Página 1
Cirkelzaagmachine Sierra circular Serra circular Δισκοπριονο C 7MFA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Página 4
English Deutsch Français Italiano Lumber Schnittholz Bois Legno Base Grundplatte Base Base Workbench Werkbank Etabli Banco di lavoro Saw blade Sägeblatt Lame de la scie Lame della sega Lever (A) Hebel (A) Levier (A) Leva (A) Guide Führung Guide Guida Cutting position at 45°...
Página 5
Nederlands Español Português Ελληνικά Zaaghout Madera útil Madeira Ξυλεία Basisplaat Base Base Βάση Werkbank Banco de trabajo Bancada de trabalho Πάγκος εργασίας Zaagblad Cuchilla de sierra Lâmina de serra Πριονωτή λεπίδα Hendel (A) Palanca (A) Alavanca (A) Μοχλός (A) Aanslagplaat Guía Guarda Οδηγός...
Página 6
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show symbols used Die folgenden Symbole werden Les symboles suivants sont utilisés Di seguito mostriamo i simboli usati for the machine. Be sure that you für diese Maschine verwendet. pour l’outil. Bien se familiariser avec per la macchina.
Página 7
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking WARNING up or carrying the tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations Carrying power tools with your finger on the switch and specifications provided with this power tool.
Página 8
English h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect and free from oil and grease. operating procedures or conditions and can be avoided by Slippery handles and grasping surfaces do not taking proper precautions as given below.
Página 9
English PRECAUTIONS ON USING CIRCULAR SAW APPLICATION 1. Use only blade diameter specified on the machine. Cutting various types of wood. 2. Do not use any abrasive wheel. 3. Do not use saw blades which are deformed or cracked. PRIOR TO OPERATION 4.
Página 10
5. Replacing supply cord If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must be MOUNTING AND DISMOUNTING THE SAW returned to HiKOKI Authorized Service Center for the BLADE cord to be replaced. 6. Adjusting the base and saw blade to maintain...
Página 11
GUARANTEE We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send...
Página 12
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR vermindert das Stromschlagrisiko. ELEKTROGERÄTE f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, WARNUNG verwenden Sie eine Stromversorgung mit Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual gelieferten...
Página 13
Deutsch 4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen SICHERHEITSHINWEISE FÜR ALLE SÄGEN a) Überbeanspruchen Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen richtige Schneidvorgänge Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck. GEFAHR: Halten Ihre Hände Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Arbeitsbereich und dem Blatt fern. Ihre zweite bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Hand befindet sich am Nebengriff oder am sicherer.
Página 14
Deutsch a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest gepackt Die untere Schutzabdeckung kann schwergängig und halten Sie Ihre Arme so, dass sie einem werden, wenn Teile beschädigt sind, sich möglichen Rückschlag entgegenwirken. Stellen Gummiablagerungen oder sonstige Rückstände Sie sich so hin, dass sich Ihr Körper seitlich angesammelt haben.
Página 15
Deutsch ACHTUNG TECHNISCHE DATEN Um einen möglichen Unfall zu vermeiden, ist immer darauf zu achten, daß der nach dem Schneiden Modell C7MFA verbleibende Teil des geschnittenen Holzes gut verankert ist oder in Position gehalten wird. Spannung (je nach Gebiet)* (110 V, 230 V, 240 V) ~ 5.
Página 16
Netzstecker. Halterung frei bewegen können. VORSICHT ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES Beim Auswechseln der Kohlebürsten immer neue SÄGEBLATTES HiKOKI-Kohlebürsten mit der in der Zeichnung festgelegten Nummer verwenden. ACHTUNG 4. Austausch einer Kohlebürste Vorbeugemaßnahme gegen Unfälle darauf Der Bürstendeckel wird mit einem Steckschlüssel...
Página 17
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden. GARANTIE Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen...
Página 18
Français (Traduction des instructions d’origine) AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX 3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en POUR L’OUTIL train de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifications donnés avec cet outil...
Página 19
Français d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors e) Tenir l’outil électrique par des surfaces de prise de portée des enfants et ne laisser aucune isolées, lorsque vous effectuez une tâche où l’outil personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée de coupe pourrait toucher un câblage caché...
Página 20
Français Les grands panneaux ont tendance à s’affaisser sous 8. Veiller à ce que le protecteur inférieur se déplace leur propre poids. Des supports doivent être installés doucement et librement. sous le panneau, des deux côtés, près de la ligne de 9.
Página 21
Français (2) Rétracter le couvercle protecteur dans le couvercle APPLICATION de la scie. (3) Insérer un copeau de bois à l’arrière de la base de La coupe du bois. la lame de scie et marquer la position sur la base (Fig.
Página 22
ATTENTION Aération du Lors du remplacement des balais en carbone nenfs, Pistolet à air boîtier toujours utiliser des balais en carbone HiKOKI d’origine Fig. 13 ayant le numéro spécifié sur le schéma. ATTENTION 4. Remplacement d’un balai en carbone Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, Démonter le capuchon du balai avec un tournevis...
Página 23
Français Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conforme à ISO 4871. C7MFA Niveau de puissance acoustique pondérée A type: 108 dB(A) Niveau de pression acoustique pondérée A type: 97 dB(A) Incertitude KpA: 3 dB(A) Porter une protection de l’ouïe.
Página 24
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi SUGLI UTENSILI ELETTRICI lesioni personali. b) Indossate l’attrezzatura protezione ATTENZIONE personale. Indossate sempre le protezioni Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni oculari.
Página 25
Italiano É pericoloso consentire che utenti non esperti Il contatto con un filo in tensione rende anche le parti utilizzino gli elettroutensili. metalli che esposte dell’attrezzo in tensione e può e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. provocare scosse elettriche all’operatore. Verificare che non vi siano componenti in f) Quando carteggia,...
Página 26
Italiano e) Evitare utilizzare lame taglienti 10. Assicurarsi che tutti i meccanismi di ritrazione del danneggiate. sistema di protezione fnzionino correttamente. Qualora le lame non siano affilate o siano state 11. Non impiegare MAI la sega circolare con la lama girata impostate in modo inadeguato, il solco di taglio risulterà...
Página 27
Italiano (2) Ritirare il coperchio di protezione nel carter della PRIMA DELL’USO sega. (3) Inserire la scheggia di legno nel lato posteriore 1. Alimentazione della base della lama della sega, quindi segnare la Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole posizione sulla base (Fig.
Página 28
ATTENZIONE Ventola alloggiamento Quando si sostituiscono nuove spazzole di carbone, usare sempre spazzole di carbone HiKOKI autentiche Pistola ad aria compressa con il numero specificato nel diagramma. 4. Sostituzione di una spazzola di carbone Fig. 13...
Página 29
Italiano GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza...
Página 30
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, kans op een elektrische schok.
Página 31
Nederlands b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR ALLE schakelaar niet goed werkt. ZAGEN Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar bediend kan worden is gevaarlijk en moet Procedures voor het zagen onmiddellijk gerepareerd worden. GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of de zaagsnede en het zaagblad.
Página 32
Nederlands a) Houd de cirkelzaag stevig met beide handen vast De beschermkap aan de onderkant kan haperen of en houd uw armen zo dat u een eventuele terugslag langzaam bewegen vanwege beschadigde onderdelen, kunt opvangen. Plaats uw lichaam aan een van bij harsaanslag of opgehoopt vuil.
Página 33
Nederlands 4. Het in gereedheid brengen van een houten TECHNISCHE GEGEVENS werkbank (Afb.1) Aangezien het zaagblad boven de onderkant van het Model C7MFA zaaghout uitsteekt, legt men bij het zagen het zaaghout op een werkbank. Wanneer men van een houtblok Voltage (verschillend van (110 V, 230 V, 240 V) ~ als onderstel gebruik maakt, moet men daarvoor een...
Página 34
5. Vervangen van het stroomsnoer (2) Druk de borghendel in, vergrendel de as en draai de Als het stroomsnoer van het gereedschap beschadigd moer met de zeskantige kop los met de bijgeleverde raakt, moet het gereedschap aan een erkend HiKOKI moersleutel. Service-centrum worden...
Página 35
De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI basisplaat. Stel zodanig af dat de basisplaat en het is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke zaagblad recht op elkaar staan. richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade 7.
Página 36
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE a) Esté atento, preste atención a lo que hace y LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ADVERTENCIA No utilice una herramienta eléctrica cuando todas advertencias seguridad,...
Página 37
Español Estas medidas de seguridad preventivas reducen el d) Nunca sujete la pieza en las manos o sobre una riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en pierna mientras corta. Fije la pieza de trabajo a marcha accidentalmente. una plataforma estable. d) Guarde las herramientas eléctricas que no Es importante que apoye la pieza de trabajo de forma se utilicen fuera del alcance de los niños,...
Página 38
Español c) Cuando vuelva a poner en marcha la sierra en la PRECAUCIONES AL UTILIZAR LA SIERRA pieza de trabajo, centre la cuchilla de la sierra CIRCULAR en la vía de forma que los dientes no estén enganchados en el material. 1.
Página 39
Español ATENCIÓN ACCESORIOS FACULTATIVOS Es muy peligroso que el perno de mariposa quede flojo. (de venta por separado) Apriételo siempre con fuerza. 3. Regulación de la guía (1) Arandela (A) Se puede regular la posición de corte moviendo la guía ..
Página 40
1. Desmontaje de la cuchilla dañado, envíe la herramienta al Centro de Servicio (1) Poner el volumen de corte al máximo y situar la cierra Autorizado de HiKOKI para que le cambien el cable de circular como se muestra en Fig. 8. alimentación.
Página 41
Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI. OBSERVACIÓN Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN62841 declararon de conformidad con ISO 4871.
Página 42
Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A estiver cansado ou sob a influência de drogas, FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISO com ferramentas elétricas pode resultar em Leia todos os avisos de segurança, instruções, ferimentos pessoais graves.
Página 43
Português e) Efetue manutenção ferramentas f) Ao serrar comprido, sempre elétricas e acessórios. Verifique a existência proteção de serragem ao comprido ou um guia de margens direitas. de desalinhamentos ou dobragens das peças Isto melhora a precisão de corte e reduz o risco de móveis, quebras de peças e quaisquer outras dobragem da lâmina.
Página 44
Português Se o ajuste da lâmina se mover durante o corte, pode 15. Verifique se há cortes ou arranhões no cabo. causar dobragem e recuos. 16. Verifique o exterior e garanta que não existem danos. g) Tenha muito cuidado ao serrar em paredes 17. Use uma lâmina de serra com uma velocidade de existentes ou outras áreas ocultas. rotação exibida igual ou maior do que a velocidade de A lâmina saliente pode cortar objetos que podem rotação da ferramenta.
Página 45
Português 3. Cabo de extensão 5. Uso do coletor de pó Quando o local de trabalho não possuir uma fonte de O coletor de pó recolhe a serradura quando o aspirador energia, utilize um cabo de extensão de espessura e estiver instalado na ferramenta elétrica.
Página 46
GARANTIA Se o cabo de alimentação estiver danificado, a Ferramenta deve ser levada à Oficina Autorizada da Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às HiKOKI para substituição do mesmo. respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta 6. Ajuste da base e da lâmina de serra para manter a garantia não cobre avarias ou danos derivados de má...
Página 47
Português Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN62841 e declarados em conformidade com a ISO 4871. C7MFA Nível da potência sonora pesada A: 108 dB(A) Nível da pressão sonora pesada A: 97 dB(A) Incerteza KpA: 3 dB(A) Use protetores de ouvido.
Página 48
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) 3) Προσωπική ασφάλεια ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Διαβάστε...
Página 49
Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΟΛΑ ΤΑ ΠΡΙΟΝΙΑ αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και δεν κλείνει. Διαδικασίες κοπής Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κρατάτε τα χέρια σας μακριά διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει από...
Página 50
Ελληνικά Η ανάκρουση είναι αποτέλεσμα κακής χρήσης του Ανασηκώστε το προστατευτικό κάλυμμα με τη λαβή εργαλείου ή και λανθασμένων διαδικασιών ή συνθηκών ανύψωσης και βεβαιωθείτε ότι κινείται ελεύθερα και χρήσης και μπορεί να αποφευχθεί με την εφαρμογή των δεν έρχεται σε επαφή με τη λεπίδα ή κάποιο άλλο παρακάτω προφυλάξεων. σημείο σε όλες τις γωνίες και σε όλα τα βάθη κοπής. b) Ελέγξτε τη λειτουργία του ελατηρίου του κάτω a) Κρατάτε...
Página 51
Ελληνικά 18. Χρησιμοποιήστε μια λεπίδα πριονιού που να ταιριάζει 3. Καλώδιο προέκτασης σε κάθε διαφορετικό υλικό κοπής. Όταν ο χώρος εργασίας βρίσκεται μακριά από την 19. Πάντα να κρατάτε τη λαβή του εργαλείου σταθερά. παροχή ρεύματος. Χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο προέκτασης με κατάλληλο πάχος και ικανότητα μεταφοράς ρεύματος. Το καλώδιο προέκτασης πρέπει ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ να είναι τόσο κοντό όσο είναι πρακτικά δυνατό. 4. Ετοιμάστε ένα ξύλινο πάγκο εργασίας (Εικ. 1) Μοντέλο C7MFA Επειδή η πριονωτή λεπίδα επεκτείνεται πέρα από...
Página 52
Κατά την επανατοποθέτηση των καινούργιων τοποθετήστε το Δισκοπρίονο όπως φαίνεται την καρβουνακιών, πάντοτε να χρησιμοποιείτε αυθεντικά Εικ. 8. καρβουνάκια HiKOKI με σειριακό αριθμό που (2) Συμπιέστε το μοχλό κλειδώματος, κλειδώστε τον προσδιορίζεται στο διάγραμμα. άξονα, και αφαιρέστε το μπουλόνι με την εξάγωνη 4. Αντικατάσταση των καρβουνακιών...
Página 53
Αν το καλώδιο παροχής ρεύματος του Εργαλείου Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών πάθει ζημιά, το Εργαλείο πρέπει να επιστραφεί στο εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της HiKOKI για να που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται. αντικατασταθεί. 6. Ρύθμιση της βάσης και της πριονωτής λεπίδας...
Página 55
English Nederlands GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIEBEWIJS Model No. Modelnummer Serial No. Serienummer Date of Purchase Datum van aankoop Customer Name and Address Naam en adres van de gebruiker Dealer Name and Address Naam en adres van de handelaar (Please stamp dealer name and address) (Stempel a.u.b.
Página 60
EN62841-2-5:2014 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative office in Europe 31. 5. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2019 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A.