Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUEL DU PROPIÉTAIRE | OWNER'S MANUAL | MANUAL DE PROPIETARIO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SHERCO XY 125

  • Página 1 MANUEL DU PROPIÉTAIRE | OWNER’S MANUAL | MANUAL DE PROPIETARIO...
  • Página 2 INDEX FRANÇAIS ENGLISH P.38 ESPAÑOL P.72...
  • Página 3 Ce manuel explique le fonctionnement, l’inspection, l’entretien de base et la mise au point de votre SHERCO. Si vous avez des questions à poser à propos de ce manuel ou de votre machine, vous devez pren- dre contact avec votre concessionnaire SHERCO: www.sherco.com / rubrique “Réseau”...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    SOMMAIRE Caractéristiques techiniques ......État des plaquettes de frein ........... État des pneumatiques ............Emplacement des numéros de série ....État du tendeur de la chaîne ..........Numéro de série du véhicule ..........État des ressorts ..............Numéro de série du moteur ............ Démonter et remonter la roue avant ........
  • Página 5: Caractéristiques Techiniques

    Caractéristiques techiniques DIMENSIONS Longeur hors tout 2.025 mm Largeus hors tout 810 mm Hauter de selle 770 mm Empattement 1.334 mm Garde au sol 275 mm Poids à sec 83 kg MOTEUR Moteur 4 temps SOHC Moteur Euro3 Cylindrée 123,7 Alésage x course 54 x 54 mm Lubrifi...
  • Página 6: Emplacement Des Numéros De Série

    Emplacement des numéros de série Numéro de série du véhicule Le numéro d’identifi cation du châssis se trouve sur le côté droit de la colonne de direction. Il est conseillé de noter le numéro de châssis dans l’encadré de la page 4. Numéro de série du moteur Le numéro d’identifi...
  • Página 7: Organes De Commandes Et De Contrôle

    Organes de commandes et de contrôle Levier d’embrayage La levier d’embrayage est située sur la poignée gauche du guidon. Pour régler la tension d’embrayage, on utilise la vis de réglage prévue à cet effet (sect. Entretien). Pour positionner la manette d’embrayage, il con- vient de varier la position de l’ensemble manet- te-commande des feux (sect.
  • Página 8: Pédale De Démarrage Mécanique (Kick)

    Pédale de démarrage mécanique (kick) Le kick est situé devant le repose-pied droit. - L’actionner d’un coup de pied sec pour déma- rrer le moteur. - Actionner la poignée d’accélération doucement et simultanément. AVERTISSEMENT Relâcher le kick dès que celui-ci arrive en fi n de course et que le moteur a démarré.
  • Página 9: Bouton De Démarrage Électrique

    Organes de commandes et de contrôle Bouton de démarrage électrique Ce bouton est situé sur la poignée droite du guidon. Pour démarrer la moto par démarrage électrique: - Appuyer sur le bouton AVERTISSEMENT Il n’est pas nécessaire de tourner la poignée d’ac- célérateur pendant le démarrage.
  • Página 10: Béquille

    Déplier la béquille sur une surface plane et ferme. Consignes à suivre pour la première mise en marche - Vérifi er qu’on a reçu toute la documentation nécessaire de son Concessionnaire SHERCO. - Avoir lu et compris les instructions décrites dans le manuel fourni à l’utilisateur.
  • Página 11: Consignes De Conduite

    CONSEIL Malgré tout, SHERCO vous conseille d’utiliser le moteur en douceur et de ne pas le forcer pendant les 1.000 premiers kilomètres. Démarrage avec le moteur à froid Pour démarrer à...
  • Página 12: Changement De Vitesse

    Changement de vitesse La boîte de la XY125 4T se compose de 5 vitesses, plus le point mort ou position neutre. Pour changer de vitesse: - Appuyer sur la manette d’embrayage. - Tourner simultanément la poignée d’accéléra- teur vers l’avant. - Appuyer sur le levier de changement de vitesse pour passer la première.
  • Página 13: Remplir Le Réservoir

    Consignes de conduite Remplir le réservoir Le réservoir à essence est prévu pour 2,6 litres + 0,5 litre de réserve. Utiliser de l’essence sans plomb, indice d’octane 95. Pour remplir le réservoir, procéder comme suit: - Stationner la moto (voir section Stationner). - Tourner le bouchon vers la gauche pour le retirer.
  • Página 14: Tableau D'entretien

    S - O - C 2 ans Jeu de soupapes S - A 2 ans Filtre huile C = Contrôler A = Réglage O = Remplacer E = Opération réaliser S = Consulter un concessionnaire Sherco N = Nettoyer L = Lubrifier...
  • Página 15: Opérations D'entretien

    Opérations d’entretien Selle Pour retirer la selle: - Extraire les 2 vis latérales de la partie arrière. - Faire glisser la selle vers l’arrière pour la libérer de la vis centrale avant Pour la remettre en place, procéder de manière in- verse au démontage.
  • Página 16: Position De La Manette D'embrayage

    Position de la manette d’embrayage Pour permettre une bonne pression sur la manet- te lors de l’embrayage, il est indispensable que la position soit adaptée à la mesure du conducteur. Pour modifi er la position: - Desserrer les 2 vis de l’ensemble manet- te-commutateur.
  • Página 17: Remplacement De L'ampoule Du Clignotant

    Opérations d’entretien - Tourner la douille vers la gauche. - Appuyer sur l’ampoule et la tourner vers la gauche. - Extraire l’ampoule en tirant dessus Type d’ampoule: 12 V 35/35 W Remontage: - Procéder de manière inverse au démontage. ATTENTION Déposer l’ampoule usée dans un lieu adapté...
  • Página 18: Remplacement Du Feu De Stop

    Remplacement du feu de stop ATTENTION Réaliser cette opération avec l’allumage décon- necté. Démontage: - Retirer les 3 vis et rondelles du garde-boue arrière. - Débrancher les bornes de câblage - Retirer le feu de stop. Type: s’agissant d’un feu LED, il convient de rem- placer l’ensemble.
  • Página 19 Opérations d’entretien - Retirer l’amortisseur par la partie supérieure AVERTISSEMENT Placer une béquille sous le moteur pour éviter qu’il ne se décroche lors du retrait de la vis supérieure de l’amortisseur. - Retirer le cache en caoutchouc - Débrancher le câblage Type de fusible: 20 Amp Remontage: - Procéder de manière inverse au démontage.
  • Página 20: Batterie

    Batterie Le fusible étant situé sous le boîtier du fi ltre, il con- vient de retirer: - La selle (sect. Selle). Démontage: - Répéter les opérations de la section antérieure jusqu’au retrait du cache en caoutchouc - Débrancher les câbles: POSITIF (rouge) NÉGATIF (noir) - Retirer le cache de fi...
  • Página 21: Contrôler Et Faire L'appoint De Liquide De Frein Avant

    Opérations d’entretien Contrôler et faire l’appoint de liquide de frein avant Le réservoir du liquide de frein avant est situé à côté de la manette. Il est doté d’un petit regard qui permet de contrôler le niveau du liquide. AVERTISSEMENT Pour une bonne inspection, placer la moto en po- sition verticale.
  • Página 22: Contrôler Et Faire L'appoint De Liquide De Frein Arrière

    Contrôler et faire l’appoint de liquide de frein arrière Le réservoir du liquide de frein arrière est situé à côté du levier de démarrage mécanique. AVERTISSEMENT Pour une bonne inspection, placer la moto en po- sition verticale. Pour faire l’appoint: - Retirer le bouchon fi...
  • Página 23: Régler La Pression D'actionnement Du Frein Avant

    Opérations d’entretien Régler la pression d’actionnement du frein avant Le réglage de la tension de la manette de frein avant s’effectue à l’aide de la tige fi letée - Desserrer l’écrou de fi xation - Visser ou dévisser la tige - Fixer la position à...
  • Página 24: Régler Le Câble D'accélérateur

    Régler le câble d’accélérateur Bien que la tolérance du câble d’accélérateur soit réglée en usine, l’utilisateur peut l’ajuster. Pour accéder à la tige de réglage du câble d’ac- célérateur, il convient de retirer préalablement la selle (sect. Selle). - Retirer le réservoir à essence en le tirant vers l’arrière.
  • Página 25: Régler L'amortisseur

    Opérations d’entretien Régler l’amortisseur Compression du ressort: La fi letée permet de varier la position en vue de modifi er la précharge du ressort. - Visser ou dévisser la bague Tourner vers la droite pour: AUGMENTER LA PRESSION. Tourner vers la gauche pour: DIMINUER LA PRESSION.
  • Página 26: État Des Plaquettes De Frein

    État des plaquettes de frein L’usure de l’épaisseur des plaquettes se produit dans la zone de contact entre le disque et les pla- quettes de frein. AVERTISSEMENT Circuler avec des plaquettes de moins de 1 mm d’épaisseur peut occasionner la détérioration des disques.
  • Página 27: État Des Ressorts

    Opérations d’entretien État des ressorts Le levier de changement de vitesse et les repose-pieds sont escamotables afi n d’éviter leur rup- ture en cas d’impact contre des obstacles. Le levier de vitesse se compose d’une fi xation à ressort qui permet un déplacement de 90 degrés, et donc la récupération instantanée de sa position d’origine.
  • Página 28: Démonter Et Remonter La Roue Avant

    Démonter et remonter la roue avant AVERTISSEMENT Placer la moto en position verticale et l’immobiliser par la partie arrière. Pour extraire la roue avant: - Desserrer le vis inférieure de la fourche, côté droit. - Retirer l’axe Pour remettre en place la roue avant: - Procéder de manière inverse au démontage.
  • Página 29: Démonter Et Remonter La Roue Arrière

    Opérations d’entretien Démonter et remonter la roue arrière AVERTISSEMENT Placer la moto en position verticale et l’immobiliser par la partie avant. Pour extraire la roue arrière: - Retirer l’écrou de l’axe - Retirer l’axe AVERTISSEMENT Frapper l’extrémité de l’axe à l’aide d’un maillet en Nylon pour en faciliter l’extraction.
  • Página 30: Régler La Tension De La Chaîne

    Régler la tension de la chaîne La chaîne doit faire l’objet d’une attention spécia- le, car de son entretien correct dépend la vie uti- le de l’ensemble pignon-couronne et de la chaîne elle-même. La zone de vérifi cation de la tension de la chaî- ne se trouve à...
  • Página 31: Régler Le Carburateur

    Opérations d’entretien Régler le carburateur Le carburateur est réglé en usine, mais il peut exi- ger de petits ajustements en fonction de l’altitude et des conditions climatiques. On peut régler le ralenti et la richesse du mélange air-essence. - RALENTI: carburation minimale du moteur. - RICHESSE: mélange d’air et d’essence.
  • Página 32: État De La Bougie

    État de la bougie Le bon état de la bougie permet le fonctionnement correct du moteur. L’état de la bougie permet de savoir si le moteur assure une combustion correcte: Bougie desséchée: mauvaise carburation. Bougie propre: carburation correcte. Bougie sale: carburation excessive. Type de bougie: NGK CR6HSA AVERTISSEMENT Vérifi...
  • Página 33: Contrôler Et Faire L'appoint De L'huile Moteur

    Opérations d’entretien AVERTISSEMENT Si l’on circule sur des chaussées poussiéreuses, il convient de raccourcir le délai programmé pour le changement de fi ltre dans le tableau d’entretien. Le fi ltre à air doit être légèrement enduit d’huile. Contrôler et faire l’appoint de l’huile moteur On contrôle le niveau de l’huile à...
  • Página 34: Vidange De L'huile Moteur

    Quantité totale d’huile : 1 900 cm CONSEIL Vérifier le niveau pendant le remplissage d’huile pour ne pas dépasser le niveau. AVERTISSEMENT Le REMPLACEMENT DU FILTRE À HUILE MO- TEUR exige des connaissances techniques et est donc à confier à un Service officiel Sherco.
  • Página 36 INDEX FRANÇAIS ENGLISH P.38 ESPAÑOL P.72...
  • Página 37 We want to thank you for the trust that you have placed in us by purchasing this product. You are now the owner of a SHERCO XY 125 4T. All the pleasures of driving are promised to you if you follow the advice and instructions that SHERCO has set in this manual, and ride it in compliance with the applicable traffi...
  • Página 38 SOMMAIRE Technical details ........Condition of the brake pads ..........Condition of the tyres ............Serial number location ......... Condition of the chain tensioner .......... Chassis identifi cation number ..........Condition of the springs ............Engine identifi cation number ..........Démonter et remonter la roue avant ........
  • Página 39: Technical Details

    Technical details DIMENSIONS Overall length 2.025 mm Overall width 810 mm Seat height 770 mm Wheelbase 1.334 mm Ground clearance 275 mm Dry weight 83 kg ENGINE Engine 4 stroke SOHC Motor Euro3 Displacement 123,7 Bore x Stroke 54 x 54 mm Cylinder lubrication Unleaded petrol, Nickasil coated cylinder treatment Fuel system...
  • Página 40: Serial Number Location

    Serial number location Chassis identifi cation number The machine’s identifi cation number can be found on the left-hand side of the steering column. It is advisable to make a note of the chassis number in the box on Page 38. Engine identifi...
  • Página 41: Control Devices And Controls

    Control devices and controls Clutch lever The clutch lever is located on the left-hand side of the handlebars. The tension of the clutch is adjusted using the screw (Maintenance Sect.). The position of the clutch lever can be adjusted by varying the position of the lever-light switch assembly (Maintenance Sect.).
  • Página 42: Mechanical Kick-Start Lever

    Mechanical kick-start lever The mechanical kick-start lever is located in front of the right footrest. - Operate with a fi rm downward movement of the foot to start the engine. - At the same time open the throttle by turning the twistgrip smoothly.
  • Página 43: Electric Star Button

    Control devices and controls Electric star button The switch is located on the right-hand side of the handlebars. To start the motorcycle using the electric starter: - Press the button WARNING There is no need to turn the throttle twist grip during starting.
  • Página 44: Prop-Stand

    Unfold the prop stand onto fl at and fi rm surfaces. Instructions for the fi rst start-up - Check that your SHERCO Dealer has provided you with all the documentation. - Make sure you have read and understood the instructions set out in the user manual provided.
  • Página 45: Riding Instructions

    The XY125 4-stroke’s engine has been constructed with an absolute precision so that the parts have correct tolerances and surfaces. Nevertheless, SHERCO recommends running the engine gently, without forcing it, for the fi rst 1,000 kilometres. Starting the engine from cold...
  • Página 46: Gear Change

    Gear change The XY125 4-stroke gearbox has 5 gears plus the neutral position. To change the gears: - Hold in the clutch lever. - At the same time turn the throttle twist-grip towards you. - Press down the gear lever to select 1st gear. - Release the clutch lever smoothly.
  • Página 47: Filling The Tank With Fuel

    Riding instructions Filling the tank with fuel The fuel tank is designed to hold 2.6 litres plus 0.5 litres reserve. Use 95 octane unleaded petrol. To fi ll the tank, proceed as follows: - Park the motorbike (see Parking section). - Turn the fuel cap to the left to remove it.
  • Página 48: Tableau D'entretien

    2 years Valve play S - A 2 years Oil filte C = Control A = Adjust O = Renew E = Operation to be performed S = Consult a Sherco dealer N = Clean L = Lubricate 49 49...
  • Página 49: Maintenance Processes

    Maintenance processes Seat To remove the seat: - Remove the 2 side bolts from the rear. - Slide the seat backwards to release the front centre bolt To refi t, proceed in reverse order to removal. - Anchor the front seat to the centre bolt at the front - Refi...
  • Página 50: Position Of The Clutch Lever

    Position of the clutch lever In order to be able to pull on the lever properly du- ring the clutch release operation, it is essential that the position of the lever is adapted to the physique of the rider. To alter the position: - Loosen the 2 screws on the lever-switch as- sembly.
  • Página 51: Changing The Turn Indicator Bulb

    Maintenance processes - Turn the bulb holder to the left. - Press the bulb in and turn it to the left. - Pull the bulb out to remove it. Type of bulb: 12v 35/35W Refi tting: - To refi t, proceed in reverse order to removal. Deposit the “old”...
  • Página 52: Changing The Brake Light

    Changing the brake light ATTENTION This operation should be performed with the igni- tion off. Removal: - Remove the 3 screws and washers from the rear mudguard. - Disconnect the wiring terminal - Remove the brake light. Type: the brake light is a LED unit and the complete assembly needs to be renewed.
  • Página 53 Maintenance processes - Remove the shock absorber at the top WARNING Place an axle stand under the engine to prevent it from dropping down on removing the upper bolt from the shock absorber. - Remove the protective rubber - Disconnect the wiring Type of fuse: 20 Amp Refi...
  • Página 54: Battery

    Battery The fuse is located under the fi lter box, and the fo- llowing will therefore need to be removed: - The seat (Seat Chapter). Removal: - Repeat the steps in the previous chapter until the protective rubber is removed. - Disconnect the wires: POSITIVE (red) NEGATIVE (black)
  • Página 55: Checking And Topping Up The Front Brake Fl Uid

    Maintenance processes Checking and topping up the front brake fl uid The front brake reservoir is located next to the brake lever. It is fi tted with an inspection window for checking the fl uid level. WARNING To inspect it correctly, make sure the motorcycle is in an upright position.
  • Página 56: Checking And Topping Up The Rear Brake Fl Uid

    Checking and topping up the rear brake fl uid The rear brake fl uid reservoir is located next to the kick-start lever. WARNING To inspect the fl uid correctly, make sure the motor- cycle is in an upright position. To top up the fl uid: - Remove the threaded cap from the reservoir - Remove the internal rubber and the pressure ring.
  • Página 57: Adjusting The Pressure Of The Front Brake Action

    Maintenance processes Adjusting the pressure of the front brake action The tension of the front brake lever is adjusted using the threaded shaft - Loosen the locking nut - Screw the shaft in or out - Lock the position with the nut Adjusting the tension of the clutch cable The tension of the clutch cable is adjusted using the threaded shaft...
  • Página 58: Adjusting The Throttle Cable

    Adjusting the throttle cable The throttle cable play is factory set, although the user can also adjust it: To access the throttle cable adjustment shaft, the seat will fi rst have to be removed (Seat Sect.). - Remove the fuel tank by pulling it backwards.
  • Página 59: Adjusting The Shock Absorber

    Maintenance processes Adjusting the shock absorber Spring compression: The ring is used to adjust and set the position in order to change the preload on the spring. - Toothed and threaded ring Turn to the right for: MORE PRESSURE. Turn to the left for: LESS PRESSURE.
  • Página 60: Condition Of The Brake Pads

    Condition of the brake pads The wear on the thickness of the pads is produ- ced in the area of contact between the disc and the brake pads. WARNING Riding the machine with a brake pad thickness of less than 1 mm may damage the discs. Condition of the tyres Much of the good performance of the motorcycle depends on the type, condition and correct pressure...
  • Página 61: Condition Of The Springs

    Maintenance processes Condition of the springs The gear-change lever and the footrests are retractable to prevent breakage in case of striking obstacles. The gear-change lever comprises an anchor with a spring that allows 90 degrees of movement, thereby recovering its original position instantly. The anchors on the gear-change lever and the footrests should be clean and lubricated to allow them to fold up properly as necessary and return to their position with the action of the spring.
  • Página 62: Démonter Et Remonter La Roue Avant

    Démonter et remonter la roue avant WARNING Place the motorcycle in an upright position and im- mobilise it at the rear. To remove the front wheel: - Remove the bolt from the right fork. Remove the wheel shaft To refi t the front wheel: - Proceed in reverse order to the removal.
  • Página 63: Removing And Refi Tting The Rear Wheel

    Maintenance processes Removing and refi tting the rear wheel WARNING Place the motorcycle in an upright position and im- mobilise it at the front. To remove the rear wheel: - Remove the wheel shaft nut - Remove the wheel shaft Tap the end of the wheel shaft with a nylon mallet to aid removal.
  • Página 64: Adjusting The Chain Tension

    Adjusting the chain tension The chain must be given special attention because the life of the sprocket assembly, crown wheel and the chain itself depends on its good maintenance. The area for checking the chain tension is next to the tensioner, as shown in the image. WARNING The vertical play of the chain in the area where the tensioner acts should be between 10 and 15 mm...
  • Página 65: Adjusting The Carburettor

    Maintenance processes Adjusting the carburettor The carburettor adjustment is factory set, however, depending on the altitude and weather conditions, it may require minor adjustments. The idling speed and the richness of the (air-fuel) mixture can be adjusted. - IDLE: minimum engine carburetion. - RICHNESS: air-fuel mixture.
  • Página 66: Condition Of The Spark Plug

    Condition of the spark plug A spark plug that is in good condition allows the engine to run properly. The condition of the spark plug will reveal whether the engine combustion is correct: Spark plug has dry deposits - poor carburetion. Clean spark plug –...
  • Página 67: Checking And Topping Up The Engine Oil

    Maintenance processes WARNING If the machine is ridden on dirt roads, the time scheduled on the maintenance table for changing the fi lter must be reduced. The air fi lter should be lightly smeared with oil. Checking and topping up the engine oil The oil level is checked using the dipstick attached to the fi...
  • Página 68: Vidange De L'huile Moteur

    Check the level while proceeding with the oil fi lling, to make sure the maximum level is not exceeded. WARNING CHANGING THE ENGINE OIL FILTER requires te- chnical knowledge and should therefore be done by an Offi cial Sherco Service Centre. 69 69...
  • Página 69 ÍNDICE FRANÇAIS ENGLISH P.38 ESPAÑOL P.72...
  • Página 70: Introducción

    Le agradece la confianza que ha depositado en ellos al comprar uno de sus productos. Ahora es propietario de una SHERCO XY 125 4T. Podrá disfrutar de todo el placer de conducirla si sigue los consejos e instrucciones que SHERCO indica en este manual, así como respetando la legislación de tráfi...
  • Página 71 ÍNDICE Características técnicas ........ Estado de las pastillas de freno ..........Estado de los neumáticos ............ Localización de los números de série ....Estado del tensor de la cadena ..........Número de identifi cación del chasis ........Estado de los muelles ............Número de identifi...
  • Página 72: Características Técnicas

    Características técnicas DIMENSIONES Longitud total 2.025 mm Ancho total 810 mm Altura sillín 770 mm Distancia entre ejes 1.334 mm Distancia al suelo 275 mm Peso 83 kg MOTOR Motor Motor Euro3 SOHC de 4 tiempos Cilindrada 123,7 Diámetro x carrera 54 x 54 mm Lubricación del cilindro Gasolina sin plomo, aplicación de Nickasil en el cilindro...
  • Página 73: Localización De Los Números De Série

    Localización de los números de série Número de identifi cación del chasis El número de identifi cación del chasis se encuen- tra en el lado derecho de la columna de dirección. Se recomienda anotar el número de chasis en el recuadro de la pág.
  • Página 74: Mandos Y Controles

    Palanca del cambio de marchas La palanca del cambio de marchas está situada delante del reposapiés izquierdo. El cambio de la XY 125 4T consta de 5 marchas más la posición neutra. Para variar la posición de la palanca del cambio...
  • Página 75: Pedal De Arranque Mecánico

    Pedal de arranque mecánico El pedal de arranque mecánico está situado de- lante del reposapiés derecho. - Accionar con el pie de manera fi rme para arrancar el motor. - Accionar suavemente al mismo tiempo la em- puñadura del gas. AVISO Soltar el pedal cuando este llegue al fi...
  • Página 76: Pulsador Arranque Eléctrico

    Mandos y controles Pulsador arranque eléctrico El pulsador está situado a la derecha del manillar. Para arrancar la moto mediante el arranque eléc- trico: - Apretar el pulsador AVISO No es necesario girar la empuñadura del gas du- rante el arranque. Soltar el botón cuando el motor haya arrancado.
  • Página 77: Caballete

    fi rmes. Instrucciones para la primera puesta en marcha - Revisar que se ha entregado toda la documentación por parte de su Concesionario SHERCO. - Haber leído y comprendido las instrucciones descritas en el manual de usuario entregado. - Anotar el Nº de chasis, el del motor y el de la llave en este manual de usuario (página 72).
  • Página 78: Instrucciones Para La Conducción

    CONSEJO Aún así, SHERCO le aconseja que durante los pri- meros 1.000 kms utilice el motor con suavidad y sin forzarlo. Arrancada con el motor en frío Para realizar una arrancada en frío se tendrán que...
  • Página 79: Cambio De Marchas

    Cambio de marchas El cambio de la XY125 4T consta de 5 marchas más la posición neutra. Para realizar cambios de marcha: - Presionar la palanca del embrague. - Al mismo tiempo girar la empuñadura del gas ha- cia delante. - Presione la palanca del cambio para la 1ª...
  • Página 80: Carga De Combustible

    Instrucciones para la conducción Carga de combustible El depósito de gasolina está previsto para 2,6 li- tros+0,5 litros de reserva. Utilizar gasolina sin plomo de 95 octanos. Para su carga proceder de la siguiente manera: - Aparcar la motocicleta (ver apartado Aparcar). - Girar el tapón hacia izquierdas para retirarlo.
  • Página 81: Tabla De Mantenimiento

    S - O - C 2 años Juego de válvulas S - A Filtro de aceite C = Control A = Ajustar O = Sustituir E = Operación a realizar S = Consultar a un concesionario Sherco N = Limpiar L = Lubrificar...
  • Página 82: Procesos De Mantenimiento

    Procesos de mantenimiento Sillín Para retirar el asiento: - Retirar los 2 tornillos laterales de la parte trasera. - Deslizar el asiento hacia atrás para liberarlo del tornillo delantero central Para colocarlo, proceder de manera inversa del desmontaje. - Anclar el asiento por la parte delantera al torni- llo central - Colocar los 2 tornillos laterales de la parte...
  • Página 83: Posición De La Maneta Del Embrague

    Posición de la maneta del embrague Para que se pueda realizar una buena presión so- bre la maneta en la operación de embragado, es imprescindible que su posición esté adaptada a su envergadura física. Para modifi car la posición: - Afl ojar los 2 tornillos del conjunto mane- ta-conmutador.
  • Página 84: Cambio De La Bombilla De Intermitencia

    Procesos de mantenimiento - Girar el porta lámpara hacia la izquierda. - Presionar la bombilla y girarla hacia la iz- quierda. - Tirar de la bombilla para retirarla. Tipo de la lámpara: 12V 35/35W Montaje: - Proceder de manera inversa del desmontaje. ATENCIÓN Depositar la bombilla “vieja”...
  • Página 85: Cambio Del Piloto Del Freno

    Cambio del piloto del freno ATENCIÓN Realizar esta operación con el encendido desco- nectado. Desmontaje: - Retirar los 3 tornillos y arandelas del guarda- barros trasero. - Desconectar los terminales del cableado - Retirar el piloto del freno. Tipo: el piloto es de Led por lo que se sustituirá el conjunto.
  • Página 86 Procesos de mantenimiento - Retirar el amortiguador por la parte superior AVISO Colocar un caballete debajo del motor para evitar que se descuelgue al retirar el tornillo superior del amortiguador. - Retirar la goma protectora - Desconectar el cableado Tipo de fusible: 20 Amp Montaje: - Proceder de manera inversa del desmontaje.
  • Página 87: Batería

    Batería El fusible está situado debajo de la caja del fi ltro, por lo que se tendrá que retirar: - El asiento (Cap. Asiento). Desmontaje: - Repetir los pasos del capítulo anterior hasta re- tirar la goma protectora - Desconectar los cables: POSITIVO (rojo) NEGATIVO (negro) - Retirar la goma de sujeción).
  • Página 88: Controlar Y Reponer El Líquido De Freno Delantero

    Procesos de mantenimiento Controlar y reponer el líquido de freno delantero El depósito del freno delantero está situado al lado de la maneta. Incorpora una mirilla para controlar el nivel del lí- quido. AVISO Para una buena inspección, colocar la motocicleta en posición vertical.
  • Página 89: Controlar Y Reponer El Líquido De Freno Trasero

    Controlar y reponer el líquido de freno trasero El depósito del líquido del freno trasero está situa- do al lado de la palanca de arranque mecánico. AVISO Para una buena inspección, colocar la motocicleta en posición vertical. Para reponer: - Retirar el tapón roscado del depósito - Retirar la goma interior y el anillo de presión.
  • Página 90: Ajustar La Presión De Accionamiento Del Freno Delantero

    Procesos de mantenimiento Ajustar la presión de accionamiento del freno delantero El ajuste de la tensión de la manera del freno de- lantero se regula mediante el eje roscado - Afl ojar la tuerca de fi jación - Roscar o desenroscar el eje - Fijar la posición con la tuerca Ajustar la tensión del cable del embrague El ajuste de la tensión del cable del embrague se...
  • Página 91: Ajustar El Cable Del Gas

    Ajustar el cable del gas La tolerancia del cable del gas viene regulada de fábrica, pero el usuario también puede re- gularlo: Para acceder al eje de regulación del cable del gas, se tendrá que retirar previamente el asiento (Ap. Asiento). - Retirar el depósito de gasolina tirando ha- cia atrás.
  • Página 92: Ajustar El Amortiguador

    Procesos de mantenimiento Ajustar el amortiguador Compresión del muelle: Mediante el anillo dentados y roscado se gradúa y fi ja la posición para modifi car la precarga del muelle. - Roscar o desenroscar el anillo Girar hacia la derecha para: MÁS PRESIÓN.
  • Página 93: Estado De Las Pastillas De Freno

    Estado de las pastillas de freno El desgaste del grosor de las pastillas se produce en la zona de contacto entre el disco y estas. AVISO Circular con un grosor de las pastillas por debajo de 1mm puede provocar el deterioro de los discos. Estado de los neumáticos Gran parte del buen comportamiento de la motocicle- ta se centra en el tipo, estado y correcta presión de...
  • Página 94: Estado De Los Muelles

    Procesos de mantenimiento Estado de los muelles La palanca del cambio de marchas y los reposapiés son retráctiles con el fi n de evitar su rotura en caso de golpeo con obstáculos. La palanca del cambio de marchas consta de un anclaje con un muelle que permite 90 grados de movimiento y con ello la recuperación de su posición original instantanea.
  • Página 95: Desmontaje Y Montaje De La Rueda Delantera

    Desmontaje y montaje de la rueda delantera AVISO Colocar la motocicleta en posición vertical e inmo- vilizarla por la parte trasera. Para retirar la rueda delantera: - Afl ojar el tornillo inferior de la horquilla de- recha. - Retirar el eje Para la colocación de la rueda delantera: - Proceder de manera inversa al desmontaje.
  • Página 96: Desmontaje Y Montaje De La Rueda Trasera

    Procesos de mantenimiento Desmontaje y montaje de la rueda trasera AVISO Colocar la motocicleta en posición vertical e inmo- vilizarla por la parte delantera. Para retirar la rueda trasera: - Retirar la tuerca del eje - Retirar el eje AVISO Golpear el extremo del eje con una maza de Nylon para facilitar su extracción.
  • Página 97: Ajustar El Tensado De La Cadena

    Ajustar el tensado de la cadena La cadena debe ser objeto de una atención espe- cial ya que de su buen mantenimiento depende la vida útil del conjunto piñón, corona y de la propia cadena. La zona de comprobación del tensado de la ca- dena se encuentra al lado del tensor, como mues- tra la imagen.
  • Página 98: Ajustar El Carburador

    Procesos de mantenimiento Ajustar el carburador El carburador está regulado de fábrica pero, de- pendiendo de la altura y condiciones climáticas puede requerir pequeños ajustes. Se puede regular el ralentí y la riqueza de la mez- cla (aire-gasolina). - RALENTÍ: carburación mínima del motor. - RIQUEZA: mezcla de aire y gasolina.
  • Página 99: Estado De La Bujía

    Estado de la bujía El buen estado de la bujía permite el correcto fun- cionamiento del motor. El estado de la bujía permitirá saber si el motor rea- liza una correcta combustión: Bujía está reseca - carburación pobre. Bujía limpia - carburación correcta. Bujía está...
  • Página 100: Controlar Y Reponer Aceite Del Motor

    Procesos de mantenimiento AVISO Si se circula por vías polvorientas deberá acortar el tiempo programado del cambio del fi ltro en la tabla de mantenimiento. El fi ltro de aire debe estar ligeramente embadurna- do de aceite. Controlar y reponer aceite del motor El control del nivel de aceite se realiza mediante la varilla que tiene el tapón de llenado que está...
  • Página 101: Cambio Del Aceite Del Motor

    Cantidad total de aceite: 1.900cc CONSEJO Revisar el nivel mientras se procede al llenado de aceite para no sobrepasarlo. AVISO El CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR requiere de unos conocimientos técnicos por lo que deberá realizarlo un Servicio Ofi cial Sherco.

Tabla de contenido