Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 74

Enlaces rápidos

PCS 3835
BENZIN MOTORSÄGE
PETROL CHAINSAW
TRONÇONNEUSE THERMIQUE
BENZINA MOTOSEGA
Gebrauchsanweisung
DE
Vorsicht
Operating Instructions
GB
Caution
Manuel d'utilisation
FR
Attention
Istruzioni per l'uso
IT
Attenzione
Instrucciones de servicio
ES
Advertencia
Instruções de Serviço
PT
Atenção
Инструкция по эксплуатации
RU
Внимание
Naudojimo instrukcija –
LT
Įspėjimas
73710259-07
- Originalbetriebsanleitung
• Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig und machen Sie sich mit der
ordnungsgemäßen Nutzung Ihrer Kettensägen vertraut, bevor Sie
diese in Betrieb nehmen.
• Bewahren Sie dieses Handbuch griffbereit auf.
- Translation of the original Operating Instructions
• Before using our chain saws, please read this manual carefully to
understand the proper use of your unit.
• Keep this manual handy
- Traduction du mode d'emploi d'origine
• Avant d'utiliser nos scies à chaîne, veuillez lire attentivement ce
manuel afin de bien en comprendre l'utilisation.
• Gardez ce manuel à portée de main.
- Traduzione delle istruzioni per l'uso originali.
• Prima di utilizzare le nostre seghe a catena, leggere attentamente il
presente manuale d'uso al fine di comprendere l'uso appropriato del
nostro apparecchio.
• Tenere il presente manuale sempre a portata di mano
-
Traducción de las instrucciones de servicio originales
• Antes de utilizar nuestros productos, lea estas instrucciones
atentamente para comprender el uso previsto del aparato.
• Guarde todas las instrucciones de seguridad y los consejos para
su uso futuro.
-
Tradução do manual de instruções original
• Antes de usar a nossa gama de motoserras, por favor leia antentamente
este manual, para compreender o uso apropriado deste equipamento
• Mantenha este manual sempre à mão.
• Перед использованием наших изделий необходимо прочитать
внимательно это Руководство, чтобы понять, как использовать их
правильно.
• Всегда держать Руководство по эксплуатации вместе с цепной пилой.
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
• Prieš naudodami mūsų grandininį pjūklą atidžiai perskaitykite
instrukciją ir išsiaiškinkite, kaip šiuo įrankiu naudotis tinkamai.
• Šį vadovą laikykite patogioje vietoje.
Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, Germany
MOTOSIERRA
MOTOSERRAS
МОТОРНОЙ ПИЛЫ
BENZININIS GRANDININIS ŪKLAS
- Перевод с оригинального руководства по эксплуатации

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para IKRA PCS 3835

  • Página 1 • Всегда держать Руководство по эксплуатации вместе с цепной пилой. Naudojimo instrukcija – Originalios naudojimo instrukcijos vertimas • Prieš naudodami mūsų grandininį pjūklą atidžiai perskaitykite instrukciją ir išsiaiškinkite, kaip šiuo įrankiu naudotis tinkamai. Įspėjimas • Šį vadovą laikykite patogioje vietoje. Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, Germany 73710259-07...
  • Página 2 DE | Gebrauchsanweisung INHALT Sachgemäße/unsachgemäße Verwendung Position der Teile Symbole auf der Maschine Für den sicheren Betrieb Installation der Führungsschiene und der Sägekette Kraftstoff und Ketten-Öl Betrieb Sägen Wartung Wartung der Sägekette und der Führungsschiene Lagerung Abfallentsorgung und Umweltschutz Garantie Anleitung zur Fehlerbehebung Technische Daten EG-Konformitätserklärung...
  • Página 3 DE | Gebrauchsanweisung 1. Sachgemäße/unsachgemäße Verwendung - Die Kettensäge ist je nach verfügbarer Sägelänge für Stämme, Kanthölzer sowie für das Schneiden von Ästen ausgelegt. Die bearbeiteten Gegenstände müssen aus Holz sein. - Während des Betriebs müssen Sie eine angemessene persönliche Schutzausrüstung gemäß den Vorschriften des Handbuchs tragen.
  • Página 4 DE | Gebrauchsanweisung - Alle oben genannte Vorkehrungen können das Risiko der Weißfingerkrankheit oder des Karpaltunnelsyndrom nicht ausschließen. Langzeit- und regelmäßigen Nutzern wird daher empfohlen, den Zustand Ihrer Hände und Finger genau zu beobachten. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf, falls eines der obigen Symptome auftauchen sollte. Gerätespezifische Sicherheitshinweise - Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der Sägekette fern.
  • Página 5 DE | Gebrauchsanweisung 2. Teile-Positionen Vorderer Handschutz Startergriff Luftfilterdeckel Starterklappe - Choke Gashebelsperre Hinterer Griff Gashebel Maschinenschalter Öltank 10. Kraftstofftank 11. Vorderer Griff 12. Sägekette 13. Führungsschiene...
  • Página 6 DE | Gebrauchsanweisung g) Zeigt die Richtungen an, in der die Ket- 3. Symbole auf der Maschine tenbremse freigegeben (weißer Pfeil) oder aktiviert (schwarzer Pfeil) wird. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, Position: Vorderseite auf der Ketten- bevor Sie mit dieser Maschine arbeiten Abdeckung h) Zeigt die Richtung der Sägeket- teninstallation.
  • Página 7 DE | Gebrauchsanweisung 9. Fangen Sie nie an zu schneiden, 19. Schützen Sie sich gegen Rückschlag. bevor Sie nicht einen klaren Arbeits- Rückschlag ist die Aufwärtsbewegung der Führungsschiene, die auftritt, bereich, einen sicheren Stand und einen Fluchtweg vor dem fallenden wenn die Kettensäge an der Nase der Baum haben.
  • Página 8 DE | Gebrauchsanweisung 4) Schneiden Sie mit hoher Motorge- schwindigkeit. 5) Überschätzen Sie sich nicht und schneiden Sie nicht über Schulter- höhe. 6) Befolgen Sie die Herstelleranleitung für das Schärfen und die Wartungsan- leitungen für die Sägekette. 7) Verwenden Sie nur Ersatzschienen und Ketten, welche empfohlen sind vom Hersteller.
  • Página 9 DE | Gebrauchsanweisung Spannung verursacht werden. Vor allem, wenn Sie eine 4. Restliches Benzin zuschütten und mindestens eine neue Kette verwenden, achten Sie auf gute Wartung, da Minute gut schütteln. sie sich bei der ersten Verwendung ausdehnt. 5. Bringen Sie einen klaren Hinweis außen am Behälter an, um zu vermeiden, es mit Benzin oder anderen Behältern zu verwechseln.
  • Página 10 DE | Gebrauchsanweisung WARNUNG Starten Sie den Motor nicht, während Sie die Motorsäge in einer Hand halten. Die Sägekette kann Ihren Körper berühren. Dies ist sehr gefährlich. 8. Sobald Zündungen erfolgen, drücken Sie den Chokeknopf (b) und ziehen Sie den Starter erneut, um den Motor zu starten.
  • Página 11 DE | Gebrauchsanweisung 1. Motor abstellen und beide, sowohl die H- als auch WARNUNG die L-Nadeln bis zum Anschlag eindrehen. Keine Gewalt anwenden. Dann drehen Sie sie wieder um Wenn die Bremse arbeitet, geben Sie den Gashebel frei, die ursprüngliche Anzahl der Drehungen zurück, wie um die Drehzahl des Motors zu verlangsamen.
  • Página 12 DE | Gebrauchsanweisung der rechten Seite der Oberfläche des Zylinderdeckels 8. Sägen so konstruiert, dass warme Luft zum Motor geführt und dadurch verhindert wird, dass eine Vereisung auftritt. Unter normalen Verhältnissen sollte das Produkt in WARNUNG der üblichen Betriebsart verwendet werden. Wenn die Bevor Sie mit Ihrer Arbeit fortfahren, lesen Sie den Ab- Möglichkeit besteht, dass Vereisung auftreten kann, schnitt „Für den sicheren Betrieb“.
  • Página 13 DE | Gebrauchsanweisung Einschlag und Entastung WARNUNG 1. Immer auf festen Stand achten sowie auf die Stabi- lität des Baumes. 2. Achten Sie darauf, dass abgeschnittene Stücke nicht rollen. 3. Lesen Sie die Anweisungen „Sicherheitshinweise für den sicheren Betrieb“, um einen Rückschlag der Säge zu vermeiden.
  • Página 14 DE | Gebrauchsanweisung WARNUNG Der Krallenanschlag muss immer am Baumstamm an- liegen. Drücken Sie ihn mit dem hinteren Griff an den Stamm. Halten Sie den vorderen Handgriff in Richtung der Schneidlinie. Verwenden Sie den Krallenanschlag als Drehpunkt beim Schneiden von Bäumen und dicken Ästen um Ihre Sicherheit zu gewährleisten und eine Verringerung der Arbeitszeit, Kraft und Vibration zu er- reichen.
  • Página 15 DE | Gebrauchsanweisung 1) Ölöffnung 2) Fettöffnung 3) Kettenrad Um die Filterhälften zusammenzufügen, drücken Sie auf den Rand, bis es klickt. 4. Zusätzliche Kontrollen Überprüfen Sie die Kettensäge auf Undichtheit, lose Be- festigungen und Schäden an wichtigen Teilen, vor allem Griffe und Führungsschienen- Montage.
  • Página 16 DE | Gebrauchsanweisung 1) Kraftstofffilter b) Demontieren Sie den Filter und waschen Sie ihn mit Benzin aus, ersetzen Sie ihn durch einen neuen, falls erforderlich. 10. Wartung von Sägekette und Führungs schiene WICHTIG • Verwenden Sie nach dem Entfernen des Filters eine Klammer, um das Ende der Saugleitung zu halten.
  • Página 17 Schulter rund 3) Keine Lücke 4) Kette verkantet 3) Tiefenmaß- Standard WARNUNG Diese Säge ist mit folgender Rückschlagschienen/Ket- ten Kombination ausgestattet: Achten Sie darauf, dass jeder Schneidezahn gleiche Führungsschiene: Länge und Schneidwinkel hat, wie abgebildet. PCS 3835 - Oregon 140SDEA041...
  • Página 18 DE | Gebrauchsanweisung Sägekette: sorgfältig und geben Sie die Reste an eine Sammelstelle. PCS 3835 - Oregon 91 P 053X / 91 PJ 052X Die Kettensäge geben Sie bitte ebenfalls an einer Ver- wertungsstelle ab. Als Ersatz verwenden Sie nur die oben genannten Schiene und Kette.
  • Página 19 16. CE Konformitätserklärung Wir, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Benzin-Kettensäge PCS 3835, auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesund- auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesund- heitsanforderungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2004/108/EG (EMV-Richtlinie), 2002/88/ EG + 97/68/EG (Abgasrichtlinie) und 2000/14/EG (Geräuschrichtlinie) entspricht.
  • Página 20 GB | Operating Instructions CONTENTS Intended / not intended use Parts location Symbols on the machine For safe operation Installing guide bar and saw chain Fuel and chain oil Operation Sawing Maintenance Maintenance of Saw Chain and Guide Bar Storage Waste disposal and environmental protection Warrenty Troubleshooting guide...
  • Página 21 GB | Operating Instructions 1. Intended / not intended use - The chain saw serves trunks, square timbers and for cutting branches, according to the available cutting length. - Only materials from wood may be worked on. - Sufficient personal protection equipment (PPE) is required according to the operating instructions during the use. - This product is designed for use by a trained operator for pruning and dismantling standing tree crowns.
  • Página 22 GB | Operating Instructions Device-specific safety instructions - Keep all parts of your body clear of the chain while the saw is running. Before starting the saw, make sure that the chain does not touch any objects. When working with a chain saw, even a short moment of inattentive- ness may result in clothes or parts of the body being caught by the chain.
  • Página 23 GB | Operating Instructions 2. Parts location 1. Front hand guard 2. Starter handle 3. Air filter cover 4. Choke knob 5. Throttle trigger lock-out 6. Rear handle 7. Throttle trigger 8. Engine switch 9. Oil tank 10. Fuel tank 11.
  • Página 24 GB | Operating Instructions g) Shows the directions that the chain 3. Symbols on the machine brake is released (white arrow) and activated (black arrow). Read operator’s instruction book before Position: Front of the chain cover operating this machine. h) Shows the direction of the saw chain installation.
  • Página 25 GB | Operating Instructions 10. Always hold the chain saw firmly with 20. When transporting your chain saw, both hands when the engine is run- make sure the appropriate guide bar ning. Use a firm grip with thumb scabbard is in place. Securely place and fingers encircling the chain saw the machine and tighten the cap of handles.
  • Página 26 GB | Operating Instructions 1) Moving direction 5. Installing guide bar and saw chain A standard saw unit package contains the items as shown below: 1) Power unit 2) Bar protector 4. Mount the chain cover to the power unit and fasten the nuts to finger tightness.
  • Página 27 GB | Operating Instructions WARNING Gasoline is very flammable. Avoid smok- ing or bringing any flame or sparks near fuel. Make sure to stop the engine and 1) Oil allow it cool before refueling the unit. Se- 2) Fuel lect outdoor bare ground for fueling and move at least 3 m (10 ft) away from the fueling point before starting the engine.
  • Página 28 GB | Operating Instructions IMPORTANT NOTE The oil tank should become nearly empty by the time fuel Once the choke knob has been pulled out, it will not return is used up. Be sure to refill the oil tank every time when to the operating position even if you press down on it with refueling the saw.
  • Página 29 GB | Operating Instructions during saw cutting. The brake is automatically operated by inertial force, which acts on the weight fitted inside the front guard. This brake can also be operated manually with the front guard turned down to the guide bar. To release the brake, pull up the front guard toward the front handle till a “click”...
  • Página 30 GB | Operating Instructions 5. Adjust the icing cap so that the “snow” mark faces perly. You must check the chain brake operation before upwards and then return it to its original position in each usage by running the saw at full throttle for 1 or the cylinder cover.
  • Página 31 GB | Operating Instructions Logging and limbing Pruning Cut up from the bottom, finish down from the top. WARNING 1. Always ensure your foothold as well as stability of WARNING the tree. 1. Do not use an unstable foothold or a stepladder. 2.
  • Página 32 GB | Operating Instructions spiked bumper If there’s barrier between the cutting material and chainsaw, turn off the machine. Wait until it stops com- 2. Oiling port pletely. Wear the safety glove and remove the barrier. If the chain must be removed, please follow the inst- Dismount the guide bar and check the oiling port for ruction of relevant part like installation in manual.
  • Página 33 GB | Operating Instructions Periodical service points 4. Spark plug 1. Cylinder fins Clean the electrodes with a wire brush and reset the gap to 0.65 mm as necessary. Dust clogging between the cylinder fins will cause overheating of the engine. Periodically check and clean the cylinder fins after removing the air cleaner and the Spark plug type: cylinder cover.
  • Página 34 GB | Operating Instructions 1) Appropriate gauge checker 2) Make the shoul- der round 3) Depth gauge standard • Make sure the engine is stopped. • Use a round file of proper size for your chain. Chain type: Oregon 91P File size: 5/32 in (4.0 mm) Place your file on the cutter and push straight forward.
  • Página 35 PCS 3835 - Oregon 140SDEA041 quent expenses will be borne by the customer. Saw chain: PCS 3835 - Oregon 91 P 053X / 91 PJ 052X For replacement use only above bars and chains. If you use non-approved combinations it may cause se- rious personal injury and damage to the machine.
  • Página 36 GB | Operating Instructions 14. Troubleshooting guide PROBLEME CAUSE REMEDY WARNING: Make sure the icing prevention system is not working. 1) Starting failure Check fuel for water or substandard Replace with proper fuel. mixture. Check for engine flooding. Remove and dry the spark plug. Then pull the starter again with no choke.
  • Página 37 We, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, declare under our sole responsibility that the product petrol chainsaw PCS 3835, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 2006/42/EC (Machinery Directive), 2004/108/EC (EMC-Guideline), 2002/88/EC + 97/68/ EC (Exhaust Emission Directive) and 2000/14/EC (noise directive) incl.
  • Página 38 FR | Manuel d’utilisation CONTENU Utilisation conforme/non conforme Localisation des parties Symboles sur la machine Pour un fonctionnement sécurisé Installation de la barre guide et de la chaîne de la scie Carburant et huile de chaîne Fonctionnement Scier Maintenance Maintenance de la chaîne de la scie et de la barre guide Stockage Disposition des déchets et protection de l’environment Garantie...
  • Página 39 FR | Manuel d’utilisation 1. Utilisation conforme/non conforme - La scie à chaîne peut être utilisée pour les troncs, le bois équarri et la découpe de branches, selon la longueur de coupe disponible. Elle ne peut servir que pour des matériaux issus du bois. - Lors de son utilisation, le personnel doit porter un équipement de protection personnelle respectant les instructions d‘utilisation.
  • Página 40 FR | Manuel d’utilisation • Maintenez une pression ferme mais n‘enserrez pas constamment les poignées en exerçant une pression exces- sive. Observez de nombreuses pauses. - Les précautions susmentionnées ne peuvent pas exclure l‘apparition du syndrome de Raynaud ou de syndrome du canal carpien.
  • Página 41 FR | Manuel d’utilisation 2. Localisation des parties Protection pour la main qui est en avant Manette de démarrage Protection du filtre à air Starter Fermeture de la manette de l’accélérateur Poignée arrière Manette de l’accélérateur Bouton de la machine Réservoir à...
  • Página 42 FR | Manuel d’utilisation f) La vis qui est en-dessous de la marque « 3. Symboles sur la machine H » est la vis d’ajustement pour augmen- ter la vitesse. La vis qui est en-dessous Lire le livret d’instruction de l’opérateur de la marque «...
  • Página 43 FR | Manuel d’utilisation zones où le carburant est mélangé, ver- inappropriés sont utilisés pour tenir sé ou entreposé. Ne fumez pas quand le volant d’inertie afin d’enlever l’em- vous manipulez le carburant ou quand brayage, des dommages structuraux vous faites fonctionner la tronçonneuse. causés au volant d’inertie peuvent ap- 8.
  • Página 44 FR | Manuel d’utilisation 2) Conservez une bonne prise sur la Ouvrez la boîte et installez la barre guide et la chaîne de scie avec les deux mains, la main la scie sur le moteur comme ce qui suit. droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant, quand la AVERTISSEMENT machine est en marche.
  • Página 45 FR | Manuel d’utilisation AVERTISSEMENT L’essence et l’huile sont très inflamma- bles. Évitez de fumer ou de permettre à des flammes ou à des étincelles d’approcher le carburant. Assurez- vous d’arrêter la machine et d’attendre 1) Desserrez qu’elle refroidisse avant d’y remettre du 2) Resserrez carburant.
  • Página 46 FR | Manuel d’utilisation 2. Mettez le carburant dans le réservoir à carburant à NOTE 80% de sa capacité totale et l’huile de chaîne dans le réservoir d’huile. Quand vous redémarrez immédiatement après avoir 3. Enclenchez les bouchons du carburant et de l’huile arrêté...
  • Página 47 FR | Manuel d’utilisation introduisant un tournevis en bas du côté de l’embrayage. 1) Aiguille L Ajustez en fonction de vos conditions de travail. 2) Aiguille H 1) Écoulement de l’huile de chaîne en ajustant son 2) Important 3) Faible IMPORTANT 3) Vis d’ajustement en laissant tourner le...
  • Página 48 FR | Manuel d’utilisation COMMENT PASSER D’UN MODE DE FONCTIONNE- MENT Á UN AUTRE 1) Couvercle du cylindre AVERTISSEMENT 2) Bouton du starter Si le moteur maintient une rotation à grande vitesse avec 3) Couche de glace le frein engagé, l’embrayage surchauffera en causant 1.
  • Página 49 FR | Manuel d’utilisation riau. Les vibrations et le recul varient selon les différents matériaux et les conditions des consignes de sécurité ne seraient pas respectées. N’utilisez pas la tronçonneuse comme un levier pour soulever, bouger ou séparer des objets. Ne l’attachez pas sur des supports fixes. Il est interdit d’attacher des outils ou des applications à...
  • Página 50 FR | Manuel d’utilisation Couper un tronc qui repose AVERTISSEMENT Dans la zone A de l’image juste au-dessus, sciez un tiers 1. N’utilisez pas d’appui instable ou d’escabeau. vers le haut depuis la base et terminez en sciant vers le bas depuis le sommet.
  • Página 51 FR | Manuel d’utilisation nées dans ce manuel. L‘utilisation d‘autres pièces peut entraîner de graves blessures et dommages. Maintenance après chaque utilisation 1. Filtre à air La poussière sur la surface de l’épurateur peut être enlevée en tapotant un coin de l’épurateur sur une sur- face dure.
  • Página 52 FR | Manuel d’utilisation b) Démontez le filtre et lavez-le avec de l’essence, ou 10. Maintenance de la chaîne de la scie et remplacez-le avec un nouveau si cela est nécessaire. de la barre guide IMPORTANT AVERTISSEMENT • Après avoir enlevé le filtre, utilisez une pince pour atteindre le fond du tuyau de succion.
  • Página 53 Chaîne de la scie: ci-dessous. PCS 3835 - Oregon 91 P 053X / 91 PJ 052X Lors d‘un échange, utilisez uniquement les rails de gui- dage et chaînes de scie susmentionnées.
  • Página 54 FR | Manuel d’utilisation Si vous utilisez des combinaisons qui ne sont pas auto- de recyclage. Les éléments en matière synthétique et risées, vous risquez de graves blessures ou un endom- en métal seront séparés et réutilisés. Votre commune magement majeur de la machine. ou l’administration urbaine vous fourniront tous les renseignements à...
  • Página 55 Nous, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit tronçoneuse à essence PCS 3835, faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la 2006/42/CE (directive relative aux machines), 2004/108/CE (directive EMV), 2002/88/CE + 97/68/CE (prescription en matière de gaz...
  • Página 56 IT | Istruzioni per l’uso CONTENUTO Uso corretto/scorretto Posizione delle parti Simboli presenti sulla macchina Per il funzionamento sicuro Installazione della barra di guida e della catena della sega Carburante e olio per la catena Funzionamento Taglio Manutenzione Manutenzione della catena della sega e della barra di guida Immagazzinaggio Smaltimento dei rifiuti e tutela ambientale Garanzia...
  • Página 57 IT | Istruzioni per l’uso 1. Uso corretto/scorretto - La sega a catena è stata concepita per il taglio di tronchi, legname squadrato o rami a seconda della lunghezza della sega disponibile. Gli oggetti lavorati devono essere di legno. - Durante il funzionamento è necessario indossare un equipaggiamento protettivo individuale adeguato conforme alle norme del manuale.
  • Página 58 IT | Istruzioni per l’uso Avvertenze di sicurezza specifiche del dispositivo • Quando la sega è in funzione mantenere tutte le parti del corpo lontano da essa. Accertarsi, prima di avviare la sega, che la catena non tocchi nulla. Durante il lavoro con la motosega, a causa di un momento di disattenzione indumenti o parti del corpo possono venire risucchiati dalla catena.
  • Página 59 IT | Istruzioni per l’uso 2. Posizione delle parti Protezione anteriore della mano Maniglia avviamento Coperchio del filtro dell‘aria Valvola dell‘aria Blocco della leva dell‘acceleratore-off Maniglia posteriore Leva dell‘acceleratore Interruttore macchina Serbatoio olio 10. Serbatoio carburante 11. Maniglia anteriore 12. Catena della sega 13.
  • Página 60 IT | Istruzioni per l’uso g) Indica le direzioni che rilasciano il freno 3. Simboli presenti sulla macchina della catena (freccia bianca) e lo attivano (freccia nera). Leggere le istruzioni per l‘uso prima di Posizione: Lato anteriore sulla copertura iniziare a lavorare con questa macchina della catena h) Indica la direzione per il montag- gio della catena della sega...
  • Página 61 IT | Istruzioni per l’uso 9. Non cominciare mai a tagliare prima 19. Proteggersi da eventuali contraccolpi. di avere un settore di lavoro sgombro, Il contraccolpo consiste in un mo- una posizione stabile e una via di fuga vimento verso l‘alto della barra di dall‘albero che cade.
  • Página 62 IT | Istruzioni per l’uso 5) Non sopravvalutare le proprie forze e non tagliare al di sopra delle spalle. 6) Attenersi alle istruzioni del produttore per affilare e alle istruzioni di manu- tenzione per la catena della sega. 7) Utilizzare soltanto barre di guida e catene di ricambio del tipo consigliato dal produttore.
  • Página 63 IT | Istruzioni per l’uso Olio per la catena 6. Carburante e olio per la catena Carburante Utilizzare tutto l’anno un olio apposito Utilizzare un olio per motori a 2 tempi appositamente pre- per le catene delle seghe. visto per i motori a benzina a 2 tempi raffreddati ad aria. RAPPORTO DI MISCELA CONSIGLIATO: INDICAZIONE BENZINA 40 : OLIO 1...
  • Página 64 IT | Istruzioni per l’uso 6. Tirare il pulsante della valvola dell’aria (1). La valvola leva dell’acceleratore. Poi mettere la valvola dell’aria dell’aria viene chiusa e la leva dell’acceleratore viene su “RUN” (c). in questo modo portata in posizione di avvio. CONTROLLO DELL’ALIMENTAZIONE DELL’OLIO Dopo aver avviato il motore lasciar girare la catena ad una velocità...
  • Página 65 IT | Istruzioni per l’uso 2. Avviare il motore e per farlo riscaldare farlo girare per togliere la mano dalla maniglia anteriore e far cadere un paio di minuti a bassa velocità. l’estremità della barra di guida su un tronco o un pez- 3.
  • Página 66 IT | Istruzioni per l’uso non può più essere azionato alla sua normale velocità. Attenersi sempre alle norme di sicurezza che possono Per questo motivo è necessario assicurarsi sempre che porre dei limiti all‘utilizzo della macchina. Le motoseghe l’attrezzo sia stato ripristinato alla sua modalità operativa possono essere utilizzate soltanto per tagliare il legno.
  • Página 67 IT | Istruzioni per l’uso Taglio di un tronco rialzato da terra Nella zona A segare dapprima dal basso fino a circa un terzo del diametro del tronco, poi terminare il taglio segando dall’alto verso il basso. Nella zona B segare dapprima dall’alto verso il basso fino a circa un Abbattimento di un albero terzo del diametro del tronco,...
  • Página 68 IT | Istruzioni per l’uso tenzione e di riparazione. Una manutenzione inadeguata AVVERTIMENTO comporta gravi danni alla macchina. 1. Non usare punti d’appoggio instabili o scale in po- Utilizzare esclusivamente i pezzi di ricambio elencati in sizione libro. questo manuale. L‘utilizzo di pezzi diversi può provocare 2.
  • Página 69 IT | Istruzioni per l’uso 3. Barra di guida Una volta smontata la barra di guida, asportare la sega- tura dalla scanalatura della catena e dal foro di lubrifica- zione. Ingrassare il rocchetto sull’estremità della barra. 1) Filtro carburante b) Smontare il filtro e lavarlo con benzina, sostituirlo con uno nuovo se necessario.
  • Página 70 IT | Istruzioni per l’uso 10. Manutenzione della catena della sega e della barra di guida AVVERTIMENTO Per un azionamento sicuro e non problematico è molto importante tenere sempre affilati i denti da taglio. I denti da taglio devono essere sempre affilati se: •...
  • Página 71 Questa sega è dotata della seguente combinazione I spedizione e quelle seguenti le stesse vanno a carico barra anticontraccolpo/catene: dell‘acquirente. Barra di guida: PCS 3835 - Oregon 140SDEA041 Catena della sega: PCS 3835 - Oregon 91 P 053X / 91 PJ 052X...
  • Página 72 IT | Istruzioni per l’uso 14. Risoluzione degli errori PROBLEMI CAUSA RIMEDIO Avvertimento: accertarsi che il meccanismo anticongelamento non sia in funzionamento 1) Errore all‘avviamento Controllare se è presente acqua nel Sostituire con il giusto carburante. carburante o se la miscela è...
  • Página 73 Noi, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, dichiara sotto la propria responsabilità che i prodott Moto- sega PCS 3835, sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive 2006/42/ EG (Direttiva Macchine), 2004/108/CE (direttiva EMV), 2002/88/CE + 97/68/CE (direttiva per il controllo dei gas) e 2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi di modifiche.
  • Página 74 ES | Instrucciones de servicio CONTENIDO Uso conforme al previsto/uso indebido Posición de las piezas Símbolos en la máquina Para un funcionamiento seguro Instalación del perfil de guía y de la cadena de aserrado Combustible y lubricante para la cadena Funcionamiento Serrado Mantenimiento...
  • Página 75 ES | Instrucciones de servicio 1. Uso conforme al previsto/uso indebido - La motosierra se ha diseñado, dependiendo de la longitud disponible de cada sierra, para el corte de troncos, ma- deras escuadradas o ramas. Los objetos cortados con ella deben ser de madera. - Durante el funcionamiento debe llevarse el equipo de protección personal adecuado, conforme se indica en las prescripciones del manual.
  • Página 76 ES | Instrucciones de servicio - Todas las precauciones mencionadas arriba no excluyen el riesgo de que se origine el síndrome de Raynaud o el síndrome del túnel carpiano. En caso de un uso prolongado o regular, se recomienda que vigile el estado de sus manos y dedos.
  • Página 77 ES | Instrucciones de servicio 2. Posiciones de piezas 1. Protección delantera de la mano 2. Mango de arranque 3. Tapa de filtro de aire 4. Válvula de arranque - Choke 5. Bloqueo de palanca de acelerador OFF 6. Mango posterior 7.
  • Página 78 ES | Instrucciones de servicio f) El tornillo que hay bajo la marca “H” es 3. Símbolos en la máquina el tornillo de ajuste de alta velocidad. El tornillo que hay bajo la inscripción “L” es Lea el manual de instrucciones antes el tornillo de ajuste de velocidad lenta.
  • Página 79 ES | Instrucciones de servicio 7. Descarte toda fuente de chispas o lla- plo, se emplean herramientas inade- mas (p. ej. por fumar, hacer fuegos cuadas para retirar el disco volante, o con llamas vivas o realizar trabajos que para fijarlo, podrían producirse daños desprendan chispas) en las zonas en las materiales).
  • Página 80 ES | Instrucciones de servicio 2) Mantenga la motosierra sujeta con ADVERTENCIA dos manos, la derecha en el mango posterior y la izquierda en el de- La cadena de aserrado tiene piezas cortadoras muy lantero, cuando la máquina esté en afiladas.
  • Página 81 ES | Instrucciones de servicio 6. Manteniendo en alto la punta del perfil, tense la MOTORES DE 2 TIEMPOS REFRIGERADOS POR cadena girando el tornillo tensor hasta que la ca- AGUA puede ensuciar las bujías de encendido, ob- dena de aserrado contacte con el lado inferior del turar el escape o bloquear los émbolos.
  • Página 82 ES | Instrucciones de servicio 7. Mantenga la motosierra de forma segura sobre el suelo mientras tire firmemente del cable de arran- que. 3) Interruptor del motor 5. Pulse el botón de la bomba de aspiración (X) de for- ma continua hasta que llegue el combustible. ADVERTENCIA No arranque el motor mientras mantenga la motosierra sujeta con una sola mano.
  • Página 83 ES | Instrucciones de servicio depósito de lubricante cada vez que eche combustible por un retroceso. Normalmente el freno es activado a la motosierra. automáticamente por la fuerza de inercia. Éste también se puede activar manualmente pulsando hacia delante Comprobación de funcionamiento del embrague la palanca del freno (protección manual).
  • Página 84 ES | Instrucciones de servicio 5. Adapte la cubierta de congelación de forma que la a) Modo de funcionamiento nor- “marca de nieve” señale hacia arriba y, a continua- ción, póngala de nuevo en su posición original en la tapa del cilindro. 6.
  • Página 85 ES | Instrucciones de servicio no trate de extraer ésta haciendo mucha fuerza; utilice en cambio una cuña o una palanca para abrir el corte. Cuidado con el retroceso Esta motosierra también está provista de un freno de la cadena que detiene ésta en caso de retroceso. Compruebe el proceso de frenado antes de cada uso haciendo funcionar la motosierra a todo gas durante 1 o 2 segundos y abatiendo hacia delante el estribo de pro-...
  • Página 86 ES | Instrucciones de servicio Desramado de un árbol talado ADVERTENCIA Compruebe en primer lugar en qué dirección está Los dientes de sujeción de cadena siempre se deben arqueada la rama. A continuación efectúe la primera poner durante la utilización de la motosierra en el tronco incisión en el lado interior de la parte flexionada y, a de un árbol.
  • Página 87 ES | Instrucciones de servicio 1) Abertura de lubricante 2) Abertura para grasa 3) Rueda dentada de la cadena 4. Controles adicionales Compruebe si hay falta de estanqueidad en la motosie- rra, fijaciones sueltas y daños en componentes impor- tantes, sobre todo mangos, y el montaje del perfil guía. Si se detectan deficiencias, asegúrese de que estas se Para añadir las mitades del filtro, presione sobre el bor- subsanan antes de un nuevo uso.
  • Página 88 ES | Instrucciones de servicio 3. Depósito de lubricante Los dientes de corte deben afilarse siempre que: • el aserrín sea como polvo, Extraiga de la boca de llenado el filtro de lubricante con • se precise ejercer más fuerza para serrar, un gancho de alambre y límpielo con gasolina.
  • Página 89 Cadena de aserrado: Preste atención para que cada diente de corte tenga la PCS 3835 - Oregon 91 P 053X / 91 PJ 052X misma longitud y ángulo de corte, tal como se represen- Para recambios utilice sólo las barras y cadenas de ta más abajo.
  • Página 90 ES | Instrucciones de servicio autorizado. También el aparato deberá entregarse en un punto de recogida autorizado. Las piezas de material sintético y de metal podrán así ser separadas allí y reuti- lizarse en la cadena de producción. Información relativa a la evacuación también puede solicitarse en las administra- ciones de las comunidades o urbanas correrspondientes.
  • Página 91 Nosotros, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, declaramos bajo responsabilidad propia que les producto MOTOSIERRA PCS 3835, a los cuales se refiere la presente declaración corresponden a las exigencias básicas de las normativa de la 2006/42/CE (Directriz de maquinaria), 2004/108/CE (normativa EMV), 2002/88/CE + 97/68/CE (Directriz de emanación de gases) y 2000/14/CE (directriz de ruidos) modificaciones incluidos.
  • Página 92 PT | Manual de instruções CONTEÚDO Uso correcto/ incorrecto Localização das peças Símbolos na máquina Para uma operação segura Instalação da guia e corrente da serra Combustível e óleo da corrente Funcionamento Serrar Manutenção Manutenção da corrente da serra e da guia Armanezagem Eliminação de resíduos e protecção ambiental Garantia...
  • Página 93 PT | Manual de instruções 1. Uso correcto / incorrecto A corrente da serra,serve para cortar troncos, madeiras quadradas e para o corte de ramos, de acordo com o compri- mento de corte que abrange a máquina. Apenas materiais de Madeira podem ser trabalhados. Equipamentos de proteção suficientes individual (EPI) é...
  • Página 94 PT | Manual de instruções 2. Localização das peças Protecção para a mão que está á frente Alavanca de arranque Tampa do filtro de ar Starter Bloqueio da alavanca do acelerador Pega traseira Gatilho do acelerador Interruptor do motor Depósito do óleo 10.
  • Página 95 PT | Manual de instruções f) O parafuso sob a marca “H” é o parafu- 3. Símbolos na máquina so de ajuste de alta velocidade. O parafuso sob a marca “L” é o parafu- so de ajuste de baixa velocidade. Leia o manual de instruções, antes O parafuso sob a marca “T”...
  • Página 96 PT | Manual de instruções de ligar o motor, certifique-se o motosserra não vai 1) Com uma compreensão básica do entrar em contacto com qualquer coisa. recuo poderá reduzir ou eliminar o 12. Levar sempre o motoserra com o motor parado, a elemento de surpresa.
  • Página 97 PT | Manual de instruções Abra a caixa e instale a guia e a corrente da serra na unidade motriz como se segue. ATENÇÃO A corrente da serra tem bordos muito afiados. Use luvas de protecção grossas para segurança. 1. Puxe a guarda na direcção do punho da frente para verificar que o travão de corrente não está...
  • Página 98 PT | Manual de instruções ATENÇÃO A gasolina é muito inflamável. Evite fumar ou trazer qualquer chama ou faíscas. Certifique-se de parar o motor 1) Óleo e deixe esfriar antes de reabastecer a 2) Combustível unidade. Seleccione um terreno ao ar livre para alimentar e mover-se pelo menos 3 m (10 pés) de distância do ponto de abastecimento antes de ligar...
  • Página 99 PT | Manual de instruções gio (estrangulador aberto e alavanca de acelerador na posição de arranque). 1) Canal de fluxo do NOTA óleo, ajustando o Uma vez que o botão do estrangulador tenha sido pu- seu eixo xado para fora, não voltará para a posição de operação 2) Abastado mesmo se o pressionar com o dedo.
  • Página 100 PT | Manual de instruções Travão da corrente dentro do carburador, e isto por sua vez provocar que o débito de potência do motor seja reduzido ou que o O travão de corrente é um sistema que interrompe a motor deixe de funcionar suavemente. corrente de imediato, se a serra salta por causa do re- cuo.
  • Página 101 PT | Manual de instruções 6. Fixe a tampa do cilindro novamente na sua posição original, e depois fixe todas as outras peças nova- mente nas suas posições correctas. Paragem do motor 1. Liberte a alavanca do acelerador deixando o motor ao ralenti alguns minutes.
  • Página 102 PT | Manual de instruções 2. Tenha atenção ao rolamento de um toro cortado. 3. Não corte acima da altura do ombro. Especialmente quando trabalhar num declive, man- 4. Use sempre as mãos para segurar a serra. tenha-se na parte de cima da encosta em relação ao tronco.
  • Página 103 PT | Manual de instruções 2. Abertura de óleo Desmonte a guia e verifique se a abertura de óleo não está entupida. 1) Abertura de óleo 2. Filtro de combustível a) Usando um gancho de arame, retire o filtro de entrada de enchimento.
  • Página 104 PT | Manual de instruções 5. Pinhão Tipo de corrente: Verifique a existência de rachas e de desgaste exces- PCS 4040: Oregon 91VG sivo que interfira com o movimento da corrente. Se o Tamanho da lima: 4,0 mm desgaste for considerável, substitua-a por uma nova. Ponha a lima no cortador e empurre a direito para a Nunca aplique uma corrente nova num pinhão gasto, ou frente.
  • Página 105 PT | Manual de instruções Assegure-se que todos os cortadores têm o mesmo Corrente da serra: comprimento e ângulos de bordos como ilustrado. PCS 4040 - Oregon 91 P 057X Para substituição use apenas a guia e correntes acima indicadas. 4) Comprimento do cortador 11.
  • Página 106 PT | Manual de instruções 14. Instruções para resolução de problemas PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO ATENÇÃO: Assegure-se que o sistema de prevenção de congelamento não está a funcionar. 1) Falha no arranque Verifique no combustível a existência Substitua por combustível apropriado. de água ou mistura incorrecta.
  • Página 107 Atenção! Esta serra foi construída exclusivamente para cortar madeira! 16. EC Declaração de conformidade Nós, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, declaramos com responsabilidade própria que o Motoserras PCS 3635, a que se refere esta declaração corresponde às exigências fundamentais respectivas à...
  • Página 108 RU | Инструкция по эксплуатации СОДЕРЖАНИЕ Использование по назначению / не по назначению Расположение частей Символы на машине Для безопасной эксплуатации Монтаж направляющей шины и цепной пилы. Топливо и масло для цепи Работа Пиление Техническое обслуживание Техническое обслуживание цепной пилы и направляющей шины Сохранение...
  • Página 109 RU | Инструкция по эксплуатации 1. Использование по назначению / не по назначению Цепная пила предназначена для пиления стволов, четырехкантных брусов и веток в соответствии с располагаемой длины резки. Обрабатывать можно только материалы из дерева. Во время работы необходимо использовать достаточное личное предохранительное оборудование (ЛПО) в...
  • Página 110 RU | Инструкция по эксплуатации Не работайте с цепной пилой на дереве. При работе с цепной пилой на дереве имеется опасность • травмирования. • Всегда следите за устойчивостью и используйте цепную пилу только в том случае, если Вы стоите на твердом, надежном и ровном грунте. Скользкий грунт или неустойчивые опоры, например, лестница, могут...
  • Página 111 RU | Инструкция по эксплуатации 2. Расположение частей Передний предохранитель рук Рукоятка запуска Крышка воздушного фильтра Круглая рукоятка воздушной заслонки Блокировка дроссельной собачки Задняя рукоятка Дроссельная собачка Ключ двигателя Резервуар масла 10. Резервуар топлива 11. Передняя рукоятка 12. Цепная пила 13.
  • Página 112 RU | Инструкция по эксплуатации f) Винт под маркировкой „H“ - это винт 3. Символы на машине регулировки высоких оборотов. Винт под маркировкой „L“ - это винт Прочитать Инструкция по эксплуата- регулировки низких оборотов. ции перед началом использования Винт под маркировкой „Т“ - это винт этой...
  • Página 113 RU | Инструкция по эксплуатации 8. Не допускать посторонних людей 15. Перед тем как оставить машину, всегда выклю- близко к цепной пилы во время чать двигатель. запуска двигателя или при резке 16. Будьте особенно осторожны при дерева. Держать посторонних вне резке...
  • Página 114 RU | Инструкция по эксплуатации 2) Когда двигатель работает, поддер- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ живайте хороший захват пилы дву- мя руками. Правая рука должна Цепная пила имеет очень острые лезвия. Для безо- держать заднюю рукоятку, а левая пасности использовать перчатки. рука - переднюю. Рукоятки цепной 1.
  • Página 115 RU | Инструкция по эксплуатации 7. Затянуть крепко гайки, придерживая конец шины ДВИГАТЕЛЕЙ ИЛИ ДЛЯ 2-ТАКТНЫХ ДВИГАТЕ- (12 ~ 15 Nm). Проверить плавность вращения ЛЕЙ С ВОДЯНЫМ ОХЛАЖДЕНИЕМ – Это может цепи и ее нормальное натяжение, вращая рукой. привести к загрязнению свечи зажигания, закупори- Если...
  • Página 116 RU | Инструкция по эксплуатации 4. Поставить ключ в положение “I”. 7. Удерживая пилу на земле, энергично выдернуть стартовый трос. 3) Ключ двигателя 5. Нажать несколько раз на баллон заливки (х) то- пливом, пока топливо войдет в баллон. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не запускать двигателя, держа пилу в воздухе одной рукой.
  • Página 117 RU | Инструкция по эксплуатации вручную нажатием тормозного рычага (предохрани- Регулировка карбюратора тель передней рукоятки) вниз и вперед. При вклю- Карбюратор вашей машины отрегулирован на за- чении тормоза выскакивает белый конус в основе воде, но может оказаться необходимым сделать тормозного рычага. точную...
  • Página 118 RU | Инструкция по эксплуатации вести к образованию льда внутри карбюратора и это месте (т.е., три винта на внутренней стороне и может в свою очередь привести к уменьшению мощ- один винт на внешней стороне кожуха) и потом ности или неравномерной работе двигателя. снять...
  • Página 119 RU | Инструкция по эксплуатации Нет необходимости прижимать пилу к разрезу. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прилагать только легкое давление при работающем на полном газу двигателе. При валке дерева предупредить людей, работающих поблизости, об опасности. До начала эксплуатации и после падений или ударов рекомендуется проводить ежедневный контроль на...
  • Página 120 RU | Инструкция по эксплуатации глубокий срез с прижатой стороны, чтобы предотвра- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ тить разрыв бревна. Сделать разрез с напряженной стороны. Во время эксплуатации цепной пилы, зубчатый упор должен всегда прилегать к стволу дерева. Прижимайте его с помощью задней рукоятки к стволу ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Página 121 RU | Инструкция по эксплуатации 1) Смазочное отверстие 2) Смазочное отверстие 3) Звездочка 4. Другие Проверить имеется ли утечка топлива и незатянутые крепления, а также отсутствие повреждений главных частей, особенно соединений рукояток и монтаж Чтобы собрать половинки фильтр, прижать обод так, направляющей шины. Если обнаружены какие-либо чтобы...
  • Página 122 RU | Инструкция по эксплуатации • Вибрация увеличилась. 3. Масляный резервуар • Расход топлива увеличился. При помощи крючка из проволоки вынуть масляной фильтр из заправочного отверстия и почистить бен- Стандарты настройки лезвия: зином. При монтаже обратно фильтра в резервуар смотрите, чтобы от шел вперед передним правым ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Página 123 Проверить все ли лезвия имеют одинаковую длину и Цепная пила: угол лезвия, как указано ниже. PCS 3835 - Oregon 91 P 053X / 91 PJ 052X В случае замены, используйте только направляющие и пильные цепи, указанные выше. Если Вы используете не допущенные комбинации, это...
  • Página 124 RU | Инструкция по эксплуатации 13. Условия гарантии На этот электроинструмент мы предоставляем, не- зависимо от обязательств продавца по отношению к конечному покупателю по договору купли-продажи, гарантию как указано ниже: гарантийное время составляет 24 месяца и начина- ется с момента передачи, который подтверждает- ся...
  • Página 125 Внимание: Эта цепная пила предназначена только для распиловки древесины ! 16. Декларация соответствия Мы, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, с полной ответственностью заявляем, что бензокосы PCS 3835, на которые распространяется данная декларация, соответствуют существующим требованиям по безопасности и охране здоровья директив 2006/42/EC (директива по машиностроению), 2004/108/ EC (директива...
  • Página 126 Grandinės ir kreiptuvo priežiūra Sandėliavimas Atliekų šalinimas ir aplinkos apsauga Garantija Trikčių šalinimas Techniniai duomenys: Benzininis pjūklas PCS 3835 EB atitikties deklaracija PIRMIAUSIA SAUGUMAS Instrukcijoje šiuo simboliu pažymėtos vietos įspėja apie kritinius veiksmus, kurių atlikimui būtinas didelis atidumas. Įspėjimų nepaisymas gali tapti rimtų traumų priežastimi. Dėl šios priežasties, prašome instrukcijas perskaityti iki galo ir atidžiai jų...
  • Página 127 LT | Naudojimo instrukcija 1. Naudojimo paskirtis / Netinkamas naudojimas - Atsižvelgiant į pjovimo ilgį, grandininis pjūklas naudojamas kamieno, rąstų ir šakų pjaustymui. - Galite dirbti tik su medžiagomis iš medienos. - Pagal instrukcijas, naudojimo metu privaloma naudoti asmeninės apsaugos priemones (AAP). - Šiuo produktu gali naudotis apmokytas operatorius, kuris išmano genėjimo ir stovinčių...
  • Página 128 LT | Naudojimo instrukcija - Naudokite akių ir klausos apsaugą. Rekomenduojamos ir asmeninės apsaugos priemonės galvai, rankoms, kojoms bei pėdoms. Tinkami apsauginiai drabužiai ir apsaugos priemonės sumažina sužalojimo riziką, kurią sukelia išmetamos medienos skiedros ir atsitiktinis kontaktas su grandine. - Nenaudokite grandininio pjūklo būdami medyje. Toks naudojimas yra labai rizikingas. - Įsitikinkite, kad stovite saugiai, grandininiu pjūklu naudokitės tik tuomet, kai stovite ant kieto, saugus ir lygaus paviršiaus.
  • Página 129 LT | Naudojimo instrukcija 2. Dalių vieta Priekyje esančios rankos apsauga Starterio rankena Oro filtro dangtelis Droselinės sklendės rankenėlė Droselinės sklendės gaiduko lokautas Užpakalinė rankena Droseliinės sklendės gaidukas Variklio jungiklis Alyvos bakas 10. Kuro bakas 11. Priekinė rankena 12. Pjūklo grandinė 13.
  • Página 130 LT | Naudojimo instrukcija 3. Simboliai ant įrenginio g) Varžtas po H spaudu yra didelės spartos reguliavimo varžtas. Varžtas po L spaudu yra mažo greičio reguliavimo varžtas. Prieš dirbdami, perkaitykite operatoriui Varžtas virš I spaudo yra tuščios eigos skirtą instrukciją. reguliavimo varžtas.
  • Página 131 LT | Naudojimo instrukcija 9. Niekada nepradėkite darbų tol, kol 19. Saugokitės atatrankos. Atatranka neištuštės darbo sritis, neturėsite pa- yra kreiptuvo judesys į viršų, kuris tikimo, tvirto pagrindo ir suplanuo- pasireiškia tuomet, kai pjūklo grandinė to atsitraukimo kelio, saugančio nuo ties pjūklo nosimi susiliečia su objektu.
  • Página 132 LT | Naudojimo instrukcija 5) Nesiekite per aukštai, nepjaukite to- kiame aukštyje, kuris reikalauja pakel- ti rankas. 6) Laikykitės gamintojo instrukcijų dėl grandinės galandimo ir priežiūros. 7) Naudokite tik originalias atsargines dalis. Tokias, kurias patvirtino gamin- tojas arba lygiavertes. 1) grandinės dangtis 5.
  • Página 133 LT | Naudojimo instrukcija Grandinės alyva 6. Kuras ir grandinės alyva Kuras Visus metus naudokite specialią Variklis yra suteptas alyva, specialiai sukurta aušinamam grandinės sutepimui skirtą alyvą. dvitakčiui benzino varikliui. Jei alyva neprieinama, naudokite antioksidacinių savybių turinčią alyvą, kuri ženklinama kaip skirta naudojimui su aušinamu dvitakčiu benzino varikliu.
  • Página 134 LT | Naudojimo instrukcija 1) Droselinės sklendės 1) Grandinės alyva rankenėlė Grandinės alyvos srautas gali būti reguliuojamas atsuktuvą įterpiant į sankabos pusės apačioje esančią skylę. Sureguliuokite pagal savo darbo sąlygas. 1) Grandinės alyvos srauto reguliavi- PASTABA mo ašelė Jei sustabdę variklį norėsite užvesti jį pakartotinai, 2) Intensyvus sklendę...
  • Página 135 LT | Naudojimo instrukcija adatą iki tinkamiausios pjovimo galios, o ne maksi- malaus greičio. ĮSPĖJIMAS 1) L adata Jei pradėjus stabdymą, variklis palaiko didelį greitį, san- 2) H adata kaba perkais ir sukels problemų. 3) Tuščios eigos Kai operacijų metų įsijungia stabdys, tuojau pat atleiskite greitį...
  • Página 136 LT | Naudojimo instrukcija DARBO REŽIMŲ KEITIMAS Nenaudokite jėgos. Kai variklis dirba visu greičiu, naudo- kite tik lengvą spaudimą, Rekomenduojame atlikti kasdienę apžiūrą bei patikrinti įrankį jam nukritus. Apžiūrėkite, ar nėra reikšmingų pažeidimų ar kitokių defektų. Variklio veikimas su įpjovoje įstrigusia grandine gali su- gadinti sankabos sistemą.
  • Página 137 LT | Naudojimo instrukcija ĮSPĖJIMAS Būkite budrūs ir saugokitės nupjautų šakų atšokimo. 1) Įranta 2) Pjūvis Genėjimas 3) Kirtimo kryptis Įkirskite iš apačios, nukirskite iš viršaus. Medienos ruoša ir šakų genėjimas ĮSPĖJIMAS ĮSPĖJIMAS 1. Nenaudokite nestabilių įtvirtinimų ar kopėčių. 1. Visada įsitikinkite, kad stovite tvirtai, o medis yra 2.
  • Página 138 LT | Naudojimo instrukcija palikite nukreipimo tikslais. Spygliuoto amortizatoriaus kol išgirsite trakštelėjimą. naudojimas pjaunant medžius ar storas šakas užtikrina jūsų saugumą, sumažiną reikalingą jėgą ir vibracijos lygį. Spygliuotas amorti- zatorius 2. Angos sutepimas Jei tarp pjaunamos medžiagos ir pjūklo yra barjeras, Pašalinkite kreiptuvą...
  • Página 139 LT | Naudojimo instrukcija Periodinės patikros taškai 1. Cilindro briaunos Uždegimo žvakės mo- Dulkės tarp cilindro briaunų didins temperatūrą ir variklis delis: LD L8RTF gali perkaisti. Reguliariai tikrinkite ir valykite cilindro bri- aunas. Tai atlikite nuimdami oro filtrą ir cilindro dangtelį. Montuodami cilindro dangtelį...
  • Página 140 LT | Naudojimo instrukcija • Įsitikinkite, kad variklis sustojo. • Naudokite apvalią tinkamo dydžio dildę. 1) Tinkamas Grandinės tipas: matuoklio Oregon 91P tikrinimas Dildės dydis: 5/32 coliai (4,0 mm) Dėkite dildę ant dantukų ir stumkite tiesiai į priekį. Laiky- kite kaip parodyta. 2) Užapvalinkite petį...
  • Página 141 Kreiptuvas: PCS 3835 - Oregon 140SDEA041 Pjūklo grandinė: PCS 3835 - Oregon 91 P 053X / 91 PJ 052X Keisdami naudokite tik aukščiau patiektą kreiptuvą ir grandinę. Jei jūs naudojate nepatvirtintus derinius, jie gali sukelti rimtus sužalojimus ir žalą įrankiui.
  • Página 142 LT | Naudojimo instrukcija 14. Trikčių šalinimas PROBEMA PRIEŽASTIS VEIKSMAI ĮSPĖJIMAS: Įsitikinkite, kad nuo užšalimo sauganti sistema yra išjungta. 1) Neužsiveda Patikrinkite, ar kure nėra vandens ir Pakeiskite tinkamu kuru. ar mišinys tinkamas. Patikrinkite ar variklio neužliejo Išimkite ir išdžiovinkite uždegimo vanduo.
  • Página 143 16. EB atitikties deklaracija Mes, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, D-64839 Miunsteris, Vokietijoje, prisiimdami atsakomybę deklaruojame, kad BENZININIS GRANDININIS PJŪKLAS PCS 3835, kuriam priklauso ši deklaracija, atitinka pagrindinius toliau pateiktų direktyvų saugos ir sveikatos reikalavimus: 2006/42/EB (Mašinų direktyva), 2004/108/EB (EMS gairės), 2002/88/EB + 97/68/EB (Išmetamųjų...
  • Página 144 C/ Puigpalter nº 48, Polígono Industrial UP4, 17820 Banyoles (Girona) Tel.: +34 - 972 57 52 64 Fax: +34 - 972 57 36 00 Timetable: 09:00 to 13:00 and 15:00 to 18:00 ikra Service France, ZI de la Vigne 20 Rue Hermes, Bâtiment 5, 31190 Auterive Tel.: +33 - (0)5 61 50 78 94 Fax: +33 - (0)5 34 28 07 78 J&M Distribution Systems Ltd...