Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

AUGER
12 SBG
Instruction manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Libretto d'instruzioni
IT
Manual do operador
PT
GR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Garland BLACK AUGER 12 SBG

  • Página 1 AUGER 12 SBG Libretto d’instruzioni Instruction manual Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
  • Página 2 Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
  • Página 3 Español Recuerde que el operador de la máquina es ¡Atención! No permita que personas que no responsable de los peligros y accidentes causados entiendan estas instrucciones utilicen esta máquina. a otras personas o cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por Antes de usar esta máquina familiarícese con la un uso indebido o incorrecto de esta máquina.
  • Página 4 Español Nunca opere la máquina con las protecciones Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que defectuosas, o sin dispositivos de seguridad. tenga una práctica mínima en una superficie plana. No modifique los controles de la máquina ni las Si la máquina vibra anormalmente pare el motor, regulaciones de velocidad del motor.
  • Página 5 Español No modifique los controles de la máquina ni las de las manos y la capacidad de regulación de la regulaciones de velocidad del motor. temperatura, generando una insensibilidad en los dedos y una sensación de ardor. Esta enfermedad 2.2.1. ROPA DE TRABAJO puede causar problemas en los nervios y en la circulación e, incluso, necrosis en las manos.
  • Página 6 Español alrededor de la máquina debe ser considerada zona La gasolina y el aceite son extremadamente de riesgo en la que no deberá entrar nadie mientras la inflamables y explosivos bajo ciertas máquina está en marcha (Zona de seguridad). condiciones. No fume y no acerque llamas, chispas o fuentes de calor a la máquina.
  • Página 7 Español aplicaciones diferentes de las previstas podrá causar efectuar cualquier ajuste, llenar de combustible, una situación de peligro. cambio de accesorios, limpieza, transporte o de Compruebe que todos los elementos de seguridad almacenamiento de esta máquina. Tales medidas están instalados y en buen estado. preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar esta máquina accidentalmente.
  • Página 8 Español No fumar o acercar una llama al 3. ICONOS DE ADVERTENCIA combustible o a la máquina. Las etiquetas de advertencia indican información necesaria para la utilización de la máquina. 4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA Advertencia y cuidado. A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de la máquina, existen los siguientes símbolos: No permita a personas entrar en la zona Depósito de combustible.
  • Página 9 Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Use esta máquina solamente para hacer agujeros en suelos de tierra. Cualquier otro tipo de uso podría ser peligroso y es a su propio riesgo. No utilice esta máquina para otros fines no previstos. Por ejemplo: no utilice esta máquina para realizar agujeros en piedra, cemento o cualquier otro material que no sea tierra La utilización de esta desbrozadora para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas.
  • Página 10 Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Ahoyadora Marca Garland Black Modelo Auger 12 SBG-V22 Motor 2 tiempos Cilindrada (cm Potencia máxima (kW) (ISO 8893) 1,9/8000 Régimen de giro del motor al ralentí (min 2700-3000 Régimen máximo de giro del motor (min 2800±300...
  • Página 11 Español 6.3. MONTAJE DE LA PALANCA DE SEGURIDAD 6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará dentro de la caja: • Máquina • Herramientas • Palanca de seguridad •...
  • Página 12 Español ha estado en el depósito de la máquina más de dos derrame y evite cualquier fuente de ignición hasta meses retírelo de la máquina y sustitúyalo por uno en que los vapores se hayan disipado. perfecto estado. - Sepárese al menos 3 metros de la zona en la que ha repostado antes de arrancar la máquina.
  • Página 13 Español 6.6.4. PARADA DEL MOTOR Colocar la máquina en una superficie plana y estable para arrancarla. 1. Suelte el gatillo del acelerador (C) y deje el motor al 6.6.2. ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO ralentí unos segundos. 2. Pare el motor desplazando el interruptor (A) a la 1.
  • Página 14 Español Es necesario prestar atención al posible aflojado o 7. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA recalentamiento de las piezas de la máquina. Si usted detecta cualquier anomalía pare inmediatamente la Utilice esta máquina sólo para los usos para los máquina y verifíquela cuidadosamente. que ha sido diseñada.
  • Página 15 Español 7.1. SUJECIÓN DE LA MÁQUINA Y GUIADO Una vez instalada la broca arranque la máquina y póngala en posición vertical apoyando la punta de la Sujete la máquina con las manos en el manillar con broca sobre el centro del lugar donde quiere realizar la mano derecha colocada de manera que pueda el hoyo.
  • Página 16 Español Consejos: No ajuste el carburador. En caso de necesidad lleve su máquina al servicio técnico. El reglaje del carburador Si el terreno es blando podrá hacer el agujero es complicado y sólo lo debe hacer el servicio técnico. directamente con cualquier barrena pero si el terreno Un reglaje incorrecto del carburador puede provocar es duro le recomendamos que primero realice el daños al motor y será...
  • Página 17 Español Utilice siempre recambio adecuado a fin de obtener 9. Ponga la tapa protectora un rendimiento adecuado del producto y evitar daños Nota: El motor nunca debe funcionar sin el filtro de y riesgos a máquina y usuario. aire instalado Las piezas de recambio deben ser compradas en el 8.2.2.
  • Página 18 Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí...
  • Página 19 Español Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal...
  • Página 20 Español Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el 10. TRANSPORTE motor, el silenciador y el tanque de gasolina limpios eliminando los restos de material cortado, aceite y Nunca transporte la máquina mientras el motor está grasa. en marcha. Apague también el motor siempre que se desplace entre diferentes zonas de trabajo.
  • Página 21 - Defectos causados por un uso incorrecto, daños PARA ASEGURAR UN FUNCIONAMIENTO Y provocados debido a manipulaciones realizadas a UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS través de personal no autorizado por Garland o uso LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales.
  • Página 22 El abajo firmante, Carlos Carballal , autorizado por Productos McLand S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland Black modelos Auger 12 SBG-V22 con números de serie del año 2022 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina utilizada...
  • Página 23 Español NOTES 23/132...
  • Página 24 English INDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland machine. We are sure that you will appreciate the quality of the 2. Safety rules and precautions machine and that the machine will help you to carry out its required functions for a long period of time.
  • Página 25 English If you are not a professional user, we strongly 2. SAFETY RULES AND recommend that you start by performing some simple PRECAUTIONS tasks and if possible, in front of a professional user. To avoid incorrect manipulation of this machine, The blade of this machine is sharp, operate it wrongly read the instruction manual before using the machine could be dangerous.
  • Página 26 English Do not overstretch. Maintain your feet well placed on When transporting the machine, hold it from the the floor and maintain a good equilibrium at all times. handles, with the machine turned off and at a distance Always maintain proper foot support and run the from your body.
  • Página 27 English 2.3. SECURITY IN THE WORKPLACE visit your doctor regularly to check up on your hearing capacity. Do not work with the machine in areas with an Attention! As you are working with ear protectors, explosive atmosphere or near inflammable liquids, you must pay more attention to visual warnings as you gases or dust.
  • Página 28 English Do not refill the machine in a closed area. Any other use may be dangerous for the user to the The petrol and oil vapours all contain machine and for people, animals and things you may dangerous chemical substances. In case have around.
  • Página 29 English Maintain the cutting elements sharp and clean.Cutting The following hazards may arise in connection with elements that are clean and well sharpened, are the construction and the design of the tool: easier to control and less likely to block. •...
  • Página 30 English Do not smoke or bring a flame to the 3. WARNING SYMBOLS combustible or the machine. Warning labels indicate required information for the use of the machine. 4. MACHINE SYMBOLS Warning and care. In order to ensure safe operation and maintenance of the machine are the following symbols in the machine.
  • Página 31 English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. CONDITIONS OF USAGE Use this machine only for intended purposes, namely, making holes in the soil. Any other type of usage is dangerous and run at your own risk. Do not use the machine for other jobs. Do not use this machine for other unintended purposes.
  • Página 32 English 5.3. TECHNICAL DATA Description Earth Auger Brand Garland Black Model Auger 12 SBG-V22 Motor 2 strokes Displacement (cm3) Maximum power (kW) (ISO 8893) 1,9/8000 Engine speed at idle (min-1) 2700-3000 Maximum engine rotation speed (min-1) 2800±300 Fuel consumption at maximum power (ISO8893) (kg/h)
  • Página 33 English 6.3. MOUNTING THE SAFETY LEVER 6. START UP INSTRUCTIONS 6.1.LIST OF MATERIALS This machine includes the following elements that you will find inside the box: • Machine. • Safety lever • Tools. • Instruction manual. Ensure that all elements listed above are included with the machine.
  • Página 34 English 6.4. FILLING THE FUEL TANK: 6.5. START UP 1. Choose an open are ato perform this situation 6.5.1. CHECK POINTS BEFORE STARTING 2. Stay away from the area where you have made the preparation of the mixture. Do not use this machine if it becomes damaged 3.
  • Página 35 English until petrol reaches the carburetor. In case of failure take the machine to the repair 4. Pull the starter rope until you hear the engine start. service. In any case you should continue working if 5. Move the air lever (E) to the normal you feel that the performance is not correct.
  • Página 36 English Mow only at daylight or in good artificial light. Never leave this machine unattended. Do not use this machine at night, with fog and with reduced visibility. Always make sure that you can It is imperative that the engine is turned off when clearly see all the working area.
  • Página 37 English USE: When the drill has been fully removed from the soil, leave the engine idle and switch the machine off. WARNING: Wear eye and audible protection at all When the drill has stopped turning, leave the machine times. on the ground leaning on the drill and with the petrol deposit in a horizontal position.
  • Página 38 English maintenance of the machine when is set on a flat and and areas near the air filter. clear surface. Maintain your machine clean and in good conditions. Never try adjustments in the machine if it is running Clean the covers with a humid towel. Never use petrol and / or attache to the user by the harness.
  • Página 39 English To clean the filter: 8.2.4. VENTILATION OF AIR INTAKE TO ENGINE 1. Remove the protecting cover. 2. Remove the filter. Eliminate any dirt from the ventilation fins so that the 3. The dust accumulated on the outside of the filter engine is not damaged and to avoid a possible fire.
  • Página 40 English 9. TROUBLESHOOTING Depending on the symptoms that you might observe, you can detect the probable cause and solve the problem: If the machine does not start, check the engine compression and the spark from the spark plug. Depending on the symptoms, we attach a table with probable causes and solutions: Cylinder Spark plug compression...
  • Página 41 English If the engine does not work correctly (lacks power, no load speed not stable etc), we attach a series of symptoms, the probable cause and its solution: Symptom Probable cause Corrective action Worn out segments Take the machine to official service agent Worn out piston Take the machine to official service agent Machine vibrates...
  • Página 42 English 10. TRANSPORT 12. RECYCLING OR DISPOSAL OF YOUR MACHINE Never carry the machine while the engine is running. It is always neccesary too to turn off the motor before transporting the machine between work locations. Protect the Environment. Recycle used oil by this machine and take it to a recycling or follow local Wait 5 minutes before switching off the motor to recommendations.
  • Página 43 - Failures that turn out because of an incorrect use TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF THE of the product, Garland will not be responsible if MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK YOU the replaced parts of the machine are not from...
  • Página 44 Who has signed below, Carlos Carballal , authorised by Productos McLand S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland Black models Auger 12 SBG-V22 with serial number of year 2022 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A machine which is used for drilling...
  • Página 45 English NOTES 45/132...
  • Página 46 Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que Etiquettes d’avertissement...
  • Página 47 Français Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des ATTENTION: bien avoir compris les instructions accidents et dommages provoqués à lui même, à des avant d’utiliser cette machine. tiers et aux objets. Avant d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec en Le fabricant ne serait pas tenu responsable des vous assurant de connaître parfaitement où...
  • Página 48 Français Ne jamais faire fonctionner la machine avec des Si vous n’est pas un utilisateur expert, nous vous protections défectueuses ou sans dispositif de recommandons de vous familiariser et pratiquer dans sécurité. une surface plate. Ne modifiez pas les contrôles de cette machine et/ou Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur, les régulateurs de vitesse de vitesse moteur.
  • Página 49 Français 2.2.1. VETEMENTS DE TRAVAIL ET ÉQUIPEMENT DE 2.2.2. VIBRATIONS SÉCURITÉ L’utilisation prolongée de cette machine expose Opter pour une tenue adéquate. N’utilisez pas de l’utilisateur aux vibrations et peut provoquer la vêtements amples ou de bijoux. Tenez vos cheveux, maladie des “...
  • Página 50 Français et/ou faire des pauses fréquentes pour que les d’entreprendre le travail et/ou faire des pauses fumées puissent se dissiper avant d’atteindre une fréquentes pour que les fumées puissent se dissiper concentration élevée. avant d’atteindre une concentration élevée. La zone comprise dans un radio de 15 mètres autour Le carburant et l’huile sont hautement de la machina doit être considéré...
  • Página 51 Français Utilisez cette machine, accessoires, outils, etc. en sécurité réduisent le risque de démarrer la machine suivant les indications ici fournies et de la façon accidentellement. prévue, en prenant compte des conditions du travail et du travail à faire. L’utilisation de cette machine pour Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur et des applications autres que celles prévues peut vous inspectez la machine en cherchant la cause.
  • Página 52 Français Ne fumer pas ou approcher une flamme 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT au carburant ou à la machine. Les étiquettes d’avertissement ci-dessous fournissent les informations nécessaires à l’utilisation du produit. 4. SYMBOLES SUR LA MACHINE Attention! Danger! Pour un fonctionnement et entretien sûre, des symboles sont gravés sur la machine.
  • Página 53 Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Utilisez cette machine que pour faire des trous dans la terre. N’importe pas quel autre type d’utilisation pourrait être dangereuse et serait sous votre propre risque. Ne pas utiliser cette machine pour d’autres fins non prévues.
  • Página 54 Français 5.3. SPECIFICITES Descripción Tarière agricole Marque Garland Black Modèle Auger 12 SBG-V22 Moteur 2 temps Cylindrée (cm3) Puissance maximale (kW) (ISO 8893) 1,9/8000 Régime moteur au ralenti (min-1) 2700-3000 Vitesse de rotation maximale du moteur (min-1) 2800±300 Consommation de carburant à la puissance maximale (ISO8893) (kg/h) 1,56 Capacité...
  • Página 55 Français 6.3. MONTAGE DU LEVIER DE SÉCURITÉ 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 6.1. LISTE DES ELEMENTS Cette machine inclue les éléments suivants que vous trouverez dans la boîte: • Machine • Levier de sécurité • Outils • Manuel de l’utilisateur Sortir délicatement les éléments de la boîte et assurez-vous que tous les éléments de la liste sont dans le carton.
  • Página 56 Français AVERTISSEMENTS: 6.5. MISE EN MARCHE - Arrêtez toujours le moteur avant d’ajouter du 6.5.1.POINTS A VERIFIER AVANT LA MISE EN MARCHE carburant dans la machine. - Ne démarrez jamais et ne faites jamais marcher N’utilisez pas cette machine s’elle est abîmée ou le moteur dans une salle ou un bâtiment clos.
  • Página 57 Français N’utilisez pas de carburant ayant été stocké pendant 6.5.3. DEMARRAGE DU MOTEUR A CHAUD plus de 2 mois. Un carburant stocké trop de temps rendra plus difficile le démarrage de la machine et 1. Placez l’interrupteur du moteur (A) dans la position produira un rendement non satisfaisant du moteur.
  • Página 58 Français adressez vous au service technique pour son Ne pas compter uniquement sur les dispositifs de dépannage. sécurité de cette machine. Le réglage des vis (H) et (L) doit être exclusivement réalisé par le service technique officiel. Prêtez attention à l’éventuel relâchement ou à une surchauffe des pièces de la machine.
  • Página 59 Français Suivez toujours les consignes de sécurité indiquées Tenir la machine fermement, légèrement plus élevée dans ce manuel. et, accélérer pour que la tarière commence à tourner. Accélérer la machine au 70% pour que la tarière 7.1. FIXATION DE LA MACHINE ET GUIDAGE arrive à...
  • Página 60 Français celle d’un diamètre le plus petit d’abord, puis faire des problèmes avec le carburateur, adressez-vous au une passée avec la tarière de diamètre moyen et puis, SAV. Le réglage du carburateur est compliqué. Par avec la grande. conséquent, on recommande à ce que ce soit fait par un Service Technique.
  • Página 61 Français éviter des dommages et risques à la machine et à 8. Instale el filtro en la máquina l’utilisateur. L’utilisation des pièces détachées, non 9. Placez le couvercle. originales, peuvent provoquer risque d’accident, Note: Le moteur ne doit pas fonctionner sans le filtre dommages personnels et rupture de la machine.
  • Página 62 Français 8.2.4. CONDUITS D’AÉRATION DU MOTEUR Éliminer la saleté des conduits d’aération (ailettes moteur), pour ne pas abîmer le moteur et pour éviter un possible incendie. 8.2.5 INGRASSARE L’ENGRENAGE 8 heures 62/132...
  • Página 63 Français 9. RESOLUTION DES PANNES Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème. Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions : Compression L’étincelle de...
  • Página 64 Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Symptôme Cause probable Action corrective Segments usés Emmenez votre machine au service technique Piston usé...
  • Página 65 Français le silencieux et le réservoir d’essence propre en 10. TRANSPORT éliminant les restes de matériel coupé, d’huile et de graisse. Ne jamais transporter la machine pendant que le moteur est en marche. Il est nécessaire aussi 12. RECYCLAGE d’arrêter le moteur lorsque la machine est déplacée sur différentes zones de travail.
  • Página 66 13. GARANTIE 13.3. TERRITOIRE 13.1. PÉRIODE DE GARANTIE - La garantie Garland assure une couverture de - La période de garantie conformément aux termes service sur tout le territoire national. décrits ci-dessous est de 3 ans à compter de la date d’achat...
  • Página 67 Le signataire ci-dessous, Carlos Carballal, autorisé par Productos McLand S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland Black modèles Auger 12 SBG-V22 avec numéro de série de l’année 2022 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine utilisée pour le forage...
  • Página 68 1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
  • Página 69 Italiano e danni personali, a terzi o cose le responsabilità Attenzione! Non permettere mai a persone che ricadono sull’utilizzatore. Il fabbricante non sarà non hanno ben compreso le istruzioni l’utilizzo di ritenuto in alcun modo responsabile di eventuali danni questa macchina. causati da abuso o uso improprio della macchina.
  • Página 70 Italiano Non utilizzare mai la macchina con protezioni ifettose, Se siete un utilizzatore alle prime armi, vi o senza dispositivi di sicurezza. raccomandiamo innanzitutto di acquisire un minimo di pratica operando su di una superficie piana. Vietato modificare i comandi della macchina o i regolatori di velocità...
  • Página 71 Italiano Non utilizzare mai la macchina con protezioni 2.2.2. VIBRAZIONI difettose, o senza dispositivi di sicurezza. Il prolungato utilizzo della macchina espone l’utente 2.2.1. VESTITI DE LAVORO E ATTREZATURA DI alle vibrazioni che possono produrre la “sindrome SICUREZZA delle dita bianche” (fenómeno di Ryanaud). Questa malattia riduce la sensibilità...
  • Página 72 Italiano viene ventilata a sufficienza; assicuratevi sempre che carburante, in fase di rabbocco o quando si lavora. vi siano le condizioni per una sufficiente ventilazione Vietato rifornire di carburante in ambienti con in modo che non sopraggiunga di nuovo questa presenza di fiamme libere, scintille o intense fonti di concentrazione.Eventuali distrazioni estranei possono calore.
  • Página 73 Italiano Il fabbricante non sarà ritenuto in alcun modo si arresta prima di effettuare qualsiasi regolazione, responsabile di eventuali danni causati da abuso o rifornimento carburante, di sostituire pezzi di ricambio, uso improprio della macchina. pulizia della macchina, trasporto o stoccaggio dalla macchina.
  • Página 74 Italiano Non fumare o portare una fiamma al il 3. ICONI DI AVVERTIMENTO carburante o la macchina. Le etichette di avvertimento indicano le informazioni necessarie per l’utilizzo della macchina. 4. SIMBOLI NELLA MACCHINA Attenzione e avviso. Per garantire un uso e manutenzione sicuri della macchina, ci sono i seguenti simboli: Non lasciate che le persone entrano Serbatoio del carburante.
  • Página 75 Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Utilizzare questa macchina soltanto per praticare fori nel terreno. Qualsiasi altro uso potrebbe essere pericoloso e a vostro rischio.Non utilizzare questa macchina per altri fini non previsti. Per esempio: non utilizzare questa macchina per realizzare buchi su pietre, cemento o qualsiasi altro materiale che non sia terra.
  • Página 76 Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Trivella Segna Garland Black Modello Auger 12 SBG-V22 Il motore 2 tempi Cilindrata (cm3) Potenza massima (kW) (ISO 8893) 1,9/8000 Regime motore al minimo (min-1) 2700-3000 Velocità massima di rotazione del motore (min-1) 2800±300 Consumo di carburante alla massima potenza (ISO8893) (kg/h) 1,56 Capacità...
  • Página 77 Italiano 6.3. MONTAGGIO DELLA LEVA DI SICUREZZA 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN MOTO 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI La macchina include le seguenti parti, che potete trovare all’interno della scatola: • Macchina • Leva di sicurezza • Utensile •...
  • Página 78 Italiano troppo a lungo renderà più difficile l’avviamento della ogni traccia prima di avviare la macchina, non macchina e genererà un inadeguato rendimento tentare di avviare il motore, ma allontanare la del motore. Se il serbatoio del carburante è rimasto macchina dalla fuoriuscita del carburante ed immagazzinato nel serbatoio della macchina per evitare ogni fonte di accensione fino a quando i...
  • Página 79 Italiano 6.6.4. ARRESTO DEL MOTORE Posizionate la macchina a terra, in posizione stabile per l’avviamento. 1. Sganciare il grilletto del gas (C) e lasciare il motore al minimo pocchi secondi. 6.6.2. AVVIAMENTO DEL MOTORE A FREDDO 2. Spegnere il motoro spostando l´interruttore (A) alla posizione “O”...
  • Página 80 Italiano qualsiasi altro uso è pericoloso e può causare danni caso si dovrebbe continuare a lavorare se si nota che nei confronti dell’utilizzatore e / o della macchina. il funzionamento non è corretto. Non avviate la macchina in una Ricordate di usare sempre la macchina con le mani stanza o un luogo chiuso.
  • Página 81 Italiano controlli (acceleratore e interruttore di Sorreggere la macchina con forza, leggermente sicurezza). sollevata e accelerare in modo che la trivella cominci a girare. Accelerare la macchina al 70% in modo che la trivella raggiunga una velocità di giri adeguata. Lasciare che la macchina appoggi a terra mantenedo il regime di giri del motore.
  • Página 82 Italiano Consigli: Vietato regolare il carburatore. Se necessario, portate la macchina al servizio tecnico di assistenza. Regolare Se il terreno è morbido potrà realizzare il buco il carburatore infatti è complicato e deve essere fatto con qualsiasi punta, se invece il terreno è duro solo dal servizio assistenza.
  • Página 83 Italiano incidenti ai danni della macchina e dell’utilizzatore. Le Nota: Il motore non deve mai operare senza il filtro parti di ricambio devono essere acquistate presso un dell’aria installato. punto vendita. L’uso di ricambi non originali possono causare incidenti, infortunio all’utilizzatore e la rottura 8.2.2.
  • Página 84 Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: Se la macchina non si avvia, controllare la compressione del motore e la candela. A seconda dei sintomi qui sotto c’è...
  • Página 85 Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Segmenti / Anelli usurati Inviare la macchina al servizio assistenza Pistone usato Inviare la macchina al servizio assistenza La macchina “batte”...
  • Página 86 Italiano Se si conserva la macchina in un ambiente chiuso, 10. TRASPORTO vuotate il serbatoio dell’olio dal momento che i vapori rischiano di entrare i contatto con una fiamma o Non trasportare la macchina mentre il motore è in un corpo caldo e infiammarsi. Se il serbatoio del funzione.
  • Página 87 13. CONDIZIONI DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO 13.1. PERIODO DI GARANZIA - La garanzia Garland assicura copertura del servizio - Il periodo di garanzia secondo i termini descritto di in tutto il paese. seguito è di 3 anni dalla data acquisto 13.4.
  • Página 88 Il sottoscritto, Carlos Carballal, autorizzato da Productos McLand S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland Black modelli Auger 12 SBG-V22 con numero di serie del anno 2022 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Página 89 Italiano NOTES 89/132...
  • Página 90 Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta Rótulos de aviso...
  • Página 91 Português Lembre-se o operador da máquina é responsável ATENÇÃO: Não permitir que as pessoas que pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas não compreendem estas instruções utilizem este ou coisas. O fabricante não se faz responsável de equipamento. forma alguma por qualquer dano causado pelo abuso ou uso indevido da máquina.
  • Página 92 Português Nunca utilize a máquina com defeito guardas, ou sem Se você for um usuário inexperiente, recomendamos dispositivos de segurança. que você tenha uma prática mínima em uma superfície plana. Não modifique os controles desta máquina ou reguladores de velocidade de rotação do motor. Se o dispositivo começa a vibrar de forma estranha desligue a máquina, desconecte-a da rede e examine Remover todas as chaves ou ferramentas manuais...
  • Página 93 Português Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças. 2.2.2. VIBRAÇÕES Nunca utilize a máquina com defeito guardas, ou sem dispositivos de segurança. O uso prolongado da máquina expõe o usuário a vibrações que podem causar a doença de “dedos Não modifique os controles desta máquina ou brancos”...
  • Página 94 Português Zona compreendida num radio de 15m ao redor Gasolina e óleo são extremamente da máquina debe ser considerada como zona de inflamável e explosiva sob certas condições. risco onde ninguém deveria entrar enquanto o Não fume perto de chamas, faíscas ou equipamento estiver em funcionamento e, quando fontes de calor à...
  • Página 95 Português A utilização deste equipamento para aplicações combustível, trocar acessórios, limpeza, transporte que não as previstas podem causar uma situação ou armazenamento de máquina. Tais medidas perigosa. O fabricante não se faz responsável de preventivas reduzem o risco ligar a máquina forma alguma por qualquer dano causado pelo abuso acidentalmente.
  • Página 96 Português Não fumar ou próximo a uma chama ou 3. RÓTULOS DE AVISO de combustível da máquina. Os seguintes rótulos representam uma informação acerca do produto ou instruções sobre o seu uso. 4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA Aviso e Atenção. Para um funcionamento e manutenção seguros, os respectivos símbolos são gravados em relevo sobre a máquina.
  • Página 97 Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Utilizar esta máquina unicamente para realizar buracos na terra. Qualquer outro tipo de utilização pode ser perigoso e será da sua responsabilidade.Não utilizar esta máquina para fins não previstos. Por exemplo: não utilizar a máquina para realizar buracos em pedra, cimento ou qualquer outro piso que não seja a terra.
  • Página 98 Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Perfurador de solo Marca Garland Black Modelo Auger 12 SBG-V22 Motor 2 tempos Deslocamento (cm3) Potência máxima (kW) (ISO 8893) 1,9/8000 Velocidade do motor em marcha lenta (min-1) 2700-3000 Velocidade máxima de rotação do motor (min-1) 2800±300...
  • Página 99 Português 6.3. MONTAGEM DA ALAVANCA DE SEGURANÇA 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO 6.1. DESEMBALAGEM E LISTA DE MATERIAIS Esta máquina inclui o seguinte, que você vai encontrar dentro da caixa: • Máquina. • Alavanca de segurança • Ferramentas. • Manual de instruções. Cuidadosamente retire todos os elementos da caixa e certifique-se de que todos os elementos listados estão presentes.
  • Página 100 Português para iniciar a máquina e produzir um desempenho fonte de ignição até que os vapores de gasolina se insatisfatório do motor. Se o combustível esteve no dissipado. tanque da máquina mais de dois meses removê-lo - Afaste-se pelo menos 3 m do ponto onde atestou da máquina e substituí-la por uma em perfeitas o depósito antes de fazer o arranque do motor.
  • Página 101 Português partes móveis da máquina não estão em contato com 6.5.4. PARADA O MOTOR nenhum objeto. 1. Liberte o gatilho do acelerador (C) e deixe o motor Coloque a máquina sobre uma superfície plana e trabalhar durante meio minuto. estável, para arrancar. 2.
  • Página 102 Português Nunca arranque ou funcione o motor no Lembre-se sempre usar a máquina com as mãos interior de uma sala ou edifício fechado. Os limpas e sem restos de combustível ou óleo. fumos do escape contêm um perigoso de monóxido de carbono. Limpe a área de trabalho e remover todos os obstáculos que podem causar acidentes.
  • Página 103 Português ou as pessoas que estejam a volta. não use máquina buraco mais rápido, pois estará a forçar e danificar com uma só mão. Nunca segure a máquina pelo os componentes da máquina e a encurtar a vida útil protetor. da mesma.
  • Página 104 Português 8.1. MANUTENÇÃO APÓS O USO É sempre necessário desligar o motor e verificar que a ferramenta de corte esta totalmente parada Realize as seguintes operações de manutenção e antes limpar o transportar a máquina. cuidado quando você terminar de trabalhar com o máquina para garantir o bom funcionamento desta Antes de realizar qualquer manutenção máquina em futuras ocasiões.
  • Página 105 Português tubo de combustível e pode ser alcançado através do Cada 2 Cada 10 1 vez ao orifício de combustível com um arame com gancho ou Operação tanques de tanques de objeto similar. combustível combustível Filtro de ar • Verificar periodicamente o filtro de combustível. Não Filtro de deixe entrar poeira no depósito de combustível.
  • Página 106 Português 9. DETENÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema. Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Dependendo dos sintomas estão aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A bugia está...
  • Página 107 Português No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução: Sintoma Causa provável Solução Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico Pistom usado Leve a sua máquina ao serviço técnico Há...
  • Página 108 Português calor extremo. Se o tanque de combustível tem de 10. TRANSPORTE ser drenado isto deve ser feito no exterior e após a normativa de reciclagem. Nunca transportar a máquina enquanto o motor está funcionando. O motor deve ser desligado também 12.
  • Página 109 13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia conforme os termos - A garantia Garland assegura cobertura do serviço descritos a continuação é de 3 anos a partir da em todo o território nacional. data de compra 13.4.
  • Página 110 O abaixo assinado, Carlos Carballal , autorizado por Productos McLand S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland Black modelos Auger 12 SBG-V22 com números de série do ano de 2022 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Página 111 Português NOTES 111/132...
  • Página 112 ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ Ευχαριστούμε που επιλέξατε το παρόν μηχάνημα 1. Εισαγωγή της εταιρείας Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα του μηχανήματος και ότι 2. Κανόνες ασφαλείας και θα σας βοηθήσει να υλοποιήσετε τις απαραίτητες προειδοποιήσεις λειτουργίες του για μεγάλο χρονικό διάστημα.
  • Página 113 ελληνικά 2. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Το μηχάνημα αυτό είναι επικίνδυνο όταν δεν χρησιμοποιείτε από εκπαιδευμένα άτομα. 2.2. ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Για να αποφύγετε εσφαλμένο χειρισμό του μηχανήματος, διαβάστε το εγχειρίδιο Επαγρυπνείτε και προσέχετε όταν χρήσης πριν την πρώτη χρήση του. χρησιμοποιείτε το μηχάνημα και χρησιμοποιείτε Όλες...
  • Página 114 ελληνικά Όταν μεταφέρετε το μηχάνημα, βεβαιωθείτε ο για το κεφάλι, τα χέρια, τα μπράτσα και τα πόδια. κινητήρας έχει σταματήσει, έχει τοποθετηθεί Η χρήση του κατάλληλου εξοπλισμού και όρων ο προφυλακτήρας της λάμας και βρίσκεται σε εργασίας, όπως μάσκες κατά της σκόνης, γάντια απόσταση...
  • Página 115 ελληνικά 2.3. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΟ ΧΩΡΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ εγκεκριμένα δοχεία που συμμορφώνονται με την Ευρωπαϊκή νομοθεσία. Διατηρείτε πάντοτε καθαρό το χώρο εργασίας και εργαστείτε μόνο με καλό φωτισμό. Ακατάστατοι 2.5. ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΟΥ και σκοτεινοί χώροι εργασίας προκαλούν ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ατυχήματα. Μην εργάζεστε με το μηχάνημα σε χώρους με Χρησιμοποιείτε...
  • Página 116 ελληνικά Οποιοδήποτε μηχάνημα που δεν μπορεί να 2.7. ΛΟΙΠΟΙ ΠΑΡΑΓΟΝΤΕΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ελεγχθεί από τον διακόπτη αυτό είναι επικίνδυνο και πρέπει να επιδιορθωθεί. Ακόμα κι αν το εργαλείο χρησιμοποιείται κατά τον προβλεπόμενο τρόπο δεν είναι δυνατό να Διατηρήστε το μηχάνημα με καλή συντήρηση. εξαλειφθούν...
  • Página 117 ελληνικά Μην καπνίζετε ή πλησιάζετε φλόγα 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ κοντά στο καύσιμο ή στη μηχανή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ Οι εικόνες των επισημάνσεων προειδοποίησης 4. ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ που εμφανίζονται στο μηχάνημα και/ή το εγχειρίδιο υποδεικνύουν τις απαραίτητες πληροφορίες για ασφαλή χρήση του μηχανήματος. Τα παρακάτω σύμβολα υπάρχουν πάνω στο Προειδοποίηση...
  • Página 118 ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Χρησιμοποιήστε αυτό το μηχάνημα μόνο για τους επιδιωκόμενους σκοπούς, δηλαδή, κάνοντας τρύπες στο έδαφος. Οποιοδήποτε άλλο είδος χρήσης είναι επικίνδυνο και διεξάγεται με δική σας ευθύνη. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για άλλες εργασίες. Μην χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα για...
  • Página 119 ελληνικά 5.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιγραφή Γεωτρύπανο Μάρκα Garland Black Μοντέλο Auger 12 SBG-V22 Μοτέρ Δίχρονος Μετατόπιση (cm3) Μέγιστη ισχύς (kW) (ISO 8893) 1,9/8000 Στροφές κινητήρα στο ρελαντί (min-1) 2700-3000 Μέγιστη ταχύτητα περιστροφής κινητήρα (min-1) 2800±300 Κατανάλωση καυσίμου στη μέγιστη ισχύ (ISO8893) (kg/h) 1,56 Χωρητικότητα...
  • Página 120 ελληνικά 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ 6.3. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ Το παρόν μηχάνημα περιλαμβάνει τα παρακάτω μέρη που θα βρείτε μέσα στη συσκευασία: • Μηχανή. • Μοχλός ασφαλείας • Εργαλεία. • Θήκη εργαλείων. Προσεκτικά αφαιρέστε όλα τα υλικά από την συσκευασία...
  • Página 121 ελληνικά Μην πλησιάζετε καμία φλόγα ή θερμό στοιχείο Απομακρυνθείτε τουλάχιστον 3 μέτρα μακριά στα καύσιμα. από τη ζώνη όπου συμπληρώσατε καύσιμα πριν Μην ξεβιδώνετε το καπάκι της δεξαμενής θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα. καυσίμων ενώ ο κινητήρας λειτουργεί. 6.5. ΣΗΜΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ Όταν...
  • Página 122 ελληνικά 4. Τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης μέχρι να 6.4.4. ΣΗΜΕΊΑ ΓΙΑ ΕΠΑΛΗΘΕΥΣΗ ΜΕΤΆ ΤΗΝ ακούσετε την εκκίνηση του κινητήρα. ΕΚΚΊΝΗΣΗ 5. Κινήστε το μοχλό αέρα (E) στην θέση κανονικής λειτουργίας Ειναι απαραίτητο να προσέχετε για τυχόν 6. Εάν ο κινητήρας προκαλέσει έκρηξη αλλά χαλαρωμενα...
  • Página 123 ελληνικά επαγρυπνείτε πάντοτε. Μην χρησιμοποιείτε το παρόν μηχάνημα εάν Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα τη νύχτα, υπό αισθάνεστε κουρασμένος, αδιάθετος ή υπό την ομίχλη και με μειωμένη ορατότητα. Βεβαιωθείτε επήρεια φαρμάκων, ουσιών μέθης ή αλκοόλ. πάντοτε ότι βλέπετε καθαρά ολόκληρο το χώρο Η...
  • Página 124 ελληνικά Όταν έχει επιτευχθεί επαρκες βάθος, να μειώσετε Πριν από την έναρξη της μηχανής, τοποθετήστε την ισχύ του κινητήρα και ταυτόχρονα τραβήξτε το σωστό τρυπάνι για τη διάμετρο της τρύπας το μηχάνημα αργά έξω από την τρύπα. που πρέπει να γίνει. Όταν...
  • Página 125 ελληνικά μεταφέρετε ή μετατρέψετε. Διατηρείτε καθαρό το μηχάνημα, ιδιαίτερα Διατηρείτε καθαρό το μηχάνημα, ιδιαίτερα την περιοχή της δεξαμενής καυσίμων και τις την περιοχή της δεξαμενής καυσίμων και τις περιοχές κοντά στο φίλτρο αέρα. περιοχές κοντά στο φίλτρο αέρα. 8.2. ΠΕΡΙΟΔΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Ποτέ...
  • Página 126 ελληνικά αναρρόφησης και μπορεί να αφαιρεθεί με τη βοήθεια ενός γάντζου από καλώδιο. Ελέγχετε τακτικά το φίλτρο καυσίμων. Μην επιτρέπετε την ύπαρξη βρωμιάς στο φίλτρο. Το βρώμικο φίλτρο θα καταστήσει δυσκολότερη την εκκίνηση του κινητήρα και θα προκαλέσει δυσλειτουργίες ή σταμάτημα αυτού.
  • Página 127 ελληνικά 9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Εάν ο κινητήρας δεν εκκινεί, ελέγξτε τη συμπίεση του κινητήρα κι εάν ο σπινθηριστής παράγει σπινθήρα. Ανάλογα με τα συμπτώματα, σας προσφέρουμε μια σειρά πιθανών αιτιών και λύσεων: Η συμπίεση Ο του κυλίνδρου σπινθηριστής Πιθανή αιτία Διορθωτική...
  • Página 128 ελληνικά Αν ο κινητήρας δεν λειτουργεί σωστά (διακοπή ρεύματος, ασταθές ρελαντί κλπ) δείτε πιθανή αιτία συμπτωμάτων, αιτίες και λύσεις: Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια Φθαρμένα μέρη Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Μεταχειρισμένο πιστόνι Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Το...
  • Página 129 ελληνικά Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, διατηρείτε 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ τον κινητήρα, την εξάτμιση και το ντεπόζιτο καθαρά περιορίζοντας τα υπολείμματα κοπής, Εάν πρόκειται να μεταφέρετε το μηχάνημα με λαδιού και γράσου. όχημα, βεβαιωθείτε ότι το έχετε προστατεύσει με ασφάλεια για να αποφύγετε να γλιστρήσει ή να πέσει...
  • Página 130 ελληνικά 13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ 13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους η διάρκεια της εγγύησης είναι 3 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
  • Página 131 την παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland Black μοντέλα Auger 12 SBG-V22 με αύξοντα αριθμό του έτους 2022 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο...
  • Página 132 ελληνικά NOTES 132/132...
  • Página 133 ελληνικά NOTES 133/132...
  • Página 134 ελληνικά NOTES 134/132...
  • Página 135 TARJETA DE GARANTÍA ελληνικά WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE Máquina MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...