2.1
Vor der Inbetriebnah-
me
Geölte Druckluft verwenden (si-
ehe auch Luftqualität unter Pkt.
2.3).
Länderspezifische Vorschriften
sind zu beachten.
Der Zuluft- sowie der Abluft-
schlauch sind bei den Maschi-
nen LSB 44, LSB 44-E, LFB 44
werkseitig bereits montiert.
Bei den Maschinen LSB 20, LSB
35 muss der Zuluftschlauch wie
folgt montiert werden:
Zuluftschlauch über den Anschluss-
nippel stülpen und mit der Schlauch-
klemme befestigen.
2.2
Inbetriebnahme
Bevor die Maschine mit der
Druckluftversorgung
den wird, Drehventil auf Position
«Aus» stellen!
Die Maschine darf nur mit kor-
rekt montiertem Werkzeug ein-
geschaltet werden.
8
DE
2.1
Avant la mise en ser-
vice
Utiliser de l'air comprimé huilé
(voir également qualité de l'air
au point 2.3).
Respecter
spécifiques au pays.
Les tuyaux d'amenée d'air et
d'échappement d'air sont déjà
montés sur les machines LSB
44, LSB 44-E, LFB 44 à l'usine.
Sur la machines LSB 20, LSB
35, le tuyau d'amenée d'air doit
être monté comme suit:
Enfiler le tuyau amenée d'air sur le
raccord du branchement et fixer à
l'aide du collier de serrage
2.2
Mise en service
Avant de raccorder la machine à
verbun-
l'alimentation en air comprimé,
positionner la vanne rotative sur
« Arrêt » !
La machine ne doit être enclen-
chée que si l'outil est correcte-
ment monté.
FR
2.1
Use oiled compressed air (see
also air quality under section
2.3).
les
prescriptions
Observe national regulations.
The LSB 44, LSB 44-E, LFB 44
are fitted with both the supply
and exhaust hoses before it
leaves the factory.
For the LSB 20, LSB 35, the
supply hose must be fitted as
follows:
Slide the supply hose over the con-
nection nipple, and secure it in place
with the hose clamp
2.2
Before connecting the tool to
the compressed air supply set
the rotary valve to the «OFF» po-
sition!
The tool may be switched on
only when the attachment have
been installed correctly.
GB
Prior to taking the ma-
chine into service
Taking the machine
into service