CAPACITORS CONNECTION SCHEME
To detect if the malfunction is on the control board or on the motor is, sometimes, necessary to perform tests with connection directly to a 110/230V
power supply. For this, it is necessary to interpose a capacitor on the connection in order to the automatism to work (check the type of capacitor to
be used in the product manual). The diagram below, shows how to make that connection and how to merge the di erent components wires.
PT Para detetar se a avaria se encontra na central ou no motor é, por vezes, necessário realizar testes com ligação direta a uma fonte de alimentação de 110/230V.
Para isso, é necessário intercalar um condensador na ligação para que o automatismo possa funcionar (deve veri car o tipo de condensador a utilizar no manual do
produto). No esquema abaixo é mostrado como deve ser feita esta ligação e como intercalar os diferentes os dos componentes.
ES Para detectar si el fallo está en la central o en el motor, en ocasiones es necesario realizar pruebas con conexión directa a una fuente de alimentación de 110/230V.
Para esto, es necesario intercalar un condensador en la conexión para que el automatismo pueda funcionar (debe comprobar el tipo de condensador que utiliza en el
manual del producto). En el esquema abajo muestra como debe ser hachas estas conexiones, y cómo intercalar los distintos cables de los componentes.
FR A n détecter quels composants ont des problèmes lors d'une installation d'automatismes coulissants, parfois il est nécessaire d'e ectuer des tests avec une
connexion directe à une alimentation de 110/230V. Pour cela, il est nécessaire d'intercaler un condensateur dans la connexion a n que l'automatisme puisse
fonctionner (vous devez véri er le type de condensateur à utiliser dans la notice du produit). Dans le schéma ci-dessous se montre comment cette connexion doit être
faite et comment intercaler les di érents ls des composants.
1
Connect the power wires to the terminal, as shown below
PT Ligue os os da alimentação no terminal, como demonstrado abaixo.
ES Conectar los cables de alimentación a la terminal, como se muestra abajo.
FR Connecter les ls de l'alimentation dans la borne, selon l'indiqué ci-dessous.
2
Connect the automatism wires in the terminal, interposing a capacitor in the opening and closing wires.
PT Ligue os os do automatismo no terminal, intercalando um condensador nos os de abertura e fecho.
ES Conectar los cables del automatismo en los terminales, intercalando un condensador en los cables de apertura y cierre.
FR Connecter les ls de l'automatisme dans le borne, en intercalant avec un condensateur dans les ls d'ouverture et fermeture.
3
Once these connections are completed, connect to a 110/230V power outlet, depending on the motor/control board in test.
PT Depois destas ligações estarem concluídas, ligue a uma tomada de 110/230V, dependendo do motor/central em teste.
ES Después de estas conexiones, conectarse a una toma de corriente de 110/230V, dependiendo de la prueba del motor/central.
FR Une fois que ces connexions sont terminées, se connecter à une prise de 110/230V, selon le moteur / centrale en test.
Motor
PT Motor
ES Motor
FR Moteur
OPEN
Ground Wire
PT ABRE
PT Fio Terra
ES ABRE
ES Alimentación 1
FR OUVRE
FR Alimentation 2
NOTES: To perform the tests, there is no need to remove the automatism from the place it is installed, because in this way, it is possible to understand if the
automatism can function properly connected directly to the current. You should use a new capacitor during this test to ensure that the problem does not lie on it.
PT NOTAS: Para efetuar os testes não necessita de retirar o automatismo do local onde está instalado, pois desta forma consegue perceber se o automatismo ligado diretamente à corrente
consegue funcionar corretamente. Deve utilizar um condensador novo durante este teste, para garantir que o problema não se encontra no condensador.
ES NOTAS: Para efectuar las pruebas no es necesario retirar el automatismo del local donde se encuentra instalado, de esta forma podrá comprobar si el automatismo conectado
directamente a la red eléctrica puede funcionar correctamente. Debe utilizar un nuevo condensador durante esta prueba para asegurarse de que el problema no está en el condensador.
FR REMARQUES: Pour e ectuer les tests il n'est pas nécessaire d'enlever l'automatisme de l'endroit où il est installé car, de cette façon, vous arrivez à percevoir si l'automatisme, connecté
directement à une prise électrique, fonctionne correctement Vous devez utiliser un nouveau condensateur pendant ce test, a n de garantir que le problème ne réside pas dans le condenseur.
This test only applies to 110/230V motors. To test a 24V motor, just connect the motor cables to a 24V battery.
PT Este teste apenas se aplica a motores de 230V. Para testar um motor de 24V, basta ligar os cabos do motor a uma bateria de 24V.
ES Este teste apenas se aplica en motores de 110/230V. Para testar un motor de 24V, basta conectar los cables del motor a una batería de 24V.
FR Ce teste s'applique uniquement aux moteurs de 110/230V. Pour essayer sur un moteur à 24V, il su t de connecter les câbles du moteur à une batterie de 24V.
05
MV2-01
PT ESQUEMA PARA CONDENSADOR ES ESQUEMA PARA CONDENSADOR FR SCHÈMA POUR CONDENSEUR
CLOSE
PT FECHA
ES CIERRA
FR FERME
COM 1
COM
COM 2
Capacitor 8 F
PT Condensador 8 F
ES Condensador 8 F
FR Condensateur 8 F
AUTOMATISM
PT AUTOMATISMO
ES AUTOMATISMO
FR AUTOMATISME
www.moveautomation.pt
PHASE 1
PT FASE 1
ES FASE 1
FR PHASE 1
PHASE 2
PT FASE 2
ES FASE 2
FR PHASE 2
Power Supply 1
PT Alimentação 1
ES Alimentación 1
FR Alimentation 1
3
Power Supply 2
PT Alimentação 2
ES Alimentación 2
FR Alimentation 2
1
2
2