Il est interdit d'utiliser ce produit pour l'utilisation du produit ou
avec des finalités ou modalités non prévues par le présent manuel.
Toute autre utilisation pourrait compromettre l'intégrité du produit
et présenter un danger pour les personnes ou pour les biens.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'utilisation
impropre ou d'inobservation de la bonne technique dans la con-
struction des portails, ainsi que de toute déformation qui pourrait
avoir lieu lors de son utilisation.
Toujours conserver la notice pour toute autre consultation fu-
ture.
L'installation doit être faite uniquement par un personnel qualifié
dans le respect total des normes en vigueur.
Tenir à l'écart des enfants tous les matériaux d'emballage car ils
représentent une source potentielle de danger. Ne pas disperser
les matériaux d'emballage dans l'environnement, mais trier selon
les différentes typologies (i.e. carton, polystyrène) et les traiter
selon les normes locales.
L'installateur doit fournir toutes les informations relatives au
Está prohibido utilizar el producto para finalidades o con mo-
dalidades no previstas en el presente manual. Usos incorrectos
pueden causar daños al producto y poner en peligro personas
y cosas.
Se rehúsa cualquier responsabilidad en caso de incumplimien-
to de la buena técnica en la construcción de las cancelas, así
como en cuanto a las deformaciones que pudieran producirse
durante el uso.
Guardar este manual para futuras consultas. La instalación debe
ser efectuada por personal cualificado respetando plenamente
las normas vigentes.
Los elementos del embalaje no se deben dejar al alcance de los
niños ya que son potenciales fuentes de peligro. No tirar al medio
ambiente los elementos del embalaje, sino que se deben separar
según los varios tipos (por ej. cartón, poliestireno) y evacuarlos
de conformidad con las normas locales.
El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas
al funcionamiento automático, manual y de emergencia de la
automatización y entregar al usuario del equipo las instrucciones
de uso.
Zabrania się używania produktu do celów i w sposób inny niż
przewidziane w niniejszym podręczniku. Nieprawidłowe używanie
może spowodować uszkodzenie produktu i stanowić zagrożenie
dla osób i rzeczy.
Nie bierze się na siebie żadnej odpowiedzialności za nieprzestr-
zeganie reguł dobrej techniki budowlanej przy realizacji bram,
a także w przypadku odkształceń, które mogłyby powstać w
trakcie użytkowania.
Przechowywać niniejszy podręcznik do przyszłego użytku.
Instalacja musi być wykonana przez wykwalifikowany personel z
zachowaniem wszelkich obowiązujących przepisów prawnych.
Nie można pozostawiać opakowania w miejscach dostępnych
dla dieci, ponieważ może to być niebezpieczne. Nie pozostawiać
opakowania w środowisku, tylko podzielić na poszczególne ka-
tegorie odpadów (n.p. karton, polistyrol) i zlikwidować je zgodnie
z obowiązującymi przepisami miejscowymi.
Instalator zobowiązany jest do udzielenia wszelkich informacji
dotyczących działania w trybie automatycznym, ręcznym i w
przypadku zaistnienia stanu alarmowego automatyzacji i wręczyć
użytkownikowi instalacji instrukcję użytkowania.
12
REGLES DE SECURITE'
ADVERTENCIAS
OSTRZEŻENIA
fonctionnement automatique, au déverrouillage d'urgence de
l'automatisme, et livrer à l'utilisateur les modes d'emploi.
•
Prévoir sur le réseau de l'alimentation un interrup-
teur / sectionneur omnipolaire avec distance d'ou-
verture des contacts égale ou supérieure à 3 mm..
Vérifier la présence en amont de l'installation électrique d'un
interrupteur différentiel et d'une protection de surcourant
adéquats.
Certains types d'installation requièrent le branchement du van-
tail à une installation de mise à terre satisfaisant les normes de
sécurité e vigueur.
Avant toute intervention, d'installation, réparation et maintien,
couper l'alimentation avant d'accéder aux parties électriques.
Les descriptions et les illustrations présentées dans ce manuel
ne sont pas contraignantes. En laissant inaltérées les caractéristi-
ques essentielles du produit, le fabricant se réserve le droit d'ap-
porter toute modification à caractère technique, de construction
ou commerciale sans s'engager à revoir la cette publication.
•
Prever en la red de alimentación un interruptor/
cortacircuitos omnipolar con distancia de aper-
tura de los contactos igual o mayor que 3 mm.
C o m p r o b a r q u e e n t r e e l a p a r a to y l a r e d e l é c t r i -
c a g e n e r a l h a y a u n i n t e r r u p t o r d i f e r e n c i a l y u n a
protección contra sobrecorriente adecuados.
Algunos tipos de instalación requieren que se conecte la hoja
con una instalación de puesta a tierra conforme a las vigentes
normas de seguridad.
Durante las operaciones de instalación, mantenimiento y re-
paración, cortar la alimentación antes de acceder a las partes
eléctricas.
Las descripciones y las ilustraciones presentadas en este manual
no son vinculantes. Sin cambiar las características esenciales del
producto, el fabricante se reserva el derecho de aportar cualquier
modificación de carácter técnico, constructivo o comercial sin
obligación de actualizar la presente publicación.
•
Należy przewidzieć w sieci wyłącznik/odłącznik sek-
cyjny wielobiegunowy, gdzie odległość rozwarcia
między stykami będzie równa lub większa 3 mm..
Sprawdzić, czy przed instalacją elektryczną jest odpowiedni
wyłącznik dyferencjalny i zabezpieczenie przed przetężeniem.
Niektóre typologie instalacji wymagają podłączenia skrzydła do uzi-
emienia zgodnego z obowiązującymi normami bezpieczeństwa.
Podczas prac instalacyjnych, konserwacji i naprawy, przed
przystąpieniem do prac na częściach elektrycznych należy odciąć
zasilanie.
Opisy i ilustracje znajdujące się w niniejszym podręczniku po-
dane są wyłącznie przykładowo. Pozostawiając niezmienione
istotne charakterystyki techniczne produktu, producent zastrze-
ga sobie prawo do wprowadzania każdej zmiany o charakterze
technicznym, konstrukcyjnym lub handlowym, bez konieczności
modyfikowania niniejszej publikacji.