfull 40V trådlös grästrimmer
NO
Kraftig 40 V kabelløs gresstrimmer
DA
Kraftig 40 V batteridrevet græstrimmer
PL
Mocny, bezprzewodowy trymer do trawy 40V
CS
Výkonný 40 V akumulátorový vyžínač na trávu
Výkonný 40 V akumulátorový vyžínač na trávu
SK
Zmogljiva brezžična 40-V kosilnica z nitko
SL
Snažan trimer za travu s akumulatorom od 40 V
HR
HU
Erős, 40 V-os vezeték nélküli szegélynyíró
RO
BG
Мощен безжичен тример за трева 40V
EL
Ισχυρό ασύρματο χορτοκοπτικό 40 V
AR
TR
Güçlü 40V kablosuz saplı çim biçme makinesi
‫גוזם דשא אלחוטי רב-עוצמה עם מתח 04 וולט‬
HE
LT
Galinga belaidė 40 V žoliapjovė
LV
Jaudīgs 40 V bezvadu zāles trimmeris
ET
Võimas 40V juhtmeta murutrimmer
G40T5 (2105407)
USER'S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'UTILISATION
MANUALE D'USO
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
INSTRUKTIONSBOK
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
PODRĘCZNIK OBSŻUGI
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA POUŽITIE
UPORABNI KI PRIROČNIK
KORISNIÈKI PRIRUÈNIK
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
MANUAL DE UTILIZARE
PЪКОВOДСТВO ЗА УПОТРЕБА
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
‫دليل المستخدم‬
KULLANICI KIL AVUZU
‫שמתשמל ךירדמ‬
NAUDOJIMO VADOVAS
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
KASUTUSJUHEND
1
6
11
16
21
26
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
81
86
91
96
101
106
110
115
119
124
129

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para GreenWorks G40T5

  • Página 1 G40T5 (2105407) USER’S MANUAL Powerful 40V cordless grass Trimmer BEDIENUNGSANLEITUNG Leistungsstarker kabelloser 40V-Rasentrimmer MANUEL D’UTILISATION Potente recortadora de césped inalámbrica de 40V MANUALE D’USO Potente tosaerba a filo cordless da 40 V Coupe-bordure sans fil 40 V puissant MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE UTILIZAÇÃO...
  • Página 2 English (original instructions) SPECIFICATIONS ASSEMBLY UNPACKING Voltage 40 volts This product requires assembly. No load speed 7500 ±10% RPM Carefully remove the product and any accessories ■ from the box. Make sure that all items listed in the Cutting head Bump feed packing list are included.
  • Página 3 English (original instructions) ATTACHING THE EDGE GUIDE See Figure 2. ADJUSTING LENGTH OF SHAFT (See Figure 5.) The edge guide can limit the cutting range of the cutting The length of the shaft can be adjusted to suit the height ■...
  • Página 4 English (original instructions) advance properly. Noise. A degree of noise from the machine is not avoidable. Route noisy work is to be licensed and limits for certain periods. Keep rest periods and they may CONVERTING TRIMMER TO EDGER See Figure 8. need to restrict the working hours to a minimum.
  • Página 5 English (original instructions) STORING THE TRIMMER „ Remove the battery pack. „ Push in tabs on side of spool cover. „ Remove the battery pack from the trimmer before storing. „ Pull spool cover up to remove. „ Store it in a place that is inaccessible to children. „...
  • Página 6 English (original instructions) TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION String is welded to itself. Lubricate with silicone spray. Not enough string on spool. Install more string. Refer to string re- placement earlier in this manual. String will not advance when using String is worn too short.
  • Página 7 Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen) SPEZIFIKATION ZUSAMMENBAU AUSPACKEN Elektrische Span- 40 volts Dieses Produkt muss vor der ersten Benutzung zusam- nung mengebaut werden. Keine Lastgeschwin- 7500 ±10% RPM Nehmen Sie Produkt und Zubehör vorsichtig aus dem ■ digkeit Karton. Prüfen Sie, ob alle Gegenstände, die in der Packliste aufgeführt sind, vorhanden sind.
  • Página 8 Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen) BEFESTIGUNG DES KANTENANSCHLAGS ANBRINGEN DES HALTEGRIFFS Siehe Abbildung 4. Siehe Abbildung 2. „ Enden des Haltegriffs leicht auseinanderziehen und den Griff auf den Schaft schieben, bis er einrastet. „ Der Kantenanschlag kann den Schneidbereich des Schneidfadens einschränken und die Gefahr von „...
  • Página 9 Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen) Entnehmen Sie den Akku aus dem Trimmer Vermeiden Sie Bäume und Sträucher. Baumrinde, ■ ■ H o l z v e r z i e r u n g e n , A u ß e n w a n d v e r k l e i d u n g e n und Zaunpfosten können leicht durch den Faden STARTEN/STOPPEN DES TRIMMERS beschädigt werden.
  • Página 10 Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen) zen Sie das Produkt nicht, bis alle fehlenden oder beschä- lang. digten Teile wurden. „ Stecken Sie einen Faden in das Ankerloch in dem Verwenden Sie zur Reinigung von Plastikteilen keine Lö- oberen Teil der Spule, während der andere Faden in sungsmittel.
  • Página 11 Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen) unserer Umgebung. Vermeiden Sie es, ein Störelement Stoffe sorgt. Ihrer Nachbarschaft darzustellen. „ Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für „ Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften die Entsorgung der Schneidreste. für die Entsorgung von Verpackungen, Öl, Benzin, „...
  • Página 12 Español (Traducción de las instrucciones originales) ESPECIFICACIONES MONTAJE DESEMBALAJE Voltage 40 volts Este producto debe montarse. Velocidad en vacío 7500 ±10% RPM Retire con cuidado el producto y los accesorios de ■ la caja. Asegúrese de que están incluidos todos Cabezal de corte Alimentación mediante golpes los elementos que figuran en la lista del paquete de...
  • Página 13 Español (Traducción de las instrucciones originales) COLOCAR EL DEFLECTOR DE HIERBA Véase la fi gura empuñadura encajen correctamente en su sitio. „ Empuje o tire de la empuñadura en el sentido indicado por las flechas hasta situarla en la posición deseada. „...
  • Página 14 Español (Traducción de las instrucciones originales) ARRANCAR/DETENER LA RECORTADORA Véase la HACER AVANZAR EL HILO fi gura 6. Durante el funcionamiento de la recortadora de hilo, Para encender la desbrozadora de hilo, mantenga el hilo se desgasta y se acorta cada vez más. Esta ■...
  • Página 15 Español (Traducción de las instrucciones originales) carrete al mismo tiempo, como se muestra por las ADVERTENCIA flechas en el carrete. „ Posicione los hilos en las ranuras guía. En ningún caso permita que los líquidos de frenos, gas- olina, productos a base de petróleo, aceites penetran- „...
  • Página 16 Español (Traducción de las instrucciones originales) proveerán al reciclaje de los materiales. „ Respetar escrupulosamente las normas locales sobre la eliminación de los materiales después del corte. „ En el momento de la puesta fuera de servicio, no abandone la máquina en el ambiente, deberá contactar un centro de recogida, según las normas locales vigentes.
  • Página 17 Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali) SPECIFICHE MONTAGGIO RIMOZIONE IMBALLO Tensione 40 volts Questo prodotto prevede un’operazione di montaggio. Velocità senza carico 7500 ±10% RPM Rimuovere con cura il prodotto e i suoi accessori dalla ■ scatola. Assicurarsi che tutti i componenti elencati nella Testa di taglio distinta di imballaggio siano presenti.
  • Página 18 Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali) MONTAGGIO DELLA GUIDA PER BORDATURE Vedere freccia e fissarla nella posizione desiderata. Figura 2. „ Inserire la vite attraverso i fori. „ La guida per bordature può limitare il raggio del filo di „ Avvitare la manopola e serrarla saldamente. taglio e ridurre i rischi di danni legati alla rotazione del filo di taglio.
  • Página 19 Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali) STARTING/STOPPING THE TRIMMER Vedere Figura 6. battuta sul terreno mentre ruota. La lama di taglio taglierà Per avviare l'apparecchio, tenere premuto il pulsante ■ di sicurezza (1) e premere l'interruttore a grilletto (2). Per arrestare l'apparecchio, rilasciare l'interruttore a ■...
  • Página 20 Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali) piccola rivolta verso l'alto. Posizionare la bobina nella Gli elementi in plastica non devono mai entrare in testa di taglio. Inserire le estremità dei fili attraverso i contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a base fori di uscita ai lati della testa di taglio.
  • Página 21 Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali) GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI PROBLEMA CAUSE POSSIBIL SOLUZIONE Il filo è incollato su se stesso. Lubrificare con uno spray al silicone. Non c’è abbastanza filo sulla bobina. Avvolgere una maggiore quantità di filo. Far riferimento al capitolo “Sostituzione filo di taglio”...
  • Página 22 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) SPÉCIFICATIONS MONTAGE DÉBALLAGE Tension 40 volts Cet appareil doit être assemblé. Vitesse à Vide 7500 ±10% RPM Sortez délicatement l’appareil ainsi tous ■ sesaccessoires de l’emballage. Assurez-vous que Tête de coupe Secousse tousles éléments listés sont bien présents.
  • Página 23 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Faites pivoter la poignée auxiliaire dans le sens de la FIXATION DU GUIDE DU COUPE-BORDURES ■ flèche et engagez-la dans la position requise.Insert the Cf. Figure 2. screw through the holes. Le guide-bordure peut limiter la zone de du fil de coupe ■...
  • Página 24 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) LIGNE DE COUPURE BLADE Pour éteindre l’outil, relâchez la gâchette. ■ Cette tondeuse est équipée d’une ligne lame de coupure AVERTISSEMENT ligne avance jusqu’à ce qu’elle soit coupée à la longueur de la lame ligne de coupure. Ligne à l’avance à chaque Ruido.
  • Página 25 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) tête de coupe. Insérez les extrémités du fil dans les Ne laissez jamais du liquide de frein, de l’essence, des trous de sortie du fil de chaque côté de la tête de coupe. produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc.
  • Página 26 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) GUIDE À L’IDENTIFICATION DES INCONVÉNIENTS PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le fil de coupe est soudé à lui-même. Lubrifiez à l'aide de silicone en bombe. Plus assez de fil dans la tête. Mettez plus de fil. Reportez-vous à la section de ce mode d’emploi traitant Le fil de coupe ne se déroule pas du remplacement du fil de coupe.
  • Página 27 Portugues (tradução das instruções originais) SPECIFICATIONS ASSEMBLY DESEMBALAR Tensão 40 volts Este produto requer montagem. Velocidade máxima 7500 ±10% RPM Remova cuidadosamente o produto e quaisquer ■ sem carga acessórios da caixa. Assegure-se de que todos os elementos referidos na lista da embalagem estão Zona de corte Colisão de alimentação incluídos.
  • Página 28 Portugues (tradução das instruções originais) COLOCAR A GUIA CORTANTE Consulte a Imagem 2. AJUSTAR O COMPRIMENTO DO EIXO (Consulte a Ima- gem 5.) A guia cortante pode limitar o intervalo de corte da ■ linha de corte e reduzir o risco da linha de corte rotativo O comprimento do eixo pode ser ajustado para se causar danos.
  • Página 29 Portugues (tradução das instruções originais) linha adicional assim que a cabeça embate com o solo Para parar a roçadora, liberte o gatilho. ■ enquanto roda. A lâmina de corte cortará a linha para manter uma faixa de corte precisa. AVISO LÂMINA CORTE ARAME Nível de ruído.
  • Página 30 Portugues (tradução das instruções originais) à volta da bobina, conforme apresentado pelas setas Os elementos de plástico não devem nunca entrar em na bobina. contato com o líquidos dos freios, gasolina, produtos a „ Coloque as linhas nas ranhuras de orientação. base de petróleo, óleos penetrantes, etc.
  • Página 31 Portugues (tradução das instruções originais) „ Siga rigorosamente as normas locais para a eliminação dos materiais residuais depois do corte. „ No momento da desativação, não abandone a máquina no meio ambiente, mas contate um centro de recolha, em conformidade com as normas locais vigentes.. GUIA PARA A IDENTIFICAÇÃO DOS INCONVENIENTES INCONVENIENTE CAUSAS POSSÍVEIS...
  • Página 32 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) SPECIFICATIONS ASSEMBLY UITPAKKEN Spanning 40 volts Dit product vereist montage Onbelast toerental 7500 ±10% RPM Haal het toestel en de accessoires voorzichtig uit de ■ doos. Zorg ervoor dat alle items die op de paklijst Maaikop Bumpervoeding staan, zijn inbegrepen.
  • Página 33 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) KANTGELEIDER MONTEREN Zie afbeelding 2. „ Beweeg de ondersteunende greep in de richting van de pijl en bevestig hem in de gewenste positie. „ De kantgeleider kan het maaiberiek van de maailijn beperken en het risico dat de draaiende maailijn „...
  • Página 34 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) TRIMMER STARTEN/STILLEGGEN Zie afbeelding 6. en wordt ze korter. Deze trimmer is uitgerust met een botsvoedingslijntoevoer die bijkomende maailijn naar Om de trimmer in te schakelen, druk en houd de ■ buiten brengt als de kop tijdens het roteren op de grond veiligheidsvergrendelingsknop (1) ingedrukt en knijp botst.
  • Página 35 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) het uiteinde van de snijdraad uit de sleuven van de Laat nooit remvloeistoffen, benzine, producten op beschermkap steekt. petroleumbasis, bijtende oliën in contact komen met „ Plaats de veer in de trimmerkop met het smalle uiteinde kunststof onderdelen.
  • Página 36 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) „ Bij het buiten bedrijf stellen van de machine, mag deze nooit in het milieu achtergelaten worden maar moet ze naar een opvangcentrum gebracht worden, volgens de geldende plaatselijke normen. PROBLEMEN OPLOSSEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Lijn is aan zichzelf vastgelast.
  • Página 37 СПЕЦИФИКАЦИИ СБОРКА Напряжение 40 volts Cкорость без 7500 ±10% RPM нагрузки Режущая головка Приведение нити в движение под ударным воздействием головки Диаметр режущей 1.65 mm нити Диаметр круга 254/305 mm стрижки Аккумулятор 29717/29727 Зарядное 2904707/2904607/2910907 устройство Масса без батареи 4.85 lbs (2.2 kg) Замеренный...
  • Página 38 ПРИСОЕДИНЕНИЕ НАПРАВЛЯЮЩЕЙ Cм. Pис. 2. Вставьте винт в отверстия. ■ Направляющая позволяет ограничить диапазон Накрутите ручку-фиксатор и плотно затяните. ■ ■ резки режущей струны и снизить риск повреждения РЕГУЛИРОВКА ДЛИНЫ ВАЛА (cм. рис. 5) режущей струной. Длина вала может регулироваться в соответствии с Чтобы...
  • Página 39 Русский (Перево д оригинальных инструкций) струна изнашивается и становится короче. „ Этот триммер оснащен системой выдвижения струны, благодаря которой струна выдвигается, когда головка ударяется о землю при вращении. OCTOPO)KHO Специальный нож обрезает струну до нужной длины. Уровень шума. Во время работы устройства невозможно...
  • Página 40 Русский (Перево д оригинальных инструкций) частей. Большая часть пластиковых материалов „ Отрежьте две струны длиной около 3 м каждая. может быть повреждена имеющимися в продаже „ Вставьте одну струну в анкерное отверстие в растворителями. Использовать чистую ветошь для верхней части шпульки, а другую струну — в удаления...
  • Página 41 Русский (Перево д оригинальных инструкций) общества и окружающей среды, в которой мы „ Строго соблюдайте действующие на местном живем. Старайтесь не беспокоить окружающих. уровне правила по вывозу отходов работы. „ Строго соблюдайте местные нормы по „ После завершения срока службы машины не утилизации...
  • Página 42 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) TEKNINEN ERITTELY KOKOAMINEN PAKKAUKSEN PURKAMINEN Jännite 40 volts Tämä laite on koottava. Kuormaton nopeus 7500 ±10% RPM Ota tuote ja lisälaitteet varoen ulos laatikosta. Tarkista, ■ että laatikko sisältää kaikki pakkauslistan osat. Leikkuupää Napautussyöttö Leikkuusiiman 1.65 mm VAROITUS halkaisija Älä...
  • Página 43 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) ETUKAHVAN KIINNITTÄMINEN Katso kuva 2. VARREN PITUUDEN SÄÄTÄMINEN (katso kuva 5.) Reunaohjain voi rajoittaa leikkuusiiman leikkuualuetta Varren pituus voidaan säätää käy t täjän pituuteen ■ ja vähentää riskiä, että pyörivä siima aiheuttaisi sopivaksi. vahinkoa. Poista akku. ■...
  • Página 44 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) TRIMMERIN MUUTTAMINEN REUNALEIKKURIKSI Melu. Laite aiheuttaa jonkin verran melua. Katso kuva 8. Rutiininomaiseen meluisaan työhön on hankittava lupa, „ Poista akku. ja se on rajoitettava tiettyihin aikoihin. Pidä lepotaukoja, ja työtunnit voidaan joutua rajoittamaan minimiin. „ Paina lukituspainiketta (1) ja pidä sitä pohjassa. Käyttäjän ja lähistöllä...
  • Página 45 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) TRIMMERINVARASTOINTI „ Irrota kela vetämällä suojus ylös. „ Poista trimmerin akku ennen sen varastointia. „ Poista kelasuojus vanhasta kelasta ja asenna se uuteen kelaan. Varmista, että leikkuusiiman päät „ Varastoi laite paikkaan, jossa lapset eivät pääse siihen näkyvät kelasuojuksen koloista.
  • Página 46 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) VIANKORJAUS ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Lanka on sulautunut itseensä. Voitele silikonisuihkeella. Puolassa ei ole tarpeeksi lankaa. Asenna enemmän lankaa. Tarkista soveltuva kohta langan uusiminen aiemmin tässä oppaassa. Siima ei pitene automaattisella. Lanka on kulunut liian lyhyeksi. Vedä...
  • Página 47 Svenska(Översättning från originalinstruktioner) SPECIFIKATION MONTERING PACKA UPP Spänning 40 volts Denna produkt kräver montering. Hastighet utan 7500 ±10% RPM Ta försiktigt ur produkten och tillbehören ur kartongen. ■ belastning Kontrollera att alla föremål som står med på packsedeln finns med. Trimmerhuvud Strömförsörjning klipptråd Tråddiameter...
  • Página 48 Svenska(Översättning från originalinstruktioner) FÄSTA KANTGUIDEN Se Bild 2. Ta bort batteripacket. ■ Kantguiden kan begränsa räckvidden för trimmertråden Håll ordentligt tag i axeln. ■ ■ och minska risken för att tråden kan orsaka skada. Tryck ner låsknappen (1) och håll den i detta läge. ■...
  • Página 49 Svenska(Översättning från originalinstruktioner) „ Tryck ner låsknappen (1) och håll den i detta läge. Vibration. Använd alltid skydds- och antivibrationshand- „ Vrid styrhandtaget (2) 90° tills det aktiveras. skar. Alltför mycket vibration kan leda till hand-arm- vibrationssyndrom eller karpaltunnelsyndrom. Om du „...
  • Página 50 Svenska(Översättning från originalinstruktioner) FÖRVARA TRIMMERN „ Ta bort skyddet over trådrullen från den gamla spolen och montera det på den nya spolen. Se till att änden „ Ta bort batteripacket från trimmern innan förvaring. på trimmertråden sticker ut genom slitsarna på skyddet „...
  • Página 51 Svenska(Översättning från originalinstruktioner) FELSÖKNINGSGUIDE PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING Linan har fastnat i sig själv. Smörj med silikonspray. Inte tillräckligt med lina på spolen. Sätt dit mer lina. Referera till den lämpliga linbytessektion i denna manual. Tråden matas inte ut när jag använ- der huvudet med den automatiska Linan är sliten för kort.
  • Página 52 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) SPECIFICATIONS MONTERING OPPAKKING Spenning 40 volts Dette produktet krever montering. Hastighet uten 7500 ±10% RPM Ta forsiktig produktet og eventuelt annet utstyr ut ■ belastning av esken. Påse at alt som er ført opp på pakklisten befinner seg i esken.
  • Página 53 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) MONTERING AV KANTSTYREREN Se Figur 2. Ta ut batteriet. ■ Kantstyreren begrense kappeområdet Hold godt i skaftet. ■ ■ kappelinjen og redusere faren for at den roterende Trykk ut låseknappen (1) og hold den i den posisjonen. ■...
  • Página 54 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) normalt, eller når klippeeffektiviteten reduseres. Dette vil Støy En viss støy fra maskinen kan ikke unngås. gi deg de beste ytelsene og holde snoren lang nok til at Enkelte steder må støyende arbeid godkjennes og/ den føres frem på...
  • Página 55 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) ERSTATNING AV SNORSPOLE Se Figur 9. LAGRING AV KLIPPEREN Bruk bare tvunnet 2 mm diameter monofilament klippes- „ Fjern batteripakken fra klipperen før lagring. nor. „ Oppbevar i et godt ventilert rom der barn ikke har tilgang.
  • Página 56 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) FEJLFINDING PROBLEM MULIG ÅRSAG POSSIBLE CAUSE SOLUTION LØSNING Snoren er viklet ind i sig selv. Smør med silikonespray. Snoren er slidt for kort. Installer fl ere snore. Referer til sektionen omkring udskiftning af snor i denne manual. Tråden fremføres ikke ved brug af det Snoren er viklet ind i spolen.
  • Página 57 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) SPECIFIKATIONER SAMLING UNPACKING Spænding 40 volts Maskinen skal samles. Tomgang 7500 ±10% RPM Fjern forsigtig maskinen og alt tilbehør fra æsken. ■ shastighed Kontroller, at alle delene, der er anført på pakkelisten, findes. Klippehoved Bump feed linefremføring Tråddiameter 1.65 mm ADVARSEL...
  • Página 58 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) PÅSÆTNING AF KANTGUIDE Se figur 2. JUSTERING AF LÆNGDEN PÅ SKAFTET (Se figur 5.) Kantguiden begrænse skæringsområdet Skaftets længde kan justeres efter brugerens højde og ■ skærelinjen og reducere risikoen for at den roterende rækkevidde. skærelinje forårsager skade.
  • Página 59 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) ÆNDRING FRA TRIMMER TIL KANTKLIPPER Se figur Støj. Støj fra maskinen kan ikke undgås. Der skal gives tilladelse til støjende arbejde og begrænse det til visse „ Fjern batteripakken. perioder. Hold hvileperioder og begræns arbejdstimerne til minimum.
  • Página 60 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) OPBEVARING AF TRIMMEREN UDSKIFTNING AF SPOLE Se figur 9. „ Fjern batteriet fra trimmeren, inden den opbevares. Brug kun twist 2mm diameter monofilament-klippetråd. Af- bryd græstrimmeren. „ Opbevar den på et sted, der er utilgængeligt for børn. „...
  • Página 61 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) FEJLFINDING PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSN- POSSIBLE CAUSE SOLUTION Snoren er viklet ind i sig selv. Smør med silikonespray. Snoren er slidt for kort. Installer fl ere snore. Referer til sek- tionen omkring udskiftning af snor i denne manual.
  • Página 62 CHARAKTERYSTYKA MONTAŻ ROZPAKOWANIE Napięcie 40 volts Produkt wymaga zmontowania. Prędkość bez 7500 ±10% RPM O strożnie wyjąć urządzenie i wszystkie akcesoria z ■ obciążenia opakowania. Sprawdzić z dołączoną listą, czy zestaw jest kompletny. Średnica żyłki tnącej Głowica żyłowa Szerokość cięcia 1.65 mm OSTRZEŻENIE Akumulator...
  • Página 63 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) MONTAŻ PROWADNICY KRAWĘDZIOWEJ Zob, ry- odpowiedniej pozycji. sunek 2. „ Przekręcić uchwyt pomocniczy kierunku zaznaczonym strzałką i zablokować go w wymaganej „ Prowadnica krawędziowa pozwala na ograniczenie pozycji. strefy cięcia redukuje ryzyko uszkodzeń spowodowanych obracającą się żyłką tnącą. „...
  • Página 64 ■ O pomoc należy zwracać się telefonicznie do działu uszkodzić pnie drzew, listwy i płotki drewniane lub obsługi klienta firmy Greenworks Tools. Nie stosować r siding na elewacji. zpuszczalników do czyszczenia elementów plastikowych. Większość plastików jest wrażliwa na rozmaite rozpuszc-...
  • Página 65 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) zalniki dostępne w handlu i może ulec uszkodzeniu na końcówka żyłki jest przeciągnięta z otworów osłony skutek ich stosowania. Pył, kurz, środki smarujące, tłuszcz spirali. itd. powinny być usuwane za pomocą czystych szmatek. „ Umieść sprężynę na głowicy przycinarki, tak by mała końcówka była skierowana w górę.
  • Página 66 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) dotyczących usuwania materiału pozostałego po koszeniu. „ Po ostatecznym zaniechaniu używania maszyny, nie porzucać jej w środowisku, lecz zwrócić się do punktu selektywnego gromadzenia odpadó. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Żyłka jest sklejona (zgrzana razem). Nasmarować...
  • Página 67 POPIS MONTÁŽ VYBALENÍ Elektrické napětí 40 volts Tento výrobek vyžaduje složení. Rychlost naprázdno 7500 ±10% RPM Vyndejte výrobek a veškeré příslušenství z krabice. ■ Ujistěte se, že jsou přibaleny všechny položky uvedené Sekací hlava Přísun nárazem v seznamu součástí. Průměr selací šňůry 1.65 mm VAROVÁNÍ...
  • Página 68 NASAZENÍ VODÍTKA PRO SEČENÍ HRAN Viz obrázek 2. NASTAVENÍ DÉLKY TYČE (Viz obrázek 5.) Vodítko může omezit záběr sečení a tak snížit riziko Délku tyče lze nastavit tak, aby odpovídala výšce a ■ způsobení škody rotující strunou. dosahu uživatele. Vyjměte akumulátor. Chcete-li použít vodítko pro sečení...
  • Página 69 Pro pomoc prosím zavolejte zákaznický servis „ Používejte pro sekání okraj struny; netlačte strunovou greenworks tools. hlavou do neposekané trávy. „ Drátěné kolíkové ploty způsobují...
  • Página 70 Čeština (Překlad z originálních pokynů) ULOŽENÍ NŮŽEK „ Sejměte ochranu cívky ze starého bubnu a nasaďte ji na nový buben. Ujistěte se, že konec sekacího drátu „ Vyjměte před skladováním ze sekačky akumulátor. vyčnívá z drážek v ochraně cívky. „ Ukládejte na místě, které není přístupné dětem. „...
  • Página 71 Čeština (Překlad z originálních pokynů) ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Snoren er viklet ind i sig selv. Smør med silikonespray. Snoren er slidt for kort. Installer fl ere snore. Referer till ektionen omkring udskiftning af snor i denne manual. Tråden fremføres ikke ved brug af det Snoren er viklet ind i spolen.
  • Página 72 ŠPECIFIKÁCIE MONTÁŽ UDPAKNING Napätie 40 volts Maskinen skal samles. Rýchlosť bez nákladu 7500 ±10% RPM Fjern forsigtig maskinen og alt tilbehør fra æsken. ■ Kontroller, at alle delene, der er anført på pakkelisten, Žacia hlava Nárazový posun findes. Priemer vyžínacej 1.65 mm struny VAROVANIE...
  • Página 73 NASADENIE VODIČA OKOLO OKRAJA Pozrite si ob- NASTAVENIE DĹŽKY TYČE (Pozrite si obrázok 5.) rázok 2. Dĺžku tyče je možné nastaviť tak, aby zodpovedala Vodič okolo okraja môže obmedziť rozsah rezania ■ výške a dosahu používateľa. rezacej linky a znížiť riziko, že rotujúca rezacia linka Vyberte akumulátor.
  • Página 74 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) odchyľovači trávy. Pre dosiahnutie optimálneho rezu VAROVANIE odvite strunu tak, aby ju odstrihla čepeľ na strihanie struny. Vždy keď spozorujete, že motor beží na vyššie Hladina hluku. Stroj počas prevádzky nevyhnutne otáčky ako zvyčajne, alebo že kosenie stráca účinnosť, dosahuje určitú...
  • Página 75 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) USKLADNENIE KROVINOREZU môže vymieňať len autorizované servisné centrum. „ Pred uskladnením krovinorezu odstráňte z neho VAROVANIE akumulátorovú batériu. „ Jednotku skladujte tak, aby nebola na dosah deťom. Pred vykonaním akéhokoľvek čistiaceho úkonu alebo údržby stroja vyberte vždy akumulátorovú batériu z „...
  • Página 76 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) NÁVOD NA ZISŤOVANIE PORÚCH PORUCHA PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA NÁPRAVA Jednotlivé vrstvy struny na cievke sa Namažte silikónovým sprayom. navzájom zlepili. Na cievke nie je dostatočné Preštudujte si kapitolu “Výmena množstvo vyžínacej struny” v tomto manuáli. Struna sa nevysúva keď sa používa struny.
  • Página 77 Slovensko (Prevod originalnih navodil) SPECIFIKACIJA MONTAŽA RAZPAKIRANJE Napetost 40 volts Izdelek je treba sestaviti. Brez obremenitve 7500 ±10% RPM Izdelek previdno odstranite iz škatle skupaj z njegovimi ■ dodatki. Preverite, ali so priloženi vsi deli,navedeni na Rezalna glava Podajanje nitke do glave pakirnem seznamu.
  • Página 78 Slovensko (Prevod originalnih navodil) PRITRDITEV ROBNEGA VODILA Glejte sliko 2. PRILAGAJANJE DOLŽINE OSI (glejte sl. 5.) Robno vodilo lahko omeji obseg rezanja rezalne nitke Dolžino osi lahko prilagodite, da ustreza višini in dosegu ■ in zmanjša tveganje, da vrteča rezalna nitka povzroči uporabnika.
  • Página 79 Slovensko (Prevod originalnih navodil) vsakič, ko opazite, da se rezalnik vrti hitreje, kot bi OPOZORILO se moral, oziroma kadar ne deluje učinkovito. To bo zagotovilo najboljše delovanje in ohranilo nitko dovolj Hrup. Med uporabo naprave boste deležni določene dolgo, da bo ustrezno napredovala. ravni hrupa.
  • Página 80 Slovensko (Prevod originalnih navodil) SHRANJEVANJE KOSILNICE ZAMENJAVA VRETENA Glejte sliko 9. „ Pred shranjevanjem iz kosilnice odstranite baterijo. Uporabljajte le monofilamentno nitko premera 2 mm. „ Shranite jo izven dosega otrok. „ Izvlecite napajalni kabel obrezovalnika. „ Shranite jo proč od korozivnih sredstev, kot so vrtne „...
  • Página 81 Slovensko (Prevod originalnih navodil) FEJLFINDING PROBLEM MULIG ÅRSAG POSSIBLE CAUSE SOLUTION LØSNING Snoren er viklet ind i sig selv. Smør med silikonespray. Snoren er slidt for kort. Installer fl ere snore. Referer til sektionen omkring udskiftning af snor i denne manual. Tråden fremføres ikke ved brug af det Snoren er viklet ind i spolen.
  • Página 82 Hrvatski(Prijevod izvornih uputa) SPECIFIKACIJE MONTIRANJE RASPAKIRAVANJE Napon 40 volts Ovaj uređaj potrebno je sastaviti. Maksimalna brzina 7500 ±10% RPM Pažljivo izvadite alat i sav dodatni pribor iz kutije. ■ bez opterećenja Provjerite jesu li sve stavke navedene na popisu pakiranja uključene. Rezna glava Napajanje gajtana udarom u glavu trimera...
  • Página 83 Hrvatski(Prijevod izvornih uputa) PRIKLJUČIVANJE VODILICE RUBA Pogledajte sliku 2. PODEŠAVANJE DULJINE DRŠKA (pogledajte sliku 5.) Vodilica ruba može ograničiti raspon rezanja rezne Dolžino osi lahko prilagodite, da ustreza višini in dosegu ■ linije i smanjiti opasnost od rotirajuće rezne linije koja uporabnika.
  • Página 84 Hrvatski(Prijevod izvornih uputa) reznu nit. Na ovaj način učinkovitos uređaja će biti UPOZORENJE optimalna i dužina rezne niti će omogućiti pravilan rad. Razina buke. Stroj za vrijeme rada neizbježno emitira određenu razinu buke. Rad u bučnom okruženju PREINAKA ŠIŠAČA TRAVE U ŠIŠAČ RUBOVA TRAVN- podliježe posebnim dozvolama i vremenski je ograničen.
  • Página 85 Hrvatski(Prijevod izvornih uputa) ZAMENJAVA VRETENA Pogledajte sliku 9. SKLADIŠTENJE TRIMERA „ Prije nego odložite trimer, iz njega izvadite bateriju. Uporabljajte le monofilamentno nitko premera 2 mm. „ Uređaj držite dalje od domašaja djece. „ Izvlecite napajalni kabel obrezovalnika. „ Nemojte ih odlagati u blizini korozivnih supstanci kao „...
  • Página 86 Hrvatski(Prijevod izvornih uputa) VODIČ ZA PREPOZNAVANJE PROBLEMA MOGUĆI UZROCI RJEŠENJE Nit se zalijepila. Podmažite ju sprejom na bazi silikona. Na zavojnici nema dovoljno niti. Pogledajte odjeljak “Zamjena rezne niti” u ovom priručniku. Nit ne izlazi kada se koristi glava s Nit se potrošila i previše je kratka.
  • Página 87 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) MŰSZAKI ADATOK ÖSSZESZERELÉS KICSOMAGOLÁS Feszültség 40 volts A termék összeszerelést igényel. Maximális sebesség 7500 ±10% RPM Óvatosan vegye ki a terméket és a kiegészítőket a ■ terhelés nélkül dobozból. Ellenőrizze, hogy a rakjegyzékben szereplő összes tétel megvan.. Vágófej Vágófej ütéses huzalellátása Vágóhuzal átmérője...
  • Página 88 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) A SZÉLVEZETŐ RÖGZÍTÉSE Lásd a 2. ábrát. A TENGELY HOSSZÁNAK BEÁLLÍTÁSA (lásd 5. ábra) A szélvezető korlátozza a vágószál vágási tartományát, A t e n g e l y h o s s z á t b e l e h e t á l l í t a n i a h a s z n á l ó ■...
  • Página 89 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) a triggert (2). HUZALVÁGÓ KÉS A fűkasza leállításához engedje el a triggert. A szerszámon, a fűterelőn található egy huzalvágó kés. ■ Az optimális vágáshoz tekerje le a huzalt addig, amíg a huzalvágó kés a helyes hosszban le nem vágja. Minden FIGYELEM alkalommal tekerje le a vágóhuzalt, amikor úgy észleli, a motor a szokásosnál többet forog, illetve a kaszálás...
  • Página 90 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) nyílásából. FIGYELEM „ Helyezze be a rugót a fűkasza fejbe, a kis vége felfelé nézzen. Helyezze be az orsót a vágófejbe. Dugja át a A műanyag részek soha ne érintkezzenek vágószálak végét a fűkasza fej oldalán lévő vágószál fékfolyadékkal, benzinnel, kőolaj-alapú...
  • Página 91 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) ÚTMUTATÓ A HIBAKERESÉSHEZ MEGHIBÁSODÁS LEHETSÉGES OKOK ELHÁRÍTÁS A huzal összeragadt. Szilikonspray-vel kenje meg. A tekercsen nincs elég huzal. Járjon le a kézikönyv „Vágóhuzal cseréje” fejezetében leírtak szerint. A huzal nem jön ki, amikor az A huzal elhasználódott, és túl rövid. A kiengedő...
  • Página 92 Română(Traducere din versiunea originală a instruc iunilor) CARACTERISTICI TEHNICE MONTAREA Tensiune 40 volts Viteaza maximă fără 7500 ±10% RPM sarcină Cap de tăiere 1.65 mm Diametru traseu de 254/305 mm tăiere 29717/29727 Grupul acumulator Încărcătorul 2904707/2904607/2910907 acumulatorului Greutate fără acu- 4.85 lbs (2.2 kg) mulator Nivel de presiune...
  • Página 93 Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) ATAȘAREA GLISIEREI DE MARGINE A se vedea Figura „ Înșurubați butonul și strângeți-l cu fermitate. REGLAREA LUNGIMII AXULUI (A se vedea Figura 5.) „ Glisiera de margine poate limita raza de tăiere a liniei de tăiere și reduce riscul liniei de tăiere rotative să...
  • Página 94 PORNIREA/OPRIREA MA INII DE TUNS GARD VIU A se uzează şi devine mai scurt. Aparatul este echipat cu se vedea Figura 6. Pentru a porni cositoarea cu fir, apăsați și țineți ■ apăsat butonul de blocare de siguranță (1) și acționați o serie de tăiere precisă.
  • Página 95 Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) rea solvenților din comerț. Folosiți o lavetă curată pentru a bobină. înlătura murdăria, praful, uleiul, vaselina etc. „ Poziționați firele în fantele de ghidare. „ Montați protecția bobinei pe bobină. Asigurați-vă să fie prelungit capătul firului de tăiere peste fanta protecției AVERTISMENT bobinei.
  • Página 96 Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) eliminarea deşeurilor rezultate în urma tăierii. „ Când maşina nu mai este utilizabilă, nu o abandonați în mediul înconjurător, ci contactaţi un centru de colectare, conform normativelor în vigoare la nivel local. GHID DE IDENTIFICARE A INCONVENIENTELOR INCONVENIENT POSSIBLE CAUSE SOLUŢIE...
  • Página 97 ХАРАКТЕРИСТИКИ СГЛОБЯВAHE Напрежение 40 volts Cкорост без товар 7500 ±10% RPM Режеща глава Подаване на нишка при удар на главата Диаметър на 1.65 mm режещата нишка Диаметър на хода 254/305 mm на рязане Акумулаторен блок 29717/29727 Зарядно устройство 2904707/2904607/2910907 на батерията Тегло...
  • Página 98 Български(Превод от оригиналните инструкции) ПОСТАВЯНЕ НА НАПРАВЛЯВАЩАТА РЕЛСА Вижте „ Придвижете допълнителната дръжка по посоката на стрелката и я фиксирайте в желаната позиция. фиг. 2. „ Вкарайте винтовете през отворите. „ Направляващата релса може да ограничи обхвата на рязане на режещото влакно и да намали риска от „...
  • Página 99 СТАРТИРАНЕ/СПИРАНЕ НА ТРИМЕРА Вижте фиг. огради могат да се повредят от нишката.. За да започнете тримера, натиснете и задръжте ■ АВТОМАТИЧНО ПОДАВАНЕ НА НИШКАТА бутона за предпазно заключване (1) и натиснете Работата с кордовия тример води до износване на спусъка (2). кордата...
  • Página 100 Български(Превод от оригиналните инструкции) СМЯНА НА ВЛА КНОТО Вижте фиг. 10. не включвайте продукта, докато всички липсващи или повредени части не бъдат заменени. Не използвайте „ Извадете макарата от главата с влакното. разтворители за почистването на пластмасовите ЗА БЕЛЕЖКА: Премахнете останалото в макарата части.
  • Página 101 Български(Превод от оригиналните инструкции) подходяща защита за принадлежностите за износените части или който и да е елемент, рязане, където има метални дискове. Използвайте който може силно да замърси околната среда; подходящи покрития за металните дискове по тези отпадъци не могат да бъдат изхвърляни в време...
  • Página 102 ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΑΝΟΙΓΜΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ Τάση 40 volts Το προϊόν απαιτεί συναρμολόγηση. Ταχύτητα χωρίς 7500 ±10% RPM Αφαιρέστε με προσοχή το προϊόν και τυχόν εξαρτήματα ■ φορτίο από τη συσκευασία. Βεβαιωθείτε ότι περιλαμβάνονται όλα τα στοιχεία που αναγράφονται στη λίστα Κεφαλή κοπής Αυτόματη...
  • Página 103 ΣΥΝΔΕΣΗ ΟΔΗΓΟΥ ΑΚΡΟΥ Βλ. Εικόνα 2. „ Περάστε τη βίδα από τις οπές. „ Ο οδηγός άκρου μπορεί να περιορίζει το εύρος „ Βιδώστε το κουμπί και συσφίξτε καλά. κοπής της γραμμής κοπής και να μειώσει τον κίνδυνο ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΜΗΚΟΥΣ ΤΟΥ ΑΞΟΝΑ (Βλ. Εικόνα 5.) πρόκλησης...
  • Página 104 ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ ΚΟΠΤΙΚΟΥ Βλ. Εικόνα 6. ΕΞΕΛΙΞΗ ΓΡΑΜΜΗΣ ΚΟΠΗΣ Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία της χλοοκοπτικής Κατά τη λειτουργία του κοπτικού με σπάγκο, η γραμμή ■ μηχανής νήματος, πατήστε και κρατήστε πατημένο κοπής φθείρεται και γίνεται συντομότερη. Το κοπτικό το κουμπί ασφαλείας (1) και πιέστε τον διακόπτη μηχάνημα...
  • Página 107 τύπους διαλυτών που είναι διαθέσιμοι στο εμπόριο „ Εισάγετε μία γραμμή στην οπή αγκύρωσης στο πάνω και μπορούν να υποστούν ζημιές από τη χρήση τους. τμήμα του πηνίου και την άλλη γραμμή στην οπή Χρησιμοποιείτε καθαρά πανιά για την αφαίρεση βρωμιάς, αγκύρωσης...
  • Página 108 του μηχανήματος, προς όφελος της συνύπαρξης απόβλητα, αλλά να διαχωρίζονται και να μεταφέρονται με τους άλλους και του περιβάλλοντος στο οποίο σε ειδικά κέντρα απόρριψης, όπου τα υλικά ζούμε. Προσπαθείτε να μην προκαλείτε ενόχληση στη υποβάλλονται σε ανακύκλωση. γειτονική περιοχή. „...
  • Página 109 29717/29727 2904707/2904607/2910907 =93.4 dB(A) ‫مستوى قوة الصوت‬...
  • Página 111 ‫ربط كافة المثبتات واألغطية بإحكام وال تقم بتشغيل هذا المنتج إلى بعد استبدال كافة‬ ‫ءانثأ ميلقتلا ةلآ عيطقت سأر ةسمالم ببستت نأ نكمي‬ .‫القطع المتضررة أو المفقودة‬ ‫.ةريطخ ةيصخش ةباصإ ثودح يف ليغشتلا‬ ‫تجنب استخدام المذيبات عند تنظيف األجزاء البالستيكية. حيث إن معظم المواد‬ ‫البالستيكية...
  • Página 112 ‫أعد تركيب الغطاء على رأس الجز ّ ازة. ادفع إلى أن ينغلق الغطاء في موضعه‬ ‫قم بثبيت آلة التقليم خالل النقل لتجنب التضرر أو اإلصابة. نظف الوحدة وقم‬ „ „ ‫بصيانتها قبل التخزين، واستخدام الواقيات على ملحقات القطع ذات الشفرات‬ .‫األصلي‬...
  • Página 113 Türkçe (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER MONTAJ AMBALAJDAN ÇIKARMA Voltaj 40 volts Bu ürünün monte edilmesi gerekir. Yüksüz hız 7500 ±10% RPM Ürünü ve aksesuarları kutudan dikkatlice çıkarın. ■ Ambalaj listesinde yer alan tüm ögelerin mevcut Kesme başlığı Düğmeli besleme olduğunu kontrol edin. Kesme İpi Çapı...
  • Página 114 Türkçe (Orijinal talimatlar) KENAR DÜZELTİCİ KILAVUZUNUN TAKILMASI Bkz. AFTIN UZUNLUĞUNUN AYARLANMASI (Bkz. Şekil 5.) Şekil 2. Şaftın uzunluğu kullanıcının boyuna ve erişebildiği yere Kenar düzeltici kılavuzu kesme ipinin kesme mesafesini ■ göre ayarlanabilir. sınırlayabilir ve dönen kesme ipinin zarar verme riskini Aküyü...
  • Página 115 Türkçe (Orijinal talimatlar) uzatın. Bu sayede en iyi performansı elde eder ve ipi, UYARI işleme devam etmek için gerekli uzunlukta tutarsınız. Gürültü. Makine gürültüsü önlenemez. Gürültülü çalışma için onay alınmalı ve belirli bir süreyle sınırlanmalıdır. ÇİM BİÇME MAKİNESİNİN KENAR DÜZELTME Dinlenme molaları...
  • Página 116 Türkçe (Orijinal talimatlar) ÇİM BİÇME MAKİNESİNİ DEPOLAMAK İpli budama makinesinin fişini çekin. „ „ Makara kapağının yanlarındaki tırnakları bastırın. „ Depolamadan önce batarya takımını çim biçme makinesinden çıkarın. „ Çıkarmak için makara kapağını yukarıya çekin. „ Çocukların giremeyeceği bir yerde depolayın. „...
  • Página 117 Türkçe (Orijinal talimatlar) SORUN GİDERME SORUN OLASI SEBEP ÇÖZÜM İp kendisine yapışmıştır. Silikon sprey ile yağlayın. Makarada yeterli ip yoktur. Daha fazla ip takın. Bu kılavuzda geçen ip değişimi bölümüne bakın. Vurarak takviye başlığını kullanırken İp aşınarak kısalmıştır. İp açma düğmesine basarken ipi çekin.
  • Página 118 29717/29727 2904707/2904607/2910907 ‫עוצמת רעש מובטחת‬ =93.4 dB(A) =96 dB(A) WA.d...
  • Página 119 .2 ‫ראה איור‬ ‫העבר את ידית הבקרה )2( הנה והנה, עד שהיא תיכנס למקום‬ ■ ‫ךותיחה טוח לש ךותיחה חווט תא ליבגהל לוכי םיילושה ליבומ‬ .‫המיועד‬ ■ ‫.ךותיחה טוחמ קזנל הנכסה תא ןיטקמו‬ ‫ךותל םיילושה ליבומ תא ץחל ,םיילושה ליבומב שמתשהל ידכ‬ ■...
  • Página 120 .7 ‫עצות לחיתוך ראה איור‬ ‫אזהרה‬ ‫השאר את החרמש מוטה כלפי האזור לחיתוך, זהו אזור החיתוך‬ „ .‫הטוב ביותר‬ ,‫אל תניח אף פעם לנוזל בלמים, דלק, מוצרים על בסיס נפט‬ ‫שמנים חודרניים וכן הלאה לגעת בחלקי הפלסטיק. כימיקלים‬ ‫החרמש יחתוך טוב יותר אם תניע אותו משמאל לימין לרוחב אזור‬ „...
  • Página 121 ‫הגנה על הסביבה‬ ‫אחסון החרמש‬ ‫ההגנה על הסביבה צריכה להיות בעדיפות ראשונה בעת שימוש‬ .‫הוצא את הסוללה מהחרמש לפני האחסון‬ „ „ ‫במכונה, לטובת הדו-קיום החברתי והסביבה שבה אנו חיים. נסה‬ .‫אחסן אותו במקום שאינו נגיש לילדים‬ „ .‫לא להפריע לאזור שסביבך‬ ‫הרחק...
  • Página 122 SPECIFIKACIJOS MONTAVIMAS IŠPAKAVIMAS Įtampa 40 volts Šį produktą būtina sumontuoti. Tuščios mašinos 7500 ±10% RPM Atsargiai išimkite įrankį ir jopriedus iš dėžės.Įsitikinkite, ■ maksimalus greitis kadpakuotėjeyravisossąrašepažymėtos dalys. Pjovimo galvutė Galvutės stuktelėjimu tieki- ĮSPĖJIMAS amas pjovimo valas Pjovimo valo 1.65 mm Nenaudokite šio įrankio, jei nors viena detalė...
  • Página 123 KRAŠTO KREIPTUVO PRITVIRTINIMAS Žr. 2 paveikslą Nuimkite akumuliatorių bloką. ■ Krašto kreiptuvas gali apriboti pjovimo valo darbinį Tvirtai laikykite kotą. ■ ■ atstumą ir sumažinti riziką, kad besisukantis pjovimo Paspauskite ir laikykite nuspaudę fiksatorių (1). ■ valas ką nors sužeis. Valdymo rankeną...
  • Página 124 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) ŽOLIAPJOVĖS PERDARYMAS Į PAKRAŠČIŲ PJOVIMO Triukšmo lygis. Yra neišvengiama, kad mašiną įjungus, ĮRENGINĮ Žr. 8 paveikslą ji skleis atitinkamo lygio triukšmą. Vietose, kuriose yra „ Nuimkite akumuliatorių bloką. vykdomi triukšmą keliantys darbai, yra reikalingi leidimai ir yra taikomi nustatyto laiko apribojimai. Be nustatytų „...
  • Página 125 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) KRŪMAPJOVĖS LAIKYMO SĄLYGOS valą. „ Atjunkite nešiojamąją žoliapjovę. „ Prieš krūmapjovę padedant į vietą, reikia išimti baterijos bloką. „ Spustelėkite į vidų ant ritės dangtelio esančias iškyšas. „ Įrenginį laikykite vaikams neprieinamoje vietoje. „ Atkabinkite ir nuimkite ritės dangtelį. „...
  • Página 126 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) GEDIMŲ NUSTATYMO VADOVAS TRIKTIS GALIMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMAS Valas sulipęs. Sutepkite silikoniniu purškalu. Ant ritės likusio valo neužtenka. Skaitykite šio vadovo „Pjovimo valo keitimas“ skyrių. Naudojant automatinio išvyniojimo Valas yra nusidėvėjęs ir per trumpas. Nuspauskite atleidimo mygtuką ir valą...
  • Página 127 SPECIFIKĀCIJAS ASSEMBLY IZPAKOŠANA Spriegums 40 volts Šim produktam nepieciešama montāža. Maksimālais ātrums 7500 ±10% RPM Uzmanīgi izņemiet produktu un visus tā piederumus ■ bez slodzes no kastes. Pārliecinieties, ka iepakojumā atrodas visi komplektācijas sarakstā uzskaitītie priekšmeti. Pļaušanas galva Strāvas vads galvas Pļaušanas stieples 1.65 mm BRĪDINā...
  • Página 128 MALU IEROBEŽOTĀJA PIESTIPRINĀŠANA Skat. 2. VĀRPSTAS GARUMA REGULĒŠANA (Skat. 5. attēlu.) attēlu. Vārpstas garumu var noregulēt atbilstoši lietotāja Malu ierobežotājs var limitēt griešanas auklas rādiusu, ■ augumam un aizsniedzamībai. kā arī samazināt rotējošās auklas bojājumu radīšanu. Izņemiet akumulatora bloku. ■ Lai izmantotu malu ierobežotāju, nospiediet malu ■...
  • Página 129 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) samazinājusies pļaušanas efektivitāte. Tas saglabā Trokšņa līmenis. Nav novēršams, ka mašīna optimālas efektivitātes līmeni un pareizu pļaušanas ekspluatācijas fāzes laikā sasniedz noteiktu trokšņa stieples garumu pienācīgai darba veikšanai. emisiju līmeni. Darba skaļuma līmenis ir atkarīgs no atļaujām, un noteiktos laika periodos tas ir ierobežots.
  • Página 130 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) KRŪMGRIEŽAUZGLABĀŠANA Lai novērstu nopietnu traumu risku, tīrot vai veicot „ Pirms uzglabāšanas izņemiet krūmgrieža jebkuru apkopes darbu, akumulatoru vienmēr izņemiet akumulatoru. no ierīces. „ Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā. SPOLES NOMAIŅAI Skat. 9. attēlu. „ Neuzglabājiet kodīgu vielu, piemēram, dārza ķimikāliju Lietojiet tikai monošķiedras pļaušanas stieples ar 2 mm vai pretledus sāls tuvumā.
  • Página 131 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) PROBLĒMU IDENTIFIKĀCIJAS NORĀDĪJUMI PROBLEM IESPĒJAMIE CĒLOŅI ATRISINĀJUMS Stieple ir salipusi. Ieziest ar silikona aerosolu. Nav pietiekami daudz stieples uz Skatiet šīs rokasgrāmatas sadaļā spoles. “Pļaušanas stieples nomaiņa” Stieple nepārvietojas, izmantojot Stieple ir nolietojusies un tā ir pārāk Velciet stiepli, vienlaikus nospiežot īsa.
  • Página 132 Eesti(Originaaljuhendi tõlge) TÄPSUSTUSED MONTEERIMINE LAHTIPAKKIMINE Pinge 40 volts Seade on vaja enne kasutamist kokku panna. Kiirus ilma koormu- 7500 ±10% RPM Võtke seade ja tarvikud karbist ettevaatlikult välja. ■ seta Veenduge, et kõik pakkelehel olevad osad on olemas. Lõikepea Niitmisjõhvi HOIATUS Niitmisjõhvi dia- 1.65 mm...
  • Página 133 Eesti(Originaaljuhendi tõlge) SERVAJUHIKU KINNITAMINE Vt. Joon. 2. Varre pikkust saab reguleerida vastavalt kasutaja ■ pikkusele ja käeulatusele. Servajuhikga saab piirata lõikejõhvi lõikepiirkonda ■ ja vähendada ohtu, et pöörlev lõikejõhv põhjustab Eemaldage akuplokk. ■ vigastuse. Hoidke vart kindlalt. ■ Vajutage lukustusnuppu (1) ja hoidke seda selles Servajuhiku kasutamiseks suruge...
  • Página 134 Eesti(Originaaljuhendi tõlge) TRIMMERI SERVALÕIKURIKS KOHANDAMINE Müratase. Masina kasutamisel on müra vältimine või- Joon. 8. matu. Mürarikka töö kestvus on piiratud teatava ajaga. „ Eemaldage akuplokk. Lisaks pikematele puhkepausidele tuleb lühendada ka tööaega. Enda isiklikuks kaitseks ja lähedal viibivate „ Vajutage lukustusnuppu (1) ja hoidke seda selles isikute kaitseks tuleb kanda sobivaid kuulmiskaitseva- asendis.
  • Página 135 Eesti(Originaaljuhendi tõlge) MURUTRIMMERI LADUSTAMINE RULLI ASENDAMINE Vt. Joon. 9. „ Pirms uzglabāšanas izņemiet krūmgrieža Kasutage ainult ühesoonelist 2mm diameetriga niitmis- akumulatoru. jõhvi. „ Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā. „ Eemaldage aku. „ Neuzglabājiet kodīgu vielu, piemēram, dārza ķimikāliju „ Vajutage tiivad rulli kaanel sisse. vai pretledus sāls tuvumā.
  • Página 136 Eesti(Originaaljuhendi tõlge) FEJLFINDING PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSN- POSSIBLE CAUSE SOLUTION Snoren er viklet ind i sig selv. Smør med silikonespray. Snoren er slidt for kort. Installer fl ere snore. Referer til sek- tionen omkring udskiftning af snor i denne manual. Tråden fremføres ikke ved brug af det Snoren er viklet ind i spolen.
  • Página 137 Greenworks Werkzeuggarantie für Heimwerkergeräte PERIOD OF WARRANTY GEWÄHRLEISTUNGSFRIST All new Greenworks Tools machinery is supplied with a 2 year parts Alle neuen Greenworks Werkzeuge sind mit einer 2 Jahre Garantie auf and labour warranty from original date of purchase. A 30 day warranty Teile und Arbeit ab Kaufdatum ausgestattet.
  • Página 138 PERÍODO DE GARANTÍA PERIODO DI GARANZIA Todas las máquinas nuevas de Greenworks Tools se suministran con 2 Tutti gli Utensili Greenworks vengono forniti con una garanzia di 2 años de garantía para las piezas y el trabajo a partir de la fecha de anni per le parti e l'eventuale lavoro dalla data originale di acquisto.
  • Página 139 PERÍODO DE GARANTIA Tous les nouveaux outils Greenworks Tools sont livrés avec une Todas as máquinas novas da Greenworks Tools são fornecidas com 2 garantie de 2 ans protégeant l'outil contre les défauts de matériau et anos de garantia para as peças e o trabalho a partir da data de compra main d'oeuvre à...
  • Página 140 СРОК ГАРАНТИИ Все новые агрегаты поставляются, в случае домашнего использования, Tous les nouveaux outils Greenworks Tools sont livrés avec une с 2-летней гарантией от первоначальной даты покупки на запчасти garantie de 2 ans protégeant l'outil contre les défauts de matériau et и...
  • Página 141 TAKUUKAUSI GARANTIPERIOD Kaikilla uusilla Greenworks Toolsin laitteilla on 2 vuoden osa- ja Alla nya Greenworks Tools verktyg garanteras i 2 år gällande delar och valmistustakuu, joka alkaa alkuperäisenä hankintapäivänä. 30 päivän sammansättning från ursprungligt inköpsdatum. Det finns en 30 dagars takuu myönnetään ammattikäyttöön hankituille laitteille, koska...
  • Página 142 GARANTIPERIODE Alle nye Greenworks Tools-maskiner dekkes av en 2-årig garanti Alle nye Greenworks Tools maskiner leveres med en 2-års garanti på for deler og arbeid beregnet fra kjøpsdato. En 30-dagers garanti er dele og arbejdskraft fra den oprindelige købsdato. En 30 dages garanti tilgjengelig for maskiner som brukes profesjonelt idet Greenworks Tools er tilgængelig for maskiner, der anvendes professionelt, da Greenworks...
  • Página 143 W przypadku maszyn używanych w sposób profesjonalny, dostępna je poskytována na zařízení používané profesionálně, protože nástroje jest gwarancja 30-dniowa z uwagi na to, że narzędzia Greenworks Greenworks Tools jsou navrženy především k používání hobby Tools przeznaczone są przede wszystkim dla osób, które samodzielnie spotřebiteli.
  • Página 144 Na voljo je stroje používané profesionálne je dispozícii je 30-dňová záruka, keďže 30-dnevna garancija za naprave, ki se jih uporablja profesionalno, saj stroje Greenworks Tools sú určené primárne na použitie zákazníkmi v so naprave Greenworks Tools zasnovane predvsem za neprofesionalne domácich dielňach.
  • Página 145 2 éves, az alkatrészekre és a kivitelezésre vonatkozó jótállással stroje používané profesionálne je dispozícii je 30-dňová záruka, keďže rendelkezik. A professzionális célra használt gépekre 30 napos stroje Greenworks Tools sú určené primárne na použitie zákazníkmi v jótállás vonatkozik, mivel a Greenworks Tools gépek elsődlegesen a domácich dielňach.
  • Página 146 PERIOADA DE GARANIE ПЕРИОД НА ГАРАНЦИЯТА Toate aparatele noi Greenworks Tools sunt furnizate cu o garanţie a Всички машини на Greenworks Tools се предоставят с 2-годишна pieselor şi de lucru de 2 ani de la data achiziţionării. O garanţie de 30 гаранция...
  • Página 147 ‫مدة الضمان‬ Όλα τα νέα μηχανήματα της Greenworks Tools συνοδεύονται από ‫ الجديدة مزودة بضمان مدته عامين على كافة األجزاء‬Greenworks Tools‫جميع آالت شركة‬ εγγύηση 2 ετών για τα εξαρτήματα και τα εργατικά τους, από την ‫والعمالة من تاريخ الشراء األصلي. كما يتوافر ضمان لمدة 03 يو م ًا على اآلالت المستخدمة احتراف ي ًا‬...
  • Página 148 ‫של שנתיים על החלקים והעבודה החל מתאריך הרכישה המקורי. קיימת אחריות‬ Greenworks Tools ürünleri esas itibarıyla Kendin Yap tüketicileri Greenworks Tools-‫של 03 ימים על מכונות שנעשה בהן שימוש מקצועי, היות ש‬ tarafından kullanılmak üzere tasarlandığından profesyonel olarak ."‫מיועדות לשימוש בעיקר על ידי צרכנים בשיטת "עשה זאת בעצמך‬...
  • Página 149 GARANTIJOS LAIKOTARPIS GARANTIJAS PERIODS Visi nauji „Greenworks Tools“ įrenginiai yra tiekiami su 2 metų garantija Visas Greenworks Tools ierīces ir piegādātas ar 2 gadu garantiju daļām dalims ir darbui, kuri galioja nuo pradinio įsigijimo dienos. Jeigu un aprīkojumam, sākot no iegādes datuma. Profesionāli izmantotajām įrenginiai naudojami profesionaliam darbui, jiems galioja 30 dienų...
  • Página 150 13. See garantiieeskiri ei kehti teise kasutusringi seadmetele. 14. Seadmele on paigaldatud varuosad, asendusosad või lisaosad, mis ei ole tarnitud või heaks kiidetud Greenworks Tools Europe GmbH poolt. Garantii Iga selle garantiieeskirjaga rakenduva seadme garantii aluseks on ostu originaaldokument.
  • Página 151 EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EC DECLARATION OF CONFORMITY Manufacturer: Changzhou Globe Co., Ltd. Hersteller: Changzhou Globe Tools Co., Ltd. Address: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu Adresse: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China 213000 P.R.China Name and address of the person authorised to compile the technical Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische Akte zusammenzustellen: Name: Peter Söderström...
  • Página 152 DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd. Fabricant : Changzhou Globe Co., Ltd. Endereço: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu Adresse : No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 China 213000 R. P. de Chine Nome e endereço da pessoa autorizada a compilar o dossier técnico: Nome: Peter Söderström technique :...
  • Página 153 EC-SÄÄDÖSTENMUKAISUUSILMOITUS EU-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE Valmistaja: Changzhou Globe Co., Ltd. Tillverkare: Changzhou Globe Co., Ltd. Osoite: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu Adress: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000, P.R.China 213000 Kina Sen henkilön nimi ja osoite, jolla on lupa koota tekninen tiedosto: Namn och adress för den som har behörighet att sammanställa tekniskt Nimi: Peter Söderström dokument:...
  • Página 154 ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE Producent: Changzhou Globe Co., Ltd. Výrobce: Changzhou Globe Co., Ltd. Adres: Nr 65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu Adresa: Xinggang Road č. 65, zóna Zhonglou Changzhou, Jiangsu 213000, ChRL 213000 Čínská lidová republika Nazwisko i adres osoby uprawnionej do przygotowania dokumentacji Jméno a adresa osoby pověřené...
  • Página 155 EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT EC IZJAVA O USKLAÐENOSTI Proizvođač: Changzhou Globe Co., Ltd. Gyártó: Changzhou Globe Co., Ltd. Adresa: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu Cím: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China 213000, Kína Ime i prezime, i adresa osobe ovlaštene da sastavi tehničku datoteku: A műszaki dokumentáció...
  • Página 156 ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦ ΣΗΣ ΕΚ Κατασκευαστής: Changzhou Globe Co., Ltd. Διεύθυνση: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu .Changzhou Globe Co., Ltd :‫الشركة المصنعة‬ 213000 P.R.China No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu :‫العنوان‬ Όνομα και διεύθυνση ατόμου εξουσιοδοτημένου να συντάξει τον .213000 P.R.China τεχνικό...
  • Página 157 EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA EB ATITIKTIES DEKLARACIJA Gamintojas: Changzhou Globe Co., Ltd. Ražotājs: Changzhou Globe Co., Ltd. Adresas: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000, Adrese: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 Kinija P.R.China Techninę bylą tvarkyti įgalioto asmens vardas, pavardė, adresas: Personas vārds un adrese, kas pilnvarota sastādīt tehnisko failu: Vardas, pavardė: Peter Söderström Vārds: Peter Söderström...