ENGLISH
Maintenance
After finishing a recording
At the end of a recording you must remove the power source.
When recording with Lithium Ion battery Pack, leaving the pack on the
camcorder can reduce the life span of the battery, Hence, it should be
remored from the camcorder.
After completing a recording session
1. Slide the EJECT switch in the direction of the arrow.
Opening the cassette door ejects the tape
automatically.
Please wait while the tape is completely ejected.
2. After removing the tape, close the door and store
the camcorder in a dust free environment.
Dust and other foreign materials can cause
square-shaped noise or hesitative image.
3. Set the power switch to OFF mode.
4. Disconnect the power source or remove the
Lithium Ion Battery Pack.
When connecting a power supply, separate it in
reverse order by referring to page 21.
Hold down the BATT. RELEASE button and slide
the battery pack in the direction of the arrow.
Mantenimiento
Al terminar la filmación
Al terminar una filmación, debe retirar la fuente de energía.
Si deja la batería de iones de litio en la videocámara, puede reducir la
vida útil de la batería, por lo que debe retirarla de la videocámara.
Al terminar la sesión de filmación
1. Deslice el interruptor EJECT en la dirección de la
1
2
2. Después de extraer la cinta, cierre la puerta y
3
3. Ponga el interruptor de encendido a la posición
4. Desconecte la fuente de energía o retire la batería
4
4
flecha.
Si se abre la puerta del casete, se expulsa
automáticamente la cinta.
Espere hasta que se haya expulsado completa-
mente la cinta.
guarde la videocámara en un lugar sin polvo.
El polvo y otras materias extrañas pueden
causar ruido en forma de cuadrados o imágenes
temblorosas.
OFF.
de iones de litio.
Al desconectar una fuente de energía, sepárela
en orden inverso al explicado en la página 21.
Mantenga pulsado la tecla BATT. RELEASE y
deslice la batería en la dirección de la flecha.
ESPAÑOL
75