Página 1
Modell des Hochgeschwindigkeits-Triebzugs RABe 501 Giruno 25810...
Página 2
Inhaltsverzeichnis Seite Sommaire Page Hinweise zur Inbetriebnahme Indications relatives à la mise en service Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Multiprotokollbetrieb Mode multiprotocole Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter/Register Paramètre/Registre Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Table of Contents Page...
Página 3
Die 3-teilige Einheit mit den Wagen F, G, H ist fest gekuppelt und kann nicht getrennt werden. The 3-part unit with cars F, G, and H is permanently coupled and cannot be separated. Les 3 voitures F, G et H de l‘unité sont reliées par un attelage fixe et ne peuvent pas être séparées. De 3-delige eenheid met wagens F, G en H is vast gekoppeld en kan niet worden gescheiden.
Página 5
Zum Entkuppeln den Wagen leicht anheben und mit beigelegter Entkupp- lungshilfe am Wagenboden entriegeln. To uncouple, lift gently, and use the uncoupling tool included with this model to unlock at the car floor. Pour le dételage, soulever légèrement la voiture et déverrouiller au niveau du plancher à...
Página 6
Hinweise zur Inbetriebnahme Notes about using this model for the first time • Dieses Modell benötigt durch sein hohes Eigengewicht • This model needs a great deal of current to start up due zum Anfahren sehr viel Strom. Deshalb sollte darauf to its considerable weight.
Página 7
Indications relatives à la mise en service Opmerking voor de ingebruikname • Du fait de son poids important, ce modèle nécessite pour • Dit model heeft door het hoge eigen gewicht veel stroom le démarrage énormément de courant. Pour un démar- nodig om op te trekken.
Página 8
Digital-Protokoll. Die Reihenfolge der Digital- werden. Protokolle ist in der Wertung fallend: • Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Priorität 1: mfx Ihren Trix-Fachhändler. Priorität 2: DCC • Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden Priorität 3: MM Garantieurkunde.
Página 9
Mobile Station mit seiner UID automatisch an. Hinweis: Beachten Sie, dass nicht alle Funktionen in allen • Name ab Werk: RABe 501 003 Digital-Protokollen möglich sind. Unter mfx und DCC können einige Einstellungen von Funktionen, welche im Analog- Programmierung Betrieb wirksam sein sollen, vorgenommen werden.
Página 10
Es wird empfohlen, die Programmierungen grundsätzlich auf DCC-Protokoll dem Programmiergleis vorzunehmen. Adressierung Logische Funktionen • Mögliche Adressen: Kurze, lange und Traktionsadresse • Adressbereich: Anfahr-/Bremsverzögerung 1 – 127 (kurze Adresse, Traktionsadresse) • Die Beschleunigungs- und Bremszeit können getrennt 1 – 10239 (lange Adresse) von einander eingestellt werden.
Página 11
Schaltbare Funktionen Schaltbare Funktionen Spitzensignal / Schlusslicht rot Zugzielanzeige Innenbeleuchtung Pantograph B heben/senken (23281) Betriebsgeräusch Pantograph D heben/senken (23282) Geräusch: Signalhorn lang Fahrpultbeleuchtung ABV, aus Führerstandsbeleuchtung 1 Geräusch: Bremsenquietschen aus Führerstandsbeleuchtung 2 Pantograph F heben/senken Drittes Spitzenlicht aus Rangierlicht Sonderzeichen Rangierzeichen Italien Pantograph H heben/senken Warnsignal Schweiz...
Página 12
Bedeutung Wert DCC ab Werk 1 - 127 Adresse PoM Minimalgeschwindigkeit 0 - 255 0 - 71 PoM Anfahrverzögerung 0 - 71 PoM Bremsverzögerung 0 - 255 PoM Maximalgeschwindigkeit Werkreset/Herstellerkennung PoM Funktionen F1 - F8 im Analogbetrieb 0 - 255 0 - 255 PoM Funktionen F9 - F15 und Licht im Analogbetrieb Erweiterte Adresse (oberer Teil)
Página 13
Priority 1: mfx well as transferred along with the product to others. Priority 2: DCC • Please see your authorized Trix dealer for repairs or Priority 3: MM spare parts. • The warranty card included with this product specifies the warranty conditions.
Página 14
Note: Please note that not all functions are possible in all Station or a Mobile Station with its UID. digital protocols. Several settings for functions, which are • Name set at the factory: RABe 501 003 supposed to be active in analog operation, can be done under mfx and DCC.
Página 15
DCC Protocol We recommend that in general programming should be done on the programming track. Addresses Logic Functions • Possible addresses: short, long, and m.u. address • Address range: Acceleration / Braking Delay 1 – 127 (short address, m.u. address) •...
Página 16
Controllable Functions Controllable Functions Headlights / Red marker light Train destination sign Interior lights Pantograph B raise/lower (23281) Operating sounds Pantograph D raise/lower (23282) Sound effect: Long horn blast Control desk lighting ABV, off Engineer‘s cab lighting 1 Sound effect: Squealing brakes off Engineer‘s cab lighting 2 Pantograph F raise/lower Third headlight off...
Página 17
Discription DCC Value Factory-Set Address 1 - 127 PoM Minimum Speed 0 - 255 PoM Acceleration delay 0 - 71 PoM Braking delay 0 - 71 PoM Maximum speed 0 - 255 Factory Reset / Manufacturer Recognition PoM Functions F1 - F8 in analog operation 0 - 255 PoM Functions F9 - F15 and lights in analog operation 0 - 255...
Página 18
échéant, transmis avec le produit. Priorité 1 : mfx • Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adres- Priorité 2 : DCC sez vous à votre détaillant-spécialiste Trix. Priorité 3 : MM • Garantie légale et garantie contractuelle conformément au certificat de garantie ci-joint.
Página 19
Indication : remarquez que toutes les fonctions ne peuvent connecté. pas être actionnées dans tous les protocoles numériques. • Nom en codee en usine: RABe 501 003 Sous mfx et sous DCC, il est possible de procéder à quelques paramétrages de fonctions devant être actives Programmation dans le cadre de l’exploitation analogique.
Página 20
Protocole DCC • Toutes les fonctions peuvent être commutées en fonction du mappage des fonctions (voir le descriptif des CVs). Adressage • Pour toute information complémentaire, voir le tableau • Adresse possibles: Courtes, longues et adresses de traction des CVs, protocole DCC. •...
Página 21
Fonctions commutables Fonctions commutables Fanal / Feu de fin de convoi rouge Affichage lumineux du parcours Pantographe B relever/abaisser Eclairage intérieur (23281) Bruit d’exploitation Pantographe D relever/abaisser (23282) Bruitage : trompe, signal long Eclairage du pupitre de commande ABV, désactivé Eclairage de la cabine de conduite 1 Bruitage : Grincement de freins désactivé...
Página 23
Prioriteit 1: mfx • Voor reparaties en onderdelen kunt zich tot Uw Trix handelaar wenden. Prioriteit 2: DCC • Vrijwaring en garantie overeenkomstig het bijgevoegde Prioriteit 3: MM garantiebewijs.
Página 24
De verschillende protocollen kunnen via de of Mobile Station met zijn UID. parameter CV 50 gedeactiveerd worden. • Naam af de fabriek: RABe 501 003 Opmerking: let er op dat niet alle functies in alle digitaal- protocollen mogelijk zijn. Onder mfx of DCC kunnen enkele...
Página 25
DCC-protocol Het is aan te bevelen om het programmeren alleen op het programmeerspoor uit te voeren. Adressering Fysieke functies • Mogelijke adressen: kort, lang en tractieadres • Adresbereik: Optrek en afremvertraging 1 – 127 (kort adres, tractieadres) • De optrek- en afremvertraging kunnen onafhankelijk van 1 –...
Página 26
Schakelbare functies Schakelbare functies Frontsein / Sluitlicht rood Koersbord Binnenverlichting Pantograaf B omhoog/omlaag (23281) F19 Bedrijfsgeluiden Pantograaf D omhoog/omlaag (23282) F20 Geluid: signaalhoorn lang Verlichting bedieningspaneel ABV, uit Cabineverlichting 1 Geluid: piepende remmen uit Cabineverlichting 2 Pantograaf F omhoog/omlaag Derde frontsein uit Rangeersein speciaal teken Rangeerteken Italië...
Página 37
End- Mittel- Mittel- Mittel- End- wagen A wagen F wagen G wagen H wagen L 1 Scheibenwischer E376 326 — — — E376 326 2 Drehgestell E376 769 — — — E376 769 3 Schleifer — — — — — 4 Drehgestell E379 315 —...
Página 38
Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Observera: Vissa delar finns endast att tillgå från Märklin Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, olackerade eller i en annan färgsättning. Delar som ej können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Repara- finns upptagna här kan endast erhållas i samband med att tur-Service repariert werden.
Página 39
Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen: Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, ist ein permanenter, einwandfreier Rad-Schiene-Kontakt der Fahrzeuge erforderlich. Führen Sie keine Veränderungen an stromführenden Teilen durch. General Note to Avoid Electromagnetic Interference: A permanent, flawless wheel-rail contact is required in order to guarantee operation for which a model is designed.
Página 41
Modell des Hochgeschwindigkeits-Triebzugs RABe 501 Giruno 25810...
Página 42
Indice de contenido Página Innehållsförteckning Sidan Notas para la puesta en servicio Bruksanvisningar för körning Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funcionamiento multiprotocolo Multiprotokollkörning Funciones conmutables Kopplingsbara funktioner Parámetro/Registro Parameter/Register El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios => Reservdelar => Indice del contenuto Pagina Indholdsfortegnelse...
Página 43
La unidad de 3 coches está acoplada fija con los coches F, G y H y no se puede desacoplar. L‘unità di 3 elementi con le carrozze F, G e H è accoppiata in modo fisso e non può venire sezionata. Tredelad enhet, fast kopplad med vagnarna F, G och H.
Página 45
Para desenganchar los coches, levantar ligeramente el coche y desbloquear con el elemento auxiliar de desenganche adjunto en los bajos del coche. Per lo sganciamento delle carrozze sollevarle leggermente e sbloccarle al pavimento delle carrozze con l‘accluso attrezzo di sganciamento. För att koppla loss vagnarna: Lyft försiktigt och koppla isär med hjälp av medföljande isärkopplingshjälpmedel.
Página 46
Notas para la puesta en servicio Avvertenza per la messa in esercizio • Debido a su alta tara, este modelo en miniatura nece- • Questo modello a causa della sua elevata massa propria sita muchísima corriente eléctrica para emprender la ha bisogno per avviarsi di una corrente molto alta.
Página 47
Anvisningar för körning med modellen Henvisninger til ibrugtagning • På grund av dess stora vikt så förbrukar denna modell • Denne model skal på grund af den høje egenvægt bruge extremt mycket ström, särskilt vid tågets start och meget strøm til opstart. Det er derfor vigtigt, at hastig- acceleration.
Página 48
Prioridad 1: mfx • En caso de precisar una reparación o piezas de recambio, Prioridad 2: DCC rogamos ponerse en contacto con su distribuidor Trix. Prioridad 3: MM • Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta.
Página 49
En mfx y DCC Central Station o en una Mobile Station con su UID: pueden configurarse algunos parámetros de funciones que • Nombre de fabrica: RABe 501 003 deben tener efecto en el modo analógico. Programación Informaciones para el funcionamiento digital •...
Página 50
• Para más información, véase Tabla de CVs para protocolo Protocolo DCC DCC. Direccionamiento Por norma, se recomienda realizar las programaciones en la • Direcciones posibles: dirección corta, dirección larga y vía de programación. dirección de tracción Funciones lógicas • Intervalo de direcciones: 1 –...
Página 51
Funciones conmutables Funciones conmutables Señal de cabeza / Luces de cola rojas F0 Indicador de destino del tren Iluminación interior Subir/bajar pantógrafo B (23281) Ruido de explotación Subir/bajar pantógrafo D (23282) Ruido: Bocina de aviso, señal larga Iluminación del pupitre de conducción F21 ABV, apagado Alumbrado interior de la cabina 1 Ruido: Desconectar chirrido de los frenos F5...
Página 52
Significado Valor DCC Preselección Códigos 1 - 127 PoM Velocidad mínima 0 - 255 PoM Arranque progresivo 0 - 71 PoM Frenado progresivo 0 - 71 PoM Velocidad máxima 0 - 255 Reset de fábrica/código de fabricante PoM Funciones F1 - F8 en el modo analógico 0 - 255 PoM Funciones F9 - F15 y luces en el modo analógico 0 - 255...
Página 53
Digital, con valori decrescenti, è: ulteriore cessione del prodotto. Priorità 1: mfx • Per le riparazioni o le parti di ricambio, contrattare il Priorità 2: DCC rivenditore Trix. Priorità 3: MM • Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità all’acclu- so certificato di garanzia.
Página 54
Station oppure Mobile Station con il suo UID. Avvertenza: Prestate attenzione al fatto che non tutte le • Nome di fabrica: RABe 501 003 funzioni sono possibili in tutti i protocolli Digital. Sotto mfx e DCC possono venire eseguite alcune impostazioni di funzio- Programmazione ni, le quali saranno efficaci nell’esercizio analogico.
Página 55
• Tutte le funzioni possono venire commutate in modo Protocollo DCC rispondente alla mappatura delle funzioni (si veda la Indirizzamento descrizione delle CV). • Possibili indirizzi: brevi, lunghi e indirizzi per trazioni • Per ulteriori informazioni, si veda la tabella delle CV nel multiple protocollo DCC.
Página 56
Funzioni commutabili Funzioni commutabili Segnale di testa / Fanale di coda rosso F0 Indicazione di destinazione treno Illuminazione interna Solleva/abbassa pantografo B (23281) F19 Rumori di esercizio Solleva/abbassa pantografo D (23282) F20 Rumore: Tromba di segnalazione lunga F3 Illuminazione del quadro di comando ABV, spente Illuminazione della cabina 1 Rumore: Stridore dei freni escluso...
Página 57
Significato Valore DCC Di fabbrica Indirizzo 1 - 127 PoM Velocità minima 0 - 255 PoM Ritardo di avviamento 0 - 71 PoM Ritardo di frenatura 0 - 71 PoM Velocità massima 0 - 255 Ripristino di fabbrica/Identificazione di produzione PoM Funzioni F1 - F8 in esercizio analogico 0 - 255 PoM Funzioni F9 - F15 e luci in esercizio analogico...
Página 58
Prioritet 1: mfx produkten. Prioritet 2: DCC • Kontakta din Trix-handlare för reparationer eller reserv- Prioritet 3: MM delar. Observera: Om två eller flera digital-protokoll används via • Garantivillkor framgår av bifogade garantibevis.
Página 59
• Detaljerade anvisningar för att ställa in olika parametrar Mobile Station via sin UID. finns i bruksanvisningen till Er digitala flertågs-körkon- • Namn fran tillverkaren: RABe 501 003 troll. • Vid DCC-drift kan man inte köra med tvåpolig likspänning Programmering på...
Página 60
Vi rekommenderar att endast genomföra programmeringar DCC-protokoll på programmerings-spåret. Adressering Logiska funktioner • Möjliga adresser: Korta, långa och multippelkopplings- adresser Accelerations-/bromsfördröjning • Adressområde: • Accelerations- och inbromsningstider kan ställas in 1 – 127 (korta adresser, multippelkopplings-adresser) separat. 1 – 10239 (långa adresser) •...
Página 61
Kopplingsbara funktioner Kopplingsbara funktioner Frontstrålkastare / Slutljus rött Destinationsskyltar Belysning, förarhytt Höjning/sänkning av pantograf B (23281) F19 Trafikljud Höjning/sänkning av pantograf D (23282) F20 Ljud: Signalhorn långt Körkontrollsbelysning ABV, från Förarhyttsbelysning 1 Ljud: Bromsgnissel, från Förarhyttsbelysning 2 Höjning/sänkning av pantograf F Tredje frontstrålkastaren släckt Rangerljus Specialsignal-ljussignal Rangersignal Italien...
Página 62
Betydelse Värde DCC Fabr.inst. Adress 1 - 127 PoM Minimihastighet 0 - 255 PoM Accelerationsfördröjning 0 - 71 PoM Bromsfördröjning 0 - 71 PoM Maxfart 0 - 255 Återställning till fabrikens/tillverkarens ursprungsinställningar PoM Funktion F1 – F8 vid analog drift 0 - 255 PoM Funktion F9 –...
Página 63
Prioritet 2: DCC • Angående reparationer eller reservedele bedes De Prioritet 3: MM henvende Dem til Deres Trix-forhandler. Bemærk: Hvis der genkendes to eller flere digitalproto- • Garanti ifølge vedlagte garantibevis. koller på skinnen, overtager dekoderen automatisk den •...
Página 64
• Den nøjagtige fremgangsmåde til indstilling af de forskel- eller mobile station med sin UID. lige parametre findes i betjeningsvejledningen til Deres • Navn ab fabrik: RABe 501 003 flertogs-central. • Det er ved DCC-drift ikke muligt at anvende drift med Programmering modpolet jævnspænding i bremseafsnittet.
Página 65
DCC-protokol Logiske funktioner Adressering Opstart-/bremseforsinkelse • Mulige adresser: Korte, lange og traktionsadresse • Accelerations- og bremsetiden kan indstilles uafhængigt af hinanden. • Adresseområde: 1 – 127 (kort adresse, traktionsadresse) • Den logiske funktionsafbrydning ABV kan indstilles på en 1 – 10239 (lang adresse) vilkårlig knap via funktionsmapping.
Página 66
Styrbare funktioner Styrbare funktioner Visning af togets destination Frontsignal / Slutlys rødt Hæv/sænk pantograf B (23281) Indvendig belysning Hæv/sænk pantograf D (23282) Driftslyd Styrepultbelysning Lyd: Signalhorn langt Kabinebelysning 1 ABV, fra Kabinebelysning 2 Lyd: Pipende bremser fra Tredje frontlanterne sluk Hæv/sænk pantograf F Rangeremærke Italien Rangerelys specialmærke...
Página 67
Betydning Værdi DCC Fra fabrikken Adresse 1 - 127 PoM Mindstehastighed 0 - 255 PoM Kørselsforsinkelse 0 - 71 PoM Bremseforsinkelse 0 - 71 PoM Maksimalhastighed 0 - 255 Fabriksnulstilling/Producentmærke PoM Funktionerne F1 - F8 i analogdrift 0 - 255 PoM Funktionerne F9 - F15 og lys i analogdrift 0 - 255 Udvidet adresse (Øverste del)
Página 75
Consejo general para evitar las interferencias electroma- gnéticas: Para garantizar un funcionamiento según las previsiones se requiere un contacto rueda-carril de los vehículos permanente sin anomalías. No realice ninguna modificación en piezas conductoras de la corriente. Avvertenza generale per la prevenzione di disturbi elettro- magnetici: Per garantire l’esercizio conforme alla destinazione è...