Página 1
GROOVER Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
Página 2
Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. 2. Normas y precauciones de seguridad Estamos seguros de que usted apreciará la calidad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su 3. Iconos de advertencia tarea por un largo periodo de tiempo.
Página 3
Español 2.1. USUARIOS Guarde todas las advertencias y todas las instrucciones para una referencia futura. Si vende esta Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada máquina en un futuro recuerde entregar este manual por usuarios mayores de edad y que hayan leído al nuevo propietario.
Página 4
Español No use esta máquina cuando esté cansado o bajo No toque el escape de la máquina con el la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. motor en marcha o justo después de haberla Un momento de distracción mientras maneja esta parado.
Página 5
Español Nunca arranque esta máquina en áreas ¡Atención!: Al trabajar con protecciones auditivas cerradas como habitaciones o garajes. Esta usted debe tener más cuidado a las señales visuales máquina expulsa gases peligrosos por el ya que las auditivas serán más débiles. escape que se acumularán en el área haciendo que el Usted debe llevar consigo: aire de la misma sea tóxico y perjudicial para la salud...
Página 6
Español Mantenga el área de trabajo limpia y trabaje con No reposte combustible en lugares donde exista buena iluminación. Sólo use esta máquina con luz la presencia de llamas, chispas o fuentes intensas del día o con una buena iluminación artificial. Las de calor.
Página 7
Español Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de acuerdo Muchos accidentes son causados por máquinas con estas instrucciones y de la manera prevista pobremente mantenidas. teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el Si detecta algún signo de daño lleve su máquina al trabajo a desarrollar.
Página 8
Español 2.7. FACTORES DE RIESGO RESIDUALES Incluso cuando se utiliza la herramienta de la manera prescrita no es posible eliminar todos los factores de riesgo residuales. Los siguientes riesgos pueden surgir en relación con la construcción y el diseño de la herramienta: •...
Página 9
Español Posiciones del acelerador 3. ICONOS Y SÍMBOLOS DE LA MÁQUINA Liebre= Máximo Tortuga= Mínimo Las etiquetas de advertencia indican información necesaria para la utilización de la máquina. Activación/Desactivación de la tracción ¡Atención peligro!. Lea atentamente este manual antes de poner la máquina en marcha.
Página 10
Español 4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA Depósito de combustible. Llave de combustible abierta/cerrada Aire abierto/cerrado ¡Superficie caliente!. Riesgo de quemaduras. “I” = Encendido (máquina preparada para funcionar). “O” = Apagado (máquina no puede funcionar). 10/172...
Página 11
Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Use esta máquina con sus accesorios originales. No debe utilizar esta máquina con otros accesorios o realizar funciones diferentes a las descritas en el manual del accesorio correspondiente. La utilización de esta máquina para operaciones diferentes a las previstas pueden porvocar situaciones peligrosas Recuerde que el operador de la máquina es responsable de los peligros y accidentes causados a otras personas o cosas.
Página 12
Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Unidad tractora Marca Garland Modelo GROOVER 7A3-V23 Motor 4 tiempos OHV Cilindrada (cm³) Potencia máxima (kW) / revoluciones (min¯¹) (ISO 8893) 4,1 / 3.600 Par máximo (Nm /rpm) 12,4 / 2.500 Capacidad del depósito de combustible (l) Capacidad del cárter de aceite (l)
Página 13
Español 6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Esta máquina viene ensamblada de fábrica salvo el manillar y las ruedas. Inspeccione el producto cuidadosamente para asegurar que no existen elementos dañados. Si usted encuentra alguna pieza dañada o falta de algún elemento no utilice la máquina hasta que el 3.
Página 14
Español 5. Si el diámetro de la cara del extremo de los radios 2. Conecte el casquillo conector de accesorios y es 1 mm mayor que el de la cara del extremo de la vuelva a apretar las tuercas M8. rueda helicoidal, es necesario agregar una almohadilla ajustable.
Página 15
Español 3. Después empuje hacia abajo la palanca de control de altura y luego colocar el manillar con el tope colocado en la ranura del manillar. (Consejo: colocar el tope en el medio de la ranura). Palanca de control de altura Tope 2.
Página 16
Español Utilice gasolina sin plomo 95 octanos. No utilice combustible que haya estado almacenado por más de 2 meses. Un carburante almacenado demasiado tiempo hará más difícil el arranque de la máquina y producirá un rendimiento insatisfactorio del motor. Si el carburante ha estado en el depósito de la máquina más de dos meses retírelo de la máquina y sustitúyalo por uno en perfecto estado.
Página 17
Español asegúrese de eliminar estas fugas completamente - Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo. antes de arrancar, mueva la maquina lejos del área del - Introduzca la varilla y enrosque el tapón del aceite. derrame y evite cualquier fuente de ignición hasta que - Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe la los vapores se hayan disipado.
Página 18
Español fue diseñada. Cualquier otro uso puede ser peligroso para el usuario, para la máquina y para las personas, animales y cosas que pueda haber alrededor. Verifique: - La máquina completamente y busque piezas sueltas (tornillos, tuercas, etc.) y daños. - Que las partes móviles de la máquina no están en 4.
Página 19
Español 6.4.2.2. ARRANQUE CON EL MOTOR CALIENTE usted detecta alguna anomalía en la máquina pare inmediatamente y verifíquela atentamente. En caso Colocar la máquina en una superficie plana y estable de alguna anomalía o problema lleve la máquina al para arrancarla. servicio técnico para que la repare.
Página 20
Español La falta de descanso y la fatiga pueden provocar No utilice accesorios en esta máquina salvo los accidentes o daños. recomendados por nuestra empresa ya que su uso podría provocar daños severos al usuario, a las Siempre reglar la máquina en una superficie plana personas próximas a la máquina y a la misma máquina.
Página 21
Español 7.2. TRABAJAR CON LA MÁQUINA Arranque la máquina siguiendo las instrucciones del manual. Las ruedas en movimiento tirarán de la máquina hacia delante manteniendo la velocidad adecuada. Cuando trabaje en pendientes colóquese siempre un poco más arriba de la pendiente de manera que la máquina siempre este por debajo de usted.
Página 22
Español 8.1. MANTENIMIENTO Y CUIDADO DESPUÉS DEL USO 8. MANTENIMIENTO Y SERVICIO Realice las siguientes operaciones de mantenimiento Efectúe inspecciones periódicas en la máquina a fin y cuidado cuando termine de trabajar con la máquina de asegurar un funcionamiento eficaz de la máquina. para asegurar el buen funcionamiento de esta Para un mantenimiento completo le recomendamos máquina en futuras ocasiones.
Página 23
Español recipiente en el extremo del tubo para evitar que el 8.2.1. FILTRO DE AIRE aceite se derrame por la máquina o el suelo). La suciedad en el filtro de aire provocará una reducción de las prestaciones de la máquina. Compruebe y limpie este elemento.
Página 24
Garland (ref.: 7199000020, no incluido con la máquina que puede encontrar en su distribuidor Garland más cercano) y aspirar el aceite por el tubo de llenado (Y1) de la máquina.
Página 25
- Una vez preparada la zona de trabajo, retire la - Introduzca 1,1l de aceite de transmisión 80-90W varilla del aceite (1) y el perno de drenaje (2). Garland (ref: 7100008090 no incluido con la - Vacíe el aceite de la caja de cambios usado en un máquina).
Página 26
Español Sustitución del aceite del embrague: 8.2.3. VERIFICACIÓN DE LA BUJÍA Vaciado. Los problemas más comunes a la hora de arrancar una máquina son producidos por una bujía sucia Le recomendamos que ponga un plástico grande o en mal estado. Limpie la bujía y compruébela cubriendo la zona en la que va a realizar el cambio regularmente.
Página 27
Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí una serie de causas probables y soluciones: La compresión La chispa de la del cilindro es Causa probable Acción correctiva...
Página 28
Español Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal...
Página 29
Español entrar en contacto con una llama o cuerpo caliente e 10. TRANSPORTE inflamarse. Si el tanque de combustible tiene que ser vaciado esto debe hacerse al aire libre y siguiendo la Nunca levante o transporte la máquina mientras el normativa de reciclaje.
Página 30
- Desgaste natural por uso. - Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta de mantenimiento. - Defectos causados por un uso incorrecto, daños provocados debido a manipulaciones realizadas a través de personal no autorizado por Garland o uso de recambios no originales. 30/172...
Página 31
El abajo firmante, Carlos Carballal , autorizado por Productos McLand S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Groover 7A3-V23 con números de serie del año 2023 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina automotriz que se conduce...
Página 32
English ÍNDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland machine. We are confident that you will appreciate the quality and 2. Normative and security measures performance of this machine, which will facilitate your task for a long period of time. Remember that this 3.
Página 33
English The expression “Switch in open position” means Warning! Do not allow underage persons to use that the switch is switched off and “Switch in closed this machine. position” means that the switch is turned on. Warning! Do not allow people who do not Remember that the machine operator is responsible understand these instructions to use this machine.
Página 34
English Never use the machine with defective guards, or Do not leave the machine running unattended. If you without safety devices. have to leave the machine unattended, turn off the engine, wait for the cutter to stop, and unplug the wire Do not modify the machine controls or regulations of from the spark plug.
Página 35
English You should always have the following with you: be toxic and harmful to the health of people, animals and • Tools. plants that are inside the area. • Signal tape for the work area. • Mobile phone (For use in the case of emergency). Do not start the machine in a room or enclosure.
Página 36
English Do not use this machine in areas where there is wiring sure to clean these leaks completely before starting, or underground pipes. move the machine away from the spillage area and avoid any source of ignition until all vapors are gone. 2.4.
Página 37
English Check that all the safety devices are installed and in Turn off the machine, disconnect the spark plug good condition. and make sure that the cutting tool has stopped before making any adjustments, filling with Remember that the machine operator is responsible fuel, changing accessories, cleaning, transportation for the dangers and accidents caused to other people and storage of this machine.
Página 38
English properly, or if not well maintained. - Leg injuries produced by the projection of objects from the cutting elements. WARNING! This machine produces an electromagnetic field while in operation. This field may, in some circumstances, interfere with active or inactive medical devices or implants.
Página 39
English Throttle positions 3. WARNING SIGNS Hare = Maximum Warning labels indicate required information for the use of the machine. Tortoise = Minimum Traction On/Off Warning: Danger! Carefully read this manual before starting or using the machine. Accessories On/Off Do not stand in front of the machine when it is running, risk of injury.
Página 40
English 4. MACHINE SYMBOLS Fuel tank. Open / closed fuel cock Open / closed air Hot surface! Risk of burns. “I” = On (machine ready to run). “O” = Off (machine cannot work). 40/172...
Página 41
English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. CONDITIONS OF USE Use this machine with its original accessories. You must not use this machine with other accessories or perform functions other than those described in the corresponding accessory manual. The use of this machine for operations other than those foreseen may cause dangerous situations.
Página 42
English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Tractor unit Brand Garland Model GROOVER 7A3-V23 Motor 4 stroke OHV Displacement (cm³) Maximum power (kW) / revolutions (min¯¹) (ISO 8893) 4,1 / 3.600 Maximum torque (Nm / rpm) 12,4 / 2.500 Fuel tank capacity (l)
Página 43
English 6. START UP INSTRUCTIONS 6.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS This machine is factory assembled except for the handlebars and wheels. Inspect the product carefully to ensure that there are no damaged items. If you find a damaged part or a missing element, do not use the machine until the defect has been repaired or you have all the parts 3.
Página 44
English 5. If the diameter of the spoke end face is 1mm larger 2. Connect the accessory socket and retighten the than that of the worm wheel end face, it is necessary M8 nuts. to add an adjustable pad. If not, it is not necessary. 6.2.3.
Página 45
English 3. Then push down on the height control lever and then place the handlebar with the stopper positioned in the groove of the handlebar. (Tip: place the stop in the middle of the groove). Palanca de control de altura Tope 2.
Página 46
English Use unleaded gasoline 95 octane. Do not use fuel that has been stored for longer than 2 months. A fuel stored for too long will cause the starting of the machine to be more difficult and result in unsatisfactory engine performance. If the fuel has been in the machine’s tank for longer than two months, empty the tank and replace it with fuel in perfect condition.
Página 47
English Separate yourself at least 3 meters from the refueling - If the mark is below the minimum, add a little more area before starting the machine. oil and recheck. - If the mark is above the maximum, you will have Add fuel before starting the machine.
Página 48
7. If the machine starts and does not stop, slowly Do not use any accessory on this machine outside of begin moving the air lever toward the Open air those recommended by Garland since its use could position (normal working position).
Página 49
English and oil vapors contain carbon monoxide and harmful Turtle = Minimum chemicals. In case of a concentration of gases produced by poor ventilation, remove all that impedes the flow of clean air to improve ventilation from the work area and not return to work in the area unless you have properly ventilated area and have clear that ventilation is sufficient so that does not happen this Hare = Maximum...
Página 50
English Remember to always use the machine with clean Attention !: The clutch lever has a safety lock to hands and without any fuel or oil remains. prevent accidental clutch of the machine. Clean the work area and remove all obstacles that To act on the clutch, and for the machine to move may cause accidents.
Página 51
English Remember that these levers will change position Accessory when you change activation lever the direction of the handlebar. The position seen in the drawing is with Traction ON/OFF activation lever the engine facing Handlebar the front of the Gear Gear height machine.
Página 52
English 8.1. MAINTENANCE AND CARE AFTER USE - If the mark is below the minimum add a little more oil and recheck. Perform the following maintenance operations - If the mark is above the maximum you will have and care when you have finished working with to remove oil from the crankcase.
Página 53
- If you choose to empty the drain (Y2) through the by loosening the drain screw (Y2) located at the base drain plug, please note the trajectory that the oil of the filling canal or you can use the Garland engine 53/172...
Página 54
English will take into the chassis, place a large container to Changing the gearbox oil: catch all of the oil before it spills on the ground. - We recommend that you put a big plastic covering Emptied. on the area in which you will change the oil so that oil does not fall on the ground.
Página 55
- Once the work area has been prepared, remove the oil dipstick (1) plug (2). - Add 1.1l of Garland 80-90W transmission oil (ref: - Add 0.3l of 80W transmission oil. 7100008090 not included with the machine). - Clean the dipstick of the oil plug with a cloth.
Página 56
English 9. TROUBLESHOOTING If the machine does not start, check the compression of the engine and the spark from the spark plug. Depending on the symptoms that you notice, you can discover the probable cause and solve the problem. The cylinder’s The spark plug compression is Probable Cause...
Página 57
English If the engine motor does not work properly (lack of power, unstable idling, etc.) below is a series of symptoms, their probable cause and solutions. Symptom Probably cause Corrective action Worn segments Send your machine to the service technician Used piston Send your machine to the service technician The machine beeps...
Página 58
English flame or hot body and ignite. If the fuel tank has to be 10. TRANSPORT emptied, this must be done outdoors and according to the regulations of recycling. Never lift or transport the machine while the engine is running. Also stop the engine whenever you move To reduce the risk of fire, keep the engine, muffler between different work areas.
Página 59
- Bad use, negligence, lack of maintenance. - Failures that turn out because of an incorrect use of the product, Garland will not be responsible if the replaced parts of the machine are not from Garland and if the machine has been modified in any way.
Página 60
Who has signed below, Carlos Carballal , authorised by Productos McLand S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Groover 7A3- V23 with serial number of year 2023 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A self-propelled machine designed to be pedestrian-...
Página 62
Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 4.
Página 63
Français les indications ici fournies. Cette machine ne peut Gardez les avertissements et instructions pour pas être utilisé par des personnes (notamment des de futures références. Si vous vendez cette machine enfants) dont les capacités physiques, psychologiques dans le futur, rappelez-vous de donner ce manuel au ou mentales, ou le manque d’expérience ou de nouveau propriétaire.
Página 64
Français N’utilisez pas cette machine si un des composants la machine et atteint des températures très hautes, est abîmé. cette température peut durer quelques minutes après l’arrêt du moteur. Ne jamais faire fonctionner la machine avec des protections défectueuses ou sans dispositif de Ne laissez pas la machine sans vigilance et allumée.
Página 65
Français N’utilisez pas cette machine dans des Attention! Lorsque vous travaillez avec les atmosphères explosives ainsi qu’en protecteurs auditifs, vous devez prendre encore plus présence de liquides inflammables, du gaz de soin vu que les signales auditives (des alarmes, et de la poussière. Pour la prévention de risque de feu cris, etc.) sont atténués.
Página 66
Français N’utilisez pas la machine pendant la nuit, avec et/ou faire des pauses fréquentes pour que les brouillard ou avec une visibilité réduite qui ne vous fumées puissent se dissiper avant d’atteindre une permet pas de voir avec clarté l’aire de travail. concentration élevée.
Página 67
Français produira un rendement non satisfaisant du moteur. Si le carburant a été dans le réservoir de la machine plus Ne pas utiliser la machine sur des pentes abruptes de 2 mois, enlevez-le de la machine et substituez-le où il ne peut pas être garantie votre sécurité. Si vous par un carburant frais.
Página 68
Français 2.6. SERVICE Faites réviser périodiquement la machine électrique par un service après vente qualifié en utilisant que de pièces détachées identiques. Ce fait garantie la sécurité de la machine. 2.7. FACTEURS DE RISQUES RÉSIDUELS Même en utilisant la machine de la manière adéquate, il n’est pas possible éliminer tous les facteurs de risque résiduels.
Página 69
Français Positions des gaz 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT Lièvre = Maximum Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui sont sur la machine et/ou dans le manuel sont la pour Tortue = Minimum indiquer l’information nécessaire pour une utilisation Traction activée/désactivée sécurisée de cette machine. Attention danger!.
Página 70
Français 4. SYMBOLES SUR LA MACHINE Réservoir d’essence. Levier de carburant ouvert / fermé Air ouvert / fermé Surface chaude! Risque de brûlures. “I” = Allumé (machine prête à fonctionner). “O” = Off (la machine ne peut pas fonctionner). 70/172...
Página 71
Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONNAITRE VOTRE MACHINE Utilisez cette machine avec ses accessoires d’origine. Vous ne devez pas utiliser cette machine avec d’autres accessoires ou exécuter des fonctions autres que celles décrites dans le manuel des accessoires correspondant. L’utilisation de cette machine pour des opérations autres que celles prévues peut provoquer des situations dangereuses.
Página 72
Français 5.3. SPECIFICITES Description Tracteur Marque Garland Modèle GROOVER 7A3-V23 Moteur 4 tiempos OHV Déplacement (cm³) Puissance maximale (kW) / tours (min¯¹) (ISO 8893) 4,1 / 3.600 Couple maximum (Nm/tr/min) 12,4 / 2.500 Capacité du réservoir de carburant (l) Capacité du carter d'huile (l)
Página 73
Français 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 6.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS Cette machine est assemblée en usine à l’exception du guidon et des roues. Inspectez soigneusement le produit pour vous assurer qu’il n’y a aucun élément endommagé. Si vous trouvez une pièce endommagée ou manquante, n’utilisez pas la machine tant que le défaut n’a pas 3.
Página 74
Français 5. Si le diamètre de la face d’extrémité du rayon est 2. Branchez la prise accessoire et resserrez les écrous supérieur de 1 mm à celui de la face d’extrémité de la roue à vis sans fin, il est nécessaire d’ajouter un patin réglable.
Página 75
Français 3. Appuyez ensuite sur le levier de réglage de la hauteur, puis placez le guidon avec la butée positionnée dans la rainure du guidon. (Astuce : placez la butée au milieu de la rainure). Palanca de control de altura Tope 2.
Página 76
Français N’utilisez pas de carburant ayant été stocké pendant plus de 2 mois. Un carburant stocké trop de temps rendra plus difficile le démarrage de la machine et produira un rendement non satisfaisant du moteur. Si le carburant a été dans le réservoir de la machine plus de 2 mois, enlevez-le de la machine et substituez-le par un carburant frais.
Página 77
Français remplir trop le réservoir de carburant. Dans le cas de complètement le bas carter du moteur. fuite de carburant, assurez-vous d’éliminer ces fuites - Nettoyez la jauge avec un chiffon. complètement avant de démarrer,, ne pas tenter de - Introduisez la jauge et vissez le bouchon d’huile. démarrer le moteur mais éloigner la machine de la zone - Dévissez à...
Página 78
Français 6.4. MISE EN MARCHE 1. Tournez le bouton d’alimentation de la machine (18) sur la position « ON ». 6.4.1. POINTS A VERIFIER AVANT LA MISE EN MARCHE 2. Placer le levier marche/arrêt (3) en position de démarrage « I ». 3.
Página 79
Français 6.4.2.2. DÉMARRAGE DU MOTEUR À CHAUD lâches ou la température de la machine. Si vous détectez quelque chose de bizarre dans la machine, Placez la machine sur une surface plane et stable arrêtez la immédiatement et vérifiez-la. Dans le cas pour la démarrer.
Página 80
Français malade, après avoir pris des médicaments, des d’échappement, le câble de haute tension ou la stupéfiants ou de l’alcool. bougie d’allumage. Le manque de sommeil et la fatigue peuvent causer N’utilisez que des accessoires recommandés par des accidents ou des dommages. notre marque, vu que son utilisation peut provoquer de sérieux endommagements à...
Página 81
Français 7.2. TRAVAILLER AVEC LA MACHINE Démarrez la machine en suivant les instructions du manuel. Les roues mobiles tireront la machine vers l’avant en maintenant la bonne vitesse. Lorsque vous travaillez sur des pentes, tenez-vous toujours un peu plus haut pour que la machine soit toujours en dessous de vous.
Página 82
Français 8.1. ENTRETIEN APRÈS UTILISATION 8. ENTRETIEN ET SOIN Réalisez les suivantes opérations d’entretien et soin Effectuez des inspections périodiques à la machine, quand vous terminez de travailler avec la machine à fin d’assurer un bon fonctionnement de la pour vous assurez le bon fonctionnement de cette machine.
Página 83
Français éviter que l’huile soit renversée sur la machine ou 8.2.1. NETTOYAGE DU FILTRE A AIR sur le sol). L’obstruction du filtre à air provoquera une réduction du rendement du moteur. Vérifiez et nettoyez cet élément. Si vous observez des dommages ou des altérations, il est alors nécessaire de le remplacer par un filtre neuf.
Página 84
Vous pouvez vider l’huile en dévissant la vis de vidange placé à la base du tuyau de remplissage ou utiliser l’aspirateur d’huile du moteur Garland (réf: 7199000020, non fourni avec la machine que vous - Videz l’huile moteur dans un conteneur homologué...
Página 85
- Une fois la zone de travail préparée, retirer la jauge d’huile (1) - Ajouter 1,1l d’huile de transmission Garland 80-90W (réf : 7100008090 non fournie avec la machine). - Nettoyez la jauge du bouchon d’huile avec un chiffon.
Página 86
Français Remplacement de l’huile d’embrayage : 8.2.3. VÉRIFICATION DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE Vide. Fréquemment les défauts de démarrage ou d’allumage sont provoqués par une bougie d’allumage Nous vous recommandons de mettre un grand sale. Nettoyez la bougie d’allumage et vérifiez plastique recouvrant la zone où...
Página 87
Français 9. RESOLUTION DES PANNES Si la machine ne démarre pas, vérifiez la compression du moteur et l’étincelle de la bougie. Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème: Compression L’étincelle de du cylindre est la Bougie est...
Página 88
Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Symptôme Cause probable Action corrective Segments usés Emmenez la machine au SAV Piston usé...
Página 89
Français Ne jamais ranger la machine contenant du carburant 10. TRANSPORT à l’intérieur d’un bâtiment où les vapeurs pourraient entrer en contact avec une flamme, une étincelle Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant ou une source de chaleur intense. Si le réservoir de que le moteur est en marche.
Página 90
13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie dans les contrats conclus - La garantie Garland assure une couverture de avec les consommateurs et les utilisateurs contre service sur tout le territoire national. tout défaut de conformité du produit existant au 13.4.
Página 91
Le signataire ci-dessous, Carlos Carballal , autorisé par Productos McLand S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Groover 7A3-V23 avec numéro de série de l’année 2023 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Engin automoteur conçu pour être conduit à...
Página 92
Português INDICE 1. INTRODUÇÃO 1. Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o 2. Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta 3.
Página 93
Português A expressão “Interruptor na posição Aberta” significa ATENÇÃO: Não permitir que menores utilizar esta interruptor desligado e a expressão “Interruptor na máquina. posição Fechado” significa ligado. ATENÇÃO: Não permitir que as pessoas que Lembre-se o operador da máquina é responsável não compreendem estas instruções utilizem este pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas equipamento.
Página 94
Português Não utilize esta máquina se algum dos seus temperaturas durante a operação e até de alguns componentes está estragado. minutos de desligamento do motor. Não modifique os controles desta máquina ou Não deixe a máquina sem vigilância e em reguladores de velocidade de rotação do motor.
Página 95
Português Deve utilizar: seja tóxico e perigoso para a saúde das pessoas, • Ferramentas. animais e plantas que estão dentro da área. • Fita de sinalização para demarcar a zona de trabalho. Nunca arranque ou funcione o motor no • Tele móvel (para uma emergência). interior de uma sala ou edifício fechado.
Página 96
Português e escuras podem causar acidentes. Inspecione e Preencha o depósito sempre em lugares ventilados e remova todos aqueles objetos que possam ocasionar com o motor desligado. Não se exceda reabastecendo danos a você ou a máquina. o combustível para tente encher o tanque de combustível em excesso.
Página 97
Português situações perigosas. Muitos acidentes são causados por máquinas, mal Use esta máquina, acessórios, ferramentas, conservadas. etc. de acordo com estas instruções e na forma prevista tendo em conta as condições de trabalho Se você detectar qualquer sinal de dano, leve sua e os trabalhos a realizar.
Página 98
Português 2.7. FATORES DE RISCO RESIDUAL Mesmo quando estiver a usar a ferramenta da forma prescrita, não é possível eliminar todos os fatores de risco residuais. Os seguintes perigos podem surgir em relação a construção e o desenho da ferramenta: •...
Página 99
Português Posições do acelerador 3. ÍCONES DE AVISO Lebre = máximo Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta máquina e / ou no manual indicam as informações Tartaruga = Mínimo necessárias para o uso. Tração ligada/desligada Advertência perigo!. Leia atentamente o manual de instruções antes de operar com a Ativação/desativação de acessórios...
Página 100
Português 4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA Tanque de combustível. Alavanca de combustível aberta / fechada Ar aberto / fechado Superfície quente! Risco de queimaduras. “I” = Ligado (máquina pronta para funcionar). “O” = Desligado (a máquina não funciona). 100/172...
Página 101
Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Use esta máquina com seus acessórios originais. Você não deve usar esta máquina com outros acessórios ou executar funções diferentes das descritas no manual do acessório correspondente. O uso desta máquina para operações diferentes das previstas pode causar situações perigosas.
Página 102
Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Unidade de trator Marca Garland Modelo GROOVER 7A3-V23 Motor 4 tiempos OHV Deslocamento (cm³) Potência máxima (kW) / revoluções (min¯¹) (ISO 8893) 4,1 / 3.600 Torque máximo (Nm / rpm) 12,4 / 2.500 Capacidade do tanque de combustível (l) Capacidade do cárter (l)
Página 103
Português 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS Esta máquina é montada na fábrica, exceto para o guiador e as rodas. Inspecione o produto cuidadosamente para garantir que não haja itens danificados. Se você encontrar alguma peça danificada ou faltando alguma coisa, não use a máquina até...
Página 104
Português 5. Se o diâmetro da face final do raio for 1 mm maior 2. Conecte o soquete de acessórios e reaperte as que o da face final da roda helicoidal, é necessário porcas M8. adicionar uma almofada ajustável. Se não, não é necessário.
Página 105
Português 3. Em seguida, empurre para baixo a alavanca de controle de altura e coloque o guidão com o batente posicionado na ranhura do guidão. (Dica: coloque o batente no meio da ranhura). Palanca de control de altura Tope 2. Em seguida, gire-os levemente e coloque-os de volta na posição que você...
Página 106
Português Não use combustível que tenha sido armazenado por mais de dois meses. Um combustível armazenado por muito tempo vai tornar mais difícil para iniciar a máquina e produzir um desempenho insatisfatório do motor. Se o combustível esteve no tanque da máquina mais de dois meses removê-lo da máquina e substituí-la por uma em perfeitas condições.
Página 107
Português derrame e evitar qualquer fonte de ignição até que os marca que deixou o óleo na haste. O sinal deixado vapores de gasolina se dissipado. pelo óleo deve estar entre o mínimo e máximo. - Se a marca estiver abaixo do mínimo adicionar um Afaste-se pelo menos 3 m do ponto onde atestou o pouco mais de óleo e verifique novamente.
Página 108
Português quaisquer danos. - Que as partes móveis da máquina não estão em 4. Coloque a alavanca de ar na posição fechada contato com nenhum objeto. - Verifique se não há fugas de combustível. - Nível de óleo do cárter. - Verificar se o filtro de ar está...
Página 109
Português 2. Coloque a alavanca de iniciar / parar (3) na posição Não usar a máquina se está danificada ou inicial “I”. incorretamente regulamentada. 3. Toque em lugar do combustível em posição aberta. 4. Coloque a alavanca de ar na posição aberto 7.
Página 110
Português em encostas trabalhe de maneira mais lenta para Siga sempre as regras de segurança indicadas neste garantir que você tenha uma boa estabilidade. manual. Esteja atento quando você reverter ou puxa a máquina 7.1. FIXAÇÃO E GUIA DA MÁQUINA para você.
Página 111
Português MUDANÇA DE VELOCIDADES 8. MANUTENÇÃO E SERVIÇO Esta máquina possui duas alavancas de controle de Faça inspeções periódicas para assegurar um marcha, uma das quais é para controlar a marcha funcionamento seguro e eficiente. Para uma inspeção à frente e a ré e a outra é para controlar a marcha completa da sua máquina, contate o seu agente.
Página 112
Português causar riscos, danos ao usuário, a pessoas ao redor e - Desenrosque a tampa de enchimento de óleo. a máquina. Não ajuste o carburador. No caso de precisar leve a sua máquina ao serviço técnico. A adaptação do carburador é complicada e deve ser feita apenas pelo serviço técnico.
Página 113
- Depois de seco, umedecê-la com 2 gotas de óleo pode usar o óleo de motor de Garland limpador (ref: (se você umedecer o filtro com muito óleo a 7199000020, não acompanha a máquina, que pode máquina não pode arrancar).
Página 114
- Insira a haste e o parafuso da tampa do óleo. tubo através da introdução de tubo de vácuo do - Desenrosque a tampa novamente e verifique a óleo Garland (ref: 7199000020, não acompanha a marca que deixou o óleo na haste. Sinal deixado máquina) até o fundo.
Página 115
- Depois de preparada a área de trabalho, retire a vareta do óleo (1) - Adicione 1,1l de óleo de transmissão Garland 80-90W (ref: 7100008090 não fornecido com a máquina). - Limpe a vareta do bujão de óleo com um pano.
Página 116
Português 8.2.3. VERIFICAÇÃO DA BUGIA Os problemas mais comuns ao iniciar uma máquina são produzidos por uma bugia suja ou em mal estado. Limpe a bugia e verifique regularmente. Verifique se a distância correta entre os eletrodos (0,6 - 0,7 mm). 8.2.4.
Página 117
Português 9. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Consoante os sintomas colocamo-lo aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A faísca da do cilindro é...
Página 118
Português No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução: Sintoma Causa provável Solução Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico Pistom usado Leve a sua máquina ao serviço técnico Há...
Página 119
Português pontos do capítulo de manutenção. 10. TRANSPORTE Nunca guarde a unidade com combustível no depósito Nunca levante ou transporte a máquina com o motor dentro de um edifício onde o vapor possa atingir funcionando. O motor também deve estar desligado uma chama ou faísca ou uma fonte de calor ou um quando a máquina for transportada entre áreas de calor extremo.Se o tanque de combustível tem de...
Página 120
13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia nos contratos celebrados - A garantia Garland assegura cobertura do serviço com consumidores e utilizadores contra qualquer falta em todo o território nacional. de conformidade do produto existente no momento da sua entrega ao comprador, de acordo com o 13.4.
Página 121
O abaixo assinado, Carlos Carballal , autorizado por Productos McLand S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos Groover 7A3V23 com números de série do ano de 2023 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
Página 122
1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
Página 123
Italiano dimenticate di consegnare anche il manuale. può essere utilizzato da persone (compresi i bambini) L’espressione “Interruttore in posizione Aperto” che con ridotte capacità fisiche, psicologiche o mentali, o compare nelle istruzioni significa che la macchina mancanza di esperienza o di conoscenza. spenta, mentre l’espressione “Interruttore in posizione Chiuso”...
Página 124
Italiano Non utilizzare questa macchina mentre stanco o Se la macchina vibra in modo anomalo: spegnere il sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di motore e controllare la macchina alla ricerca delle distrazione durante la guida di questa macchina può cause possibili, quindi riparatela.
Página 125
Italiano 2.3. SICUREZZA NELL´AREA LAVORO Il rumore prodotto da questa macchina può danneggiare l’udito. Usate quindi apposite protezioni Vietato utilizzare la macchina in atmosfere dell’udito per le orecchie. Se si lavora regolarmente esplosive e in presenza di liquidi con la macchina, recatevi con regolarità in visita da un infiammabili, gas e polveri.
Página 126
Italiano Nel caso in cui il lavoro debba essere eseguito chimiche pericolose. Se la concentrazione di gas contemporaneamente da due o più persone, prima prodotti da ventilazione è insufficiente, rimuovere verificate sempre la presenza e la posizione degli tutto quello che può impedire un flusso di aria pulita altri operatori in modo da mantenere una distanza per migliorare la ventilazione e non tornare in quella sufficiente tra ogni persona e tale da garantire la...
Página 127
Italiano macchina non più controllabile con l’interruttore risulta Non utilizzare combustibile che è rimasto conservato pericolosa e va assolutamente riparata. per più di 2 mesi. Un combustibile immagazzinato troppo a lungo renderà più difficile l’avviamento della Prima di iniziare il lavoro, verificare che le ruote e le macchina e genererà...
Página 128
Italiano ispezionate l’unità per individuare la causa. Se non AVVERTENZA! Questa macchina genera un campo avete ancora individuato il problema, portate la elettromagnetico durante il funzionamento. Questo macchina dal vostro servizio tecnico. Le vibrazioni campo può interferire, in alcuni casi, con impianti sono sempre sintomo di un problema presente nella medici attivi o passivi.
Página 129
Italiano Posizioni dell’acceleratore: 3. SEGNALI DI AVVERTENZA Lepre = Massimo. Le etichette di avvertimento indicano le informazioni necessarie per l’utilizzo della macchina. Tartaruga = Minimo. Attivazione/disattivazione della trazione Attenzione Pericolo!. Leggere il manuale, seguire le istruzioni e le avvertenze di sicurezza. Attivazione/Disattivazione degli accessori Non sostare davanti alla macchina quando è...
Página 130
Italiano 4. SIMBOLI POSTI SULLA MACCHINA Serbatoio di carburante. Leva carburante aperta/chiusa Aria aperta/chiusa Superficie calda! Rischio di ustioni. “I” = On (macchina pronta per funzionare). “O” = Spento (la macchina non può funzionare). 130/172...
Página 131
Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Utilizzare questa macchina con i suoi accessori originali. Non utilizzare questa macchina con altri accessori o eseguire funzioni diverse da quelle descritte nel relativo manuale degli accessori. L’utilizzo di questa macchina per operazioni diverse da quelle previste può...
Página 132
Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Trattore Marca Garland Modello GROOVER 7A3-V23 Motore 4 tiempos OHV Cilindrata (cm³) Potenza massima (kW)/giri (min¯¹) (ISO 8893) 4,1 / 3.600 Coppia massima (Nm/rpm) 12,4 / 2.500 Capacità serbatoio carburante (l) Capacità coppa olio (l)
Página 133
Italiano 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN MOTO 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI Questa macchina è assemblata in fabbrica ad eccezione del manubrio e delle ruote. Ispezionare attentamente il prodotto per assicurarsi che non vi siano elementi danneggiati. Se trovi qualche parte danneggiata o qualcosa mancante, non utilizzare la macchina fino a quando il difetto non è...
Página 134
Italiano 5. Se il diametro dell’estremità del raggio è 1 mm più 2. Collegare la presa accessori e serrare nuovamente grande di quello dell’estremità della ruota elicoidale, i dadi M8. è necessario aggiungere un cuscinetto regolabile. In caso contrario, non è necessario. 6.2.3.
Página 135
Italiano 3. Quindi spingere verso il basso la leva di controllo dell’altezza e quindi posizionare il manubrio con il fermo posizionato nella scanalatura del manubrio. (Suggerimento: posiziona il fermo al centro della scanalatura). Palanca de control de altura Tope 2. Quindi ruotali leggermente e rimettili nella posizione che vedi nell’immagine.
Página 136
Italiano Usa benzina senza piombo a 95 ottani. Non utilizzare combustibile che è rimasto conservato per più di 2 mesi. Un combustibile immagazzinato troppo a lungo renderà più difficile l’avviamento della macchina e genererà un inadeguato rendimento del motore. Se il serbatoio del carburante è rimasto immagazzinato nel serbatoio della macchina per più...
Página 137
Italiano assicurarsi di togliere completamente ogni traccia scendere completamente all’interno del carter del prima di avviare la macchina, non tentare di avviare il motore. motore, ma allontanare la macchina dalla fuoriuscita - Ripulite la bacchetta del tappo dell’olio con un del carburante ed evitare ogni fonte di accensione fino panno asciutto.
Página 138
Italiano danneggiata o non correttamente regolata. Utilizzate la macchina solo per gli scopi per i quali è stata progettata. L’uso di questa elettrosega per qualsiasi altro uso è pericoloso e può causare danni nei confronti dell’utilizzatore e / o della macchina. Controllare: 4.
Página 139
Italiano 6.4.2.2. AVVIAMENTO A MOTORE CALDO controllare attentamente. In caso di qualche anomalia o problema, prendere la macchina a riparazione Posizionate la macchina a terra, in posizione stabile dal servizio tecnico. Mai continuare ad utilizzare la per l’avviamento. macchina se il funzionamento non sembra corretto. 1.
Página 140
Italiano il tubo di scarico, la candela o i cavi dell’alta tensione. La mancanza di riposo e la fatica possono causare incidenti o danni. Mai utilizzare accessori nella macchina ad eccezione di quelli raccomandati dalla nostra azienda. Il loro Non utilizzare la macchina su pendii ripidi dove non uso potrebbe provocare gravi danni all’operatore, alle può...
Página 141
Italiano 7.2. LAVORA CON LA MACCHINA Avviare la macchina seguendo le istruzioni del manuale. Le ruote in movimento trascineranno la macchina in avanti mantenendo la velocità corretta. Quando si lavora in pendenza, posizionarsi sempre un po’ più in alto sulla pendenza in modo che la macchina sia sempre sotto di sé.
Página 142
Italiano manutenzione quando terminate di lavorare con la 8. MANUTENZIONE E ASSISTENZA macchina, per garantire così il corretto funzionamento della macchina nei futuri utilizzi. Effettuate controlli periodici per assicurare un funzionamento efficace macchina. Per una 8.1.1. PULIZIA manutenzione completa si consiglia di portare la macchina al vostro servizio di assistenza clienti.
Página 143
Italiano filtro dell’aria resti verso l’alto, e fate uscire un po’ Efectúe los mantenimientos con la frecuencia indicada di olio (Posizionate un recipiente all’estremità del en la siguiente tabla: tubo per evitare che dell’olio fuoriesca sulla macchina o al suolo). 8.1.1.
Página 144
È possibile svuotare l’olio svitando il tappo di scarico (Y2) sul fondo del serbatoio di riempimento o utilizzare un aspira olio a motore Garland (rif: 7199000020, non incluso, questa macchina si può trovare dal vostro rivenditore Garland più vicino) e aspirare l´olio attraverso il tubo di riempimento (Y1)
Página 145
- Una volta preparata la zona di lavoro, rimuovere l’astina livello olio (1) - Aggiungere 1,1 l di olio trasmissione Garland 80- 90W (rif: 7100008090 non incluso con la macchina). - Pulire l’astina del tappo olio con un panno.
Página 146
Italiano Sostituzione dell’olio della frizione: 8.2.3. CONTROLLO DELLA CANDELA svuotato. I problemi più comuni quando si avvia una macchina sono prodotti da una candela sporca o in cattivo stato. Ti consigliamo di mettere una grande plastica Pulire la candela e controllare regolarmente. che copra l’area in cui effettuerai il cambio e un contenitore capiente.
Página 147
Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI Se la macchina non si avvia, verificate la compressione del motore e c’è presenza di scintilla nella candela. In funzione dei sintomi, qui di seguito trovate un elenco delle possibili cause e le relative soluzioni. La candela è...
Página 148
Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Segmenti / Anelli usurati Inviare la macchina al servizio assistenza Pistone usato Inviare la macchina al servizio assistenza La macchina “batte”...
Página 149
Italiano Prima di riporre la macchina, eseguite sempre la 10. TRANSPORTO manutenzione. Non sollevare o trasportare la macchina mentre il Se si conserva la macchina in un ambiente chiuso, motore è in funzione. E’ sempre necessario anche vuotate il serbatoio dell’olio dal momento che i vapori spegnere il motore prima di trasportare la macchina rischiano di entrare i contatto con una fiamma o tra le diverse aree di lavoro.
Página 150
13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia nei contratti conclusi - La garanzia Garland assicura copertura del servizio con consumatori e utenti contro qualsiasi difetto in tutto il paese. di conformità del prodotto esistente al momento 13.4.
Página 151
Il sottoscritto, Carlos Carballal , autorizzato da Productos McLand S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Groover 7A3-V23 con numero di serie del anno 2023 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
Página 153
TARJETA DE GARANTÍA WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...