Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

CS 2238
GB pp 6-25
ES pp 26-45
SE pp 46-64
FI pp 65-84
DK pp 85-104 CZ pp 187-206
GB Operator' ' ' ' s manual
ES Manual de instrucciones
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
DK Brugsanvisning
NO Bruksanvisning
IT Istruzioni per l'uso
PT Instruçoes para o uso
GR √ √ √ √ ‰ ‰ ‰ ‰ Ë Ë Ë Ë Á Á Á Á › › › › Â Â Â Â ˜ ˜ ˜ ˜ ¯ ¯ ¯ ¯ Ú Ú Ú Ú ‹ ‹ ‹ ‹ Û Û Û Û Â Â Â Â ˆ ˆ ˆ ˆ ˜ ˜ ˜ ˜
CZ Návod k pouÏití
SK Operátorská príruãka
SI Navodila za uporabo
HU Használati utasítás
PL Instrukcja obs∏ugi
NO pp 105-123
SK pp 207-224
IT pp 124-143
SI pp 225-242
PT pp 144-164
HU pp 243-262
GR pp 165-186
PL pp 263-283
EE pp 284-301
EE Käsitsemisõpetus
LV Lieto‰anas pamÇc¥ba
LT Naudojimosi instrukcijos
HR Priruãnik
BG úêîâîäñòâî çà
åêñïëîàòàöèß
RU óêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè
FR Manuel d'utilisation
DE Bedienungsanweisung
NL Gebruiksaanwijzing
TR Kullaním kílavuzu
RO Instrucöiuni de utilizare
LV pp 302-320
FR pp 404-423
LT pp 321-338
DE pp 424-444
HR pp 339-356
NL pp 445-465
BG pp 357-380
TR pp 466-484
RU pp 381-403
RO pp 485-503

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Husqvarna CS 2238

  • Página 1 GR √ √ √ √ ‰ ‰ ‰ ‰ Ë Ë Ë Ë Á Á Á Á › › › › Â Â Â Â ˜ ˜ ˜ ˜ ¯ ¯ ¯ ¯ Ú Ú Ú Ú ‹ ‹ ‹ ‹ Û Û Û Û Â Â Â Â ˆ ˆ ˆ ˆ ˜ ˜ ˜ ˜ FR Manuel d’utilisation DE Bedienungsanweisung CZ Návod k pouÏití NL Gebruiksaanwijzing SK Operátorská príruãka CS 2238 TR Kullaním kílavuzu SI Navodila za uporabo RO Instrucöiuni de utilizare HU Használati utasítás PL Instrukcja obs∏ugi...
  • Página 2 2 – English 5451868-53 Rev. 2 2008-12-19...
  • Página 3 English – 3 5451868-53 Re v . 2 2008-12-19...
  • Página 4 4 – English 5451868-53 Rev. 2 2008-12-19...
  • Página 5 English – 5 5451868-53 Re v . 2 2008-12-19...
  • Página 6 INTRODUCTION Dear Customer, Symbols on the machine: WARNING! Chain saws can be Congratulations on your choice to buy a Jonsered dangerous! Careless or incorrect use product! can result in serious or fatal injury to We are convinced that you will appreciate with great the operator or others.
  • Página 7 CONTENTS What is what on the c hain saw? Contents INTR ODUCTION Dear Customer , ............ 6 Information and warning decal Symbols on the machine: ........6 Cylinder cover What is what on the chain saw? ......7 Air purge CONTENTS Starter handle Contents ...............
  • Página 8 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Before using a new chain saw Important • Please read this manual carefully. IMPORTANT! • (1) - (50) refer to figures on p. 2-5. The machine is only designed for cutting wood. • Check that the cutting equipment is correctly fitted You should only use the saw with the bar and chain and adjusted.
  • Página 9 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Personal protective equipment Take care when using your saw and make sure the kickback zone of the bar never touches any object. • The chain brake (A) can either be activated manually WARNING! Most chain saw accidents happen when the chain touches the (by your left hand) or automatically by the inertia operator.
  • Página 10 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Will my hand always activate the chain Vibration damping system brake during a kickback? Your machine is equipped with a vibration damping system that is designed to minimize vibration and make No. It takes a certain force to move the hand guard operation easier.
  • Página 11 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Cutting equipment Some terms that describe the bar and chain To maintain the safety features of the cutting equipment, This section describes how to choose and maintain your you should replace a worn or damaged bar or chain with a cutting equipment in order to: bar and chain combinations recommended by Jonsered.
  • Página 12 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Tensioning the chain Sharpening cutting teeth To sharpen cutting teeth you will need a round file and a file gauge. See instructions under the heading Technical WARNING! A slack chain may jump off and cause serious or even fatal injury. data for information on the size of file and gauge that are recommended for the chain fitted to your chain saw.
  • Página 13 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Filling with chain oil • Whether the groove in the bar has become badly worn. Replace the bar if necessary. (13B) • All our chain saws have an automatic chain • Whether the tip of the bar is uneven or badly worn. If lubrication system.
  • Página 14 ASSEMBLY / FUEL HANDLING Fitting the bar and chain Fuel Note! The machine is equipped with a two-stroke engine WARNING! Switch off the engine before and must always be run using a mixture of petrol and carrying out any checks or two-stroke oil.
  • Página 15 FUEL HANDLING Mixing Fuel safety • Always mix the petrol and oil in a clean container • Never refuel the machine while the engine is running. intended for fuel. • Make sure there is plenty of ventilation when • Always start by filling half the amount of the petrol to refuelling or mixing fuel (petrol and 2-stroke oil).
  • Página 16 STARTING AND STOPPING Starting and stopping As the chain brake is still engaged the speed of the engine must be set to idling as soon as possible, this is achieved by quickly pressing the throttle trigger once. WARNING! Note the following before This prevents unnecessary wear to the clutch, clutch starting: drum and brake band.
  • Página 17 WORKING TECHNIQUES Before use: (32) branches at the same time). Small branches can be grabbed by the chain and thrown back at you, Check that the chain brake works correctly and is not causing serious injury. damaged. Make sure you can move and stand safely. Check the area around you for possible obstacles (roots, rocks, Check that the rear right hand guard is not damaged.
  • Página 18 WORKING TECHNIQUES Always use a fast cutting speed, i.e. full throttle. Do the conditions and surrounding terrain affect how safely you can stand and move about? Take great care when you cut with the top edge of the Two factors decide whether the chain will jam or the bar, i.e.
  • Página 19 WORKING TECHNIQUES Tree felling technique Felling IMPORTANT! It takes a lot of experience to fell a tree. WARNING! Unless you have special Inexperienced users of chain saws should not fell training we advise you not to fell trees with a diameter larger than the bar trees.
  • Página 20 WORKING TECHNIQUES Freeing a tree that has fallen badly How to avoid kickback Freeing a ”trapped tree” WARNING! Kickback can happen very It is very dangerous to remove a trapped tree and there suddenly and violently; kicking the is high accident risk. chain saw, bar and chain back at the user.
  • Página 21 MAINTENANCE General Checking, maintaining and servicing chain saw safety The user must only carry out the maintenance and equipment service work described in this Operator’s Manual. More extensive work must be carried out by an authorised service workshop. Note! All service and repair work on the machine demands special training.
  • Página 22 MAINTENANCE Chain catcher Spark plug Check that the chain catcher is not damaged and is The spark plug condition is influenced by: firmly attached to the body of the chain saw. • Incorrect carburettor adjustment. Right hand guard • An incorrect fuel mixture (too much or incorrect type of oil).
  • Página 23 MAINTENANCE Maintenance schedule The following is a list of the maintenance that must be performed on the machine. Most of the items are described in the Maintenance section. Daily maintenance Weekly maintenance Monthly maintenance (Every 5-10 h) (Every 10-25 h) (Every 25-40 h) Check the brake band on the chain Check the starter, the starter cord...
  • Página 24 TECHNICAL DATA Technical data CS 2238 Engine Cylinder displacement, cm Stroke, mm Idle speed, rpm 3000 Power, kW 1,5/9000 Ignition system Manufacturer of ignition system RE Phelon Type of ignition system Spark plug Champion RCJ 7Y Electrode gap, mm Fuel and lubrication system...
  • Página 25 Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declares under sole responsibility that the chain saws Jonsered CS 2238 from 2007’s serial numbers and onwards (the year is clearly stated in plain text on the type plate with subsequent serial number), are in conformity with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVES: - of June 22, 1998 ”relating to machinery”...
  • Página 26 INTRODUCCIÓN Apreciado cliente: Símbolos en la máquina: ¡ATENCIÓN! ¡Las motosierras ¡Felicidades por haber adquirido un producto Jonsered! pueden ser peligrosas! Su uso Estamos convencidos de que usted apreciará con descuidado o erróneo puede satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro provocar heridas graves o mortales producto por mucho tiempo en adelante.
  • Página 27 ÍNDICE ¿Qué es qué en la motosierra? (1) Índice INTRODUCCIÓN Etiqueta adhesiva de información y advertencia Apreciado cliente: ..........26 Cubierta del cilindro Símbolos en la máquina: ........26 Bomba de combustible ¿Qué es qué en la motosierra? ......27 Empuñadura de arranque ÍNDICE Estrangulador/Bloqueo del acelerador de arranque...
  • Página 28 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Medidas a tomar antes de utilizar Importante una motosierra nueva ¡IMPORTANTE! • Lea detenidamente el manual de instrucciones. La máquina sólo está diseñada para aserrar madera. Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena • (1) - (51) refiérase a las figuras en p. 2-5. de sierra recomendadas en el capítulo Datos técnicos.
  • Página 29 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD informarle acerca del material de formación y los cursos Freno de cadena con protección contra disponibles. Se realiza un trabajo constante de mejoras reculadas del diseño y la técnica, que aumentan su seguridad y Su motosierra está equipada con un freno de cadena eficacia.
  • Página 30 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD freno de cadena. También debe agarrar con firmeza la Protección de la mano derecha empuñadura de la motosierra cuando trabaja. Si lo hace y La protección de la mano derecha, además de proteger se produce una reculada, puede ocurrir que no suelte el la mano cuando una cadena se suelta o se rompe, impide agarre de la empuñadura delantera y que no active el freno que las ramas perjudiquen el agarre del mango posterior.
  • Página 31 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Espada ¡ATENCIÓN! No utilice nunca una Cuanto más pequeño es el radio de punta, menor es la motosierra sin silenciador o con el propensión a la reculada. silenciador defectuoso. Un silenciador defectuoso puede incrementar Cadena considerablemente el nivel de ruido y el Una cadena de sierra consta de distintos eslabones que riesgo de incendio.
  • Página 32 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • La parte cortante de una cadena de sierra se de profundidad para obtener la medida de denomina eslabón de corte, formado por un diente de profundidad correcta y el ángulo correcto del talón de corte (A) y un talón de profundidad (B). La distancia en profundidad.
  • Página 33 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD uso de nuestro aceite para obtener la mayor Control del desgaste del equipo de corte conservación, tanto de la cadena de sierra como del Controle diariamente la cadena para comprobar si: medio ambiente. Si nuestro aceite para cadena de •...
  • Página 34 MONTAJE / MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Montaje de la espada y la cadena Carburante Aclaración! La máquina tiene motor de dos tiempos, por ¡ATENCIÓN! Los trabajos de control y/o lo que debe utilizarse siempre una mezcla de gasolina mantenimiento deben efectuarse con el con aceite para motores de 2 tiempos.
  • Página 35 MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Mezcla Seguridad en el uso del • Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un combustible recipiente limpio, homologado para gasolina. • Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a • No reposte nunca la máquina con el motor en mezclar.
  • Página 36 ARRANQUE Y PARADA Arranque y parada Cuando el motor encienda, oirá una especie de soplido y entonces deberá oprimir inmediatamente el estrangulador. Reponga con firmeza el estrangulador a ¡ATENCIÓN! Antes de arrancar, observe su posición inicial y repita el intento hasta que el motor lo siguiente: arranque.
  • Página 37 TÉCNICA DE TRABAJO Antes de utilizar la máquina: (32) frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es fatigoso y puede crear circunstancias peligrosas, como Compruebe que el freno de cadena funcione terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la correctamente y no esté dañado. dirección de derribo de los árboles, etc.
  • Página 38 TÉCNICA DE TRABAJO No utilice nunca la motosierra por encima de los Para los trabajos de tronzado deben tenerse en hombros y evite cortar con la punta de la cuenta cinco factores muy importantes: motosierra. ¡No utilice nunca la motosierra con El equipo de corte no debe quedar apretado en el una sola mano! (33) surco.
  • Página 39 TÉCNICA DE TRABAJO El tronco está apoyado en un extremo. Gran riesgo de ¡IMPORTANTE! En momentos críticos de la tala partición. deberán levantarse los protectores auriculares apenas Empiece cortando desde abajo (aproximadamente 1/3 termine el aserrado, a fin de poder advertir ruidos y del diámetro del tronco).
  • Página 40 TÉCNICA DE TRABAJO La faja de desgaje funciona como una bisagra que dirige Medidas preventivas de las la dirección de derribo del árbol. (42) reculadas Se pierde completamente el control de la dirección de derribo del árbol si la faja de desgaje es demasiado ¡ATENCIÓN! Las reculadas pueden ser pequeña o se atraviesa al cortar, o si los cortes de rapidísimas, repentinas y violentas,...
  • Página 41 MANTENIMIENTO Generalidades Control, mantenimiento y servicio del equipo de seguridad El usuario sólo puede efectuar los trabajos de mantenimiento y servicio descritos en este manual. Los de la motosierra trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller de servicio oficial. Aclaración! Para todos los trabajos de servicio y Ajuste del carburador reparación de la máquina es necesaria una...
  • Página 42 MANTENIMIENTO • Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan Filtro de aire con facilidad y que funcionen sus muelles de retorno. El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y • Arranque la motosierra y acelere al máximo. Suelte suciedad para evitar: el acelerador y compruebe que la cadena se pare y •...
  • Página 43 MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos se describen en el capítulo “Mantenimiento”. Mantenimiento diario Mantenimiento semanal Mantenimiento mensual (Todos los 5-10 h) (Todos los 10-25 h) (Todos los 25-40 h) Compruebe si está...
  • Página 44 DATOS TECNICOS Datos técnicos CS 2238 Motor Cilindrada, cm Carrera, mm Régimen de ralentí, r.p.m. 3000 Potencia, kW 1,5/9000 Sistema de encendido Fabricante de sistema de encendido RE Phelon Tipo de sistema de encendido Bujía Champion RCJ 7Y Distancia de electrodos, mm Sistema de combustible y lubricación...
  • Página 45 Nosotros, Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declaramos que las motosierras Jonsered CS 2238, a partir del número de serie del año 2007 en adelante (el año se indica claramente en la placa de identificación, seguido del número de serie), cumplen con las siguientes disposiciones en la DIRECTIVA DEL CONSEJO: - 98/37/CE, ”referente a máquinas”, Anexo IIA, del 22 de junio de 1998.
  • Página 46 INLEDNING Bäste kund! Symboler på maskinen: VARNING! Motorsågar kan vara Gratulerar till Ditt val att köpa en Jonsered-produkt! farliga! Slarvigt eller felaktigt Vi är övertygade om att ni med tillfredsställelse kommer användande kan resultera i allvarliga att uppskatta vår produkts kvalitet och prestanda under skador eller dödsfall för föraren eller en lång tid framöver.
  • Página 47 INNEHÅLL Vad är vad på motorsågen? (1) Innehåll INLEDNING Informations- och varningsdekal Bäste kund! ............46 Cylinderkåpa Symboler på maskinen: ........46 Bränslepump Vad är vad på motorsågen? ......... 47 Starthandtag INNEHÅLL Chokereglage/Startgasspärr Innehåll ..............47 Stoppkontakt (Till- och frånslagning av tändning.) ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Bakre handtag Åtgärder före användning av ny motorsåg ...
  • Página 48 ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Åtgärder före användning av ny Viktigt motorsåg VIKTIGT! • Läs igenom bruksanvisningen noggrant. Maskinen är endast konstruerad för sågning i trä. • (1) - (50) hänvisar till illustrationer på sid. 2-5. Du bör endast använda de svärd/sågkedjekombinationer vi rekommenderar i kapitel Tekniska data. •...
  • Página 49 ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Personlig skyddsutrustning • Kastskyddet är inte enbart konstruerat för att aktivera kedjebromsen. En annan mycket viktig funktion är att det reducerar risken för att vänsterhanden skall träffa VARNING! Merparten av olyckor med sågkedjan om man tappar greppet om främre motorsåg inträffar när sågkedjan träffar handtaget.
  • Página 50 ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Kommer kedjebromsen alltid att skydda Stoppkontakt mig från skador om ett kast inträffar? Stoppkontakten ska användas för att stänga av motorn. Nej. För det första måste din broms fungera för att ge det Ljuddämpare avsedda skyddet. För det andra måste den aktiveras så Ljuddämparen är konstruerad för att reducera ljudnivån som beskrivs ovan för att stoppa sågkedjan vid ett kast.
  • Página 51 ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Kastreducerande skärutrustning Skärpning och justering av underställning hos sågkedja VARNING! En felaktig skärutrustning eller en felaktig svärd/ VARNING! Bär alltid handskar när du sågkedjekombination ökar risken för arbetar med kedjan så att du skyddar kast! Använd endast de svärd/ dina händer från skador.
  • Página 52 ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Smörjning av skärutrustningen Justering av underställning • När justering av underställningen görs, måste VARNING! Otillräcklig smörjning av skärtänderna vara nyskärpta. Vi rekommenderar att skärutrustningen kan resultera i underställningen justeras efter var tredje sågkedjebrott vilket kan orsaka sågkedjeskärpning. OBS! Denna rekommendation allvarlig, till och med livshotande skada.
  • Página 53 ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER / MONTERING Kedjedrivhjul Montering av svärd och kedja Kopplingstrumman är försedd med ett Spur-drivhjul (kedjedrivhjulet fastlött på trumman). VARNING! Kontroll och/eller underhåll skall utföras med motorn frånslagen. Kontrollera regelbundet slitagenivån hos kedjedrivhjulet. Stoppkontakten återgår automatiskt till Byt om det är onormalt slitet. Kedjedrivhjul ska bytas vid startläge.
  • Página 54 BRÄNSLEHANTERING Drivmedel Blandning • Blanda alltid bensin och olja i en ren behållare Notera! Maskinen är försedd med en tvåtaktsmotor och godkänd för bensin. måste alltid köras på en blandning av bensin och tvåtaktsolja. För att säkerställa rätt • Börja alltid med att fylla i hälften av bensinen som blandningsförhållande är det viktigt att noggrant mäta skall tillblandas.
  • Página 55 ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER / MONTERING Bränslesäkerhet Start och stopp • Tanka aldrig maskinen när motorn är i drift. VARNING! Innan start måste följande • Sörj för god ventilation vid tankning och blandning av observeras: bränsle (bensin och 2-taktsolja). • Flytta maskinen minst 3 m från tankningsstället innan Kedjebromsen skall vara tillslagen när du startar.
  • Página 56 START OCH STOPP / ARBETSTEKNIK Före varje användning: (32) Notera! Återställ kedjebromsen genom att föra kastskyddet mot handtagsbygeln. Motorsågen är Kontrollera att kedjebromsen fungerar ordentligt och härmed klar för användning. På sågens bakkant (A) finns är oskadad. en förenklad startpåminnelse med bilder som beskriver Kontrollera att bakre högerhandsskyddet inte är skadat.
  • Página 57 ARBETSTEKNIK Se till att du kan gå och stå säkert. Titta efter Att såga med svärdets undersida, dvs. att såga från eventuella hinder vid en oväntad förflyttning (rötter, sågobjektets ovansida och ner, kallas att såga med stenar, grenar, gropar, diken, osv.). Iaktta stor dragande sågkedja.
  • Página 58 ARBETSTEKNIK Kvistning De faktorer som styr detta är: • Lutning Vid kvistning av tjockare grenar skall samma principer som för kapning tillämpas. • Krokighet Kapa besvärliga grenar bit för bit. • Vindriktning • Koncentration av grenar Kapning • Eventuell snötyngd VARNING! Försök aldrig såga stockar •...
  • Página 59 ARBETSTEKNIK Riktskärsdjupet skall vara 1/4 av stamdiametern och Generellt gäller: vinkeln mellan över- och underskär minst 45°. Placera dig så att du inte riskerar att träffas av trädet/ De båda skärens möte kallas riktskärslinje. grenen när spänningen frigörs. Riktskärslinjen skall ligga exakt horisontalt och samtidigt Gör ett eller flera sågsnitt på...
  • Página 60 UNDERHÅLL Allmänt Kontroll, underhåll och service av motorsågens Användaren får endast utföra sådana underhålls- och servicearbeten som beskrivs i denna bruksanvisning. säkerhetsutrustning Mer omfattande ingrepp skall utföras av en auktoriserad serviceverkstad. Notera! All service och reparation av maskinen kräver Förgasarjustering specialutbildning.
  • Página 61 UNDERHÅLL Tändstift Kedjefångare Kontrollera att kedjefångaren är hel och att den sitter fast Tändstiftets kondition påverkas av: i motorsågkroppen. • En felaktigt inställd förgasare. Högerhandsskydd • En felaktig oljeblandning i bränslet (för mycket eller felaktig olja). Kontrollera att högerhandsskyddet är helt och utan synbara defekter, t ex materialsprickor.
  • Página 62 UNDERHÅLL Underhållsschema Nedan följer en lista över den skötsel som skall utföras på maskinen. De flesta av punkterna finns beskrivna i avsnittet Underhåll. Daglig tillsyn Veckotillsyn Månadstillsyn (Varje 5-10 h) (Varje 10-25 h) (Varje 25-40 h) Kontrollera bromsbandet på Kontrollera startapparaten, dess lina kedjebromsen med avseende på...
  • Página 63 TEKNISKA DATA Tekniska data CS 2238 Motor Cylindervolym, cm Slaglängd, mm Tomgångsvarvtal, r/min 3000 Effekt, kW 1,5/9000 Tändsystem Tillverkare av tändsystem RE Phelon Typ av tändsystem Tändstift Champion RCJ 7Y Elektrodgap, mm Bränsle-/smörjsystem Tillverkare av förgasare Zama Typ av förgasare...
  • Página 64 (Gäller endast Europa) Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, försäkrar härmed att motorsågarna Jonsered CS 2238 från 2007 års serienummer och framåt (året anges i klartext på typskylten plus ett efterföljande serienummer) motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV: - av den 22 juni 1998 ”angående maskiner” 98/37/EG, bilaga IIA.
  • Página 65 JOHDANTO Hyvä asiakas! Koneessa esiintyvät tunnukset: VAROITUS! Moottorisahat saattavat Onnittelemme Jonsered-tuotteen valinnan johdosta! olla vaarallisia! Huolimaton tai Olemme vakuuttuneita, että tulette tyytyväisenä virheellinen käyttö saattaa aiheuttaa arvostamaan tuotteemme laatua ja suorituskykyä vielä käyttäjälle tai sivullisille vakavia pitkälle tulevaisuudessa. Ostaessasi jonkin vammoja tai kuoleman.
  • Página 66 SISÄLTÖ Moottorisahan osat (1) Sisältö JOHDANTO Huomio- ja varoitustarra Hyvä asiakas! ............65 Sylinterikotelo Koneessa esiintyvät tunnukset: ......65 Polttoainepumppu Moottorisahan osat ..........66 Käynnistyskahva SISÄLTÖ Rikastin/Puolikaasun lukitsin Sisältö ..............66 Pysäytin (Sytytyksen päälle- ja päältäkytkentä.) YLEISET TURVAOHJEET Takakahva Toimenpiteet ennen uuden moottorisahan käyttöä 67 Polttoainesäiliö...
  • Página 67 YLEISET TURVAOHJEET Toimenpiteet ennen uuden Tärkeää moottorisahan käyttöä TÄRKEÄÄ! • Lue käyttöohje huolellisesti. Kone on tarkoitettu ainoastaan puun sahaukseen. Sahassa tulee käyttää ainoastaan kappaleessa Tekniset • (1) - (50) viittaa kuviin sivulla 2-5. tiedot suositeltuja terälevy/teräketjuyhdistelmiä. • Tarkasta terälaitteen asennus ja säätö. Katso otsikon Älä...
  • Página 68 YLEISET TURVAOHJEET Henkilökohtainen suojavarustus • Ketjujarru laukeaa, kun takapotkusuojusta (B) työnnetään eteenpäin. (3) • Liike käynnistää jousikuormitteisen koneiston, joka VAROITUS! Suurin osa kiristää jarruhihnan (C) moottorin ketjupyörän (D) moottorisahaonnettomuuksista (kytkinrummun) ympärille. (4) tapahtuu niin, että teräketju osuu • Takapotkusuojusta ei ole tarkoitettu vain ketjujarrun käyttäjään.
  • Página 69 YLEISET TURVAOHJEET Pysäyttääkö automaattinen VAROITUS! Liiallinen altistuminen pysäytystoiminto ketjun aina, jos tärinöille saattaa aiheuttaa verisuoni- tai hermovaurioita verenkiertohäiriöistä takapotku tapahtuu? kärsiville henkilöille. Hakeudu lääkäriin, Ei. Ensinnäkin jarrun on toimittava. Jarrun testaaminen jos havaitset oireita, jotka voivat liittyä on helppoa, katso ohjeet otsikon Koneen turvalaitteiden liialliseen tärinöille altistumiseen.
  • Página 70 YLEISET TURVAOHJEET Perussäännöt • Vetolenkkien lukumäärä (kpl). Vetolenkkien lukumäärä riippuu terälevyn pituudesta, ketjujaosta • Käytä vain suosittelemiamme terälaitteita! Katso ja kärkipyörän hampaiden lukumäärästä. ohjeita kappaleessa Tekniset tiedot. • Terälevyn ohjausuran leveys (tuumaa/mm). • Pidä teräketjun leikkuuhampaat hyvin ja oikein Ohjausuran leveyden on oltava sovitettu teräketjun teroitettuina! Noudata ohjeitamme ja käytä...
  • Página 71 YLEISET TURVAOHJEET hampaat ensin toiselta sivulta, käännä sen jälkeen • Nosta terälevyn kärjestä ja kiristä teräketju moottorisaha ja viilaa hampaat myös toiselta sivulta. kiertämällä teräketjun kiristysruuvia yhdistelmäavaimella. Kiristä teräketjua, kunnes se ei • Viilaa kaikki hampaat yhtä pitkiksi. Kun enää riipu löysällä terälevyn alapuolella. (11) kouruhampaan pituudesta on jäljellä...
  • Página 72 YLEISET TURVAOHJEET Jos teräketjuvoitelu ei toimi: VAROITUS! Suurin osa • Tarkasta, että terälevyn teräketjuöljykanava on auki. moottorisahaonnettomuuksista tapahtuu Puhdista tarvittaessa. niin, että teräketju osuu käyttäjään. • Tarkasta, että ohjausura on puhdas. Puhdista Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. tarvittaessa. Katso otsikon Henkilökohtainen suojavarustus alla annetut ohjeet. •...
  • Página 73 ASENNUS / POLTTOAINEEN KÄSITTELY Terälevyn ja ketjun asennus Polttoaine Huom! Kone on varustettu kaksitahtimoottorilla, jota on VAROITUS! Tarkastus- ja/tai aina käytettävä bensiinin ja kaksitahtimoottoriöljyn huoltotöiden aikana moottorin on oltava sekoituksella. Oikean seossuhteen varmistamiseksi on sammutettuna. Pysäytyskosketin tärkeää mitata sekoitettava öljymäärä tarkasti. Pieniä palautuu automaattisesti polttoainemääriä...
  • Página 74 POLTTOAINEEN KÄSITTELY Sekoitus Polttoaineturvallisuus • Sekoita bensiini ja öljy aina puhtaassa bensiinille • Älä koskaan tankkaa konetta moottorin käydessä. hyväksytyssä astiassa. • Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta tankattaessa ja • Lisää aina ensin puolet sekoitettavasta bensiinistä. polttoainetta sekoitettaessa (bensiini ja 2-tahtiöljy). Lisää sen jälkeen koko öljymäärä. Sekoita (ravista) •...
  • Página 75 KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS Käynnistys ja pysäytys Koska ketjujarru on yhä kytketty, täytyy moottorin kierrosluku saada mahdollisimman nopeasti tyhjäkäynnille, mikä tapahtuu painamalla nopeasti VAROITUS! Ennen käynnistystä on kaasusäädintä yhden kerran. Siten vältät tarpeetonta huomioitava seuraavaa: kytkimen, kytkinrummun ja jarrunauhan kulumista. Huom! Palauta ketjujarru siirtämällä takapotkusuojus Ketjujarrun on oltava kytkettynä, kun etusankaa vasten.
  • Página 76 PERUSTEKNIIKKA Aina ennen käyttöä: (32) yhdellä kertaa). Katkotut pikkuoksat voivat tarttua teräketjuun, sinkoutua itseäsi päin ja aiheuttaa Tarkasta, että ketjujarru toimii kunnolla ja että se on vakavan tapaturman. ehjä. Varmista, että voit siirtyä ja seisoa turvallisesti. Katso, Tarkasta, että takimmainen rystyssuojus on ehjä. onko äkilliselle siirtymiselle esteitä...
  • Página 77 PERUSTEKNIIKKA Sahaa suurella ketjunopeudella, ts. täydellä kaasulla. Teräketjun kiinnijuuttuminen tai sahattavan puun repeäminen johtuu kahdesta tekijästä: Miten sahattava Ole erittäin varovainen, kun sahaat terälevyn puu on tuettu ennen ja jälkeen katkaisun, ja onko yläosalla, ts. sahattavan alapuolelta. Tätä kutsutaan sahattava puu jännityksessä. työntävällä...
  • Página 78 PERUSTEKNIIKKA Puunkaatotekniikka Kaato TÄRKEÄÄ! Puun kaatamiseen tarvitaan paljon VAROITUS! Kehotamme käyttäjiä, joilla kokemusta. Kokemattoman moottorisahankäyttäjän ei ei ole riittävää pätevyyttä, luopumaan kaadosta, jos terälevyn pituus on tule kaataa puita. Älä tee mitään sellaista, mihin et pienempi kuin kaadettavan rungon katso taitosi riittävän! läpimitta! Turvaetäisyys Kaadettavan puun ja lähimmän työskentelypaikan välille...
  • Página 79 PERUSTEKNIIKKA Epäonnistuneiden kaatojen käsittely Takapotkua ehkäisevät toimenpiteet ”Kiinni kaadetun” puun pudottaminen Kiinni kaadetun puun pudottaminen on erittäin vaarallista. Tilanteessa on erittäin suuri VAROITUS! Takapotkut voivat olla salamannopeita, yllättäviä ja rajuja ja onnettomuusvaara. voivat singota moottorisahan, terälevyn Älä yritä koskaan sahata toisen puun alle jäänyttä puuta. ja teräketjun päin käyttäjää.
  • Página 80 KUNNOSSAPITO Yleistä Moottorisahan turvalaitteiden tarkastus, kunnossapito ja huolto Käyttäjä saa tehdä ainoastaan sellaisia huolto- ja kunnostustehtäviä, jotka on kuvattu tässä käyttöohjeessa. Laajemmat toimenpiteet tulee antaa Huom! Kaikki koneen huolto- ja korjaustyöt vaativat valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi. erikoiskoulutusta. Tämä koskee erityisesti koneen turvalaitteita.
  • Página 81 KUNNOSSAPITO Sytytystulppa Ketjusieppo Tarkasta, että ketjusieppo on ehjä ja että se on kiinni Sytytystulpan kuntoa heikentävät: moottorisahan rungossa. • Väärin säädetty kaasutin. Rystyssuojus • Polttoaineen öljymäärä virheellinen (liian paljon tai Tarkasta, että rystyssuojus on ehjä ja ettei siinä ole väärää öljyä). näkyviä...
  • Página 82 KUNNOSSAPITO Huoltokaavio Seuraavassa on esitetty luettelo koneelle suoritettavista huoltotoimista.Useimmat kohdista on kuvattu kappaleessa Huolto. Päivittäiset toimenpiteet Viikoittaiset toimenpiteet Kuukausittaiset toimenpiteet (5-10 t välein) (10-25 t välein) (25-40 t välein) Tarkasta ketjujarrun jarruhihnan Tarkasta käynnistinlaite, Puhdista kone ulkopuolelta. kuluminen. Vaihda, kun kuluneimman käynnistysnaru ja palautusjousi.
  • Página 83 TEKNISET TIEDOT Tekniset tiedot CS 2238 Moottori Sylinteritilavuus, cm Iskunpituus, mm Joutokäyntinopeus, r/min 3000 Teho, kW 1,5/9000 Sytytysjärjestelmä Sytytysjärjestelmän valmistaja RE Phelon Sytytysjärjestelmän tyyppi Sytytystulppa Champion RCJ 7Y Kärkiväli, mm Polttoaine-/voitelujärjestelmä Kaasuttimen valmistaja Zama Kaasuttimen tyyppi W-33 Polttoainesäiliön tilavuus, litraa Öljypumpun tuotto/8 500 r/min, ml/min...
  • Página 84 (Koskee ainoastaan Eurooppaa) Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh: +46-36-146500, vakuuttaa täten, että moottorisahat Jonsered CS 2238 alkaen vuoden 2007 sarjanumeroista (vuosi on ilmoitettu arvokilvessä ennen sarjanumeroa) on valmistettu noudattaen seuraavaa NEUVOSTON DIREKTIIVIÄ: - 22. kesäkuuta 1998 ”koskien koneita” 98/37/EG, liite IIA.
  • Página 85 INDLEDNING Til vore kunder! Symboler på maskinen: ADVARSEL! Motorsave kan være Til lykke med dit Jonsered-produkt! farlige! Skødesløs eller forkert brug Vi er overbeviste om, at du vil komme til at sætte pris på kan resultere i alvorlige skader eller vores produkts kvalitet og ydeevne i lang tid fremover.
  • Página 86 INDHOLD Hvad er hvad på motorsaven? (1) Indhold INDLEDNING Informations- og advarselsmærkat Til vore kunder! ............. 85 Cylinderdæksel Symboler på maskinen: ........85 Brændstofpumpe Hvad er hvad på motorsaven? ......86 Starthåndtag INDHOLD Choker/Startgaslås Indhold ..............86 Stopkontakt. (Til at tænde og slukke for tændingen.) GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Bageste håndtag Forberedelser, inden en ny motorsav tages i brug 87...
  • Página 87 GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Forberedelser, inden en ny Vigtigt motorsav tages i brug VIGTIGT! • Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem. Maskinen er kun konstrueret til savning i træ. • (1) - (50) henviser til illustrationer på side 2-5. Brug kun det sværd/den savkædekombination, der er anbefalet i afsnittet Tekniske data.
  • Página 88 GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Personligt beskyttelsesudstyr • Kastbeskyttelsen (B) aktiveres, når den føres fremad. (3) • Denne bevægelse aktiverer en fjederspændt ADVARSEL! De fleste ulykker med mekanisme, som spænder bremsebåndet (C) rundt om motorsave sker, når savkæden rammer motorens kædedrivsystem (D) (koblingstromlen). (4) brugeren.
  • Página 89 GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Vil træghedsaktiveringen af ADVARSEL! Overeksponering af kædebremsen altid forekomme, hvis der vibrationer kan medføre indtræder et kast? kredsløbsforstyrrelser eller skader på nervesystemet hos personer med Nej. For det første skal bremsen fungere. Det er let at kredsløbsforstyrrelser. Hvis du oplever teste bremsen;...
  • Página 90 GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Grundregler • Antal drivled (stk.). Hver sværdlængde giver i kombination med savkædedelingen og antallet af • Brug kun det skæreudstyr vi anbefaler! Se tænder i næsehjulet et bestemt antal drivled. anvisningerne i afsnittet Tekniske data. • Sværdsporsbredde (tommer/mm). Sværdsporets •...
  • Página 91 GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER • Fil på en sådan måde, at alle tænder bliver lige lange. kombinøglen. Stram savkæden, indtil den ikke Når der kun er 4 mm (0,16") tilbage af skæretandens længere hænger slapt ned på sværdets underside. længde, er savkæden slidt ned og skal smides væk. (8) (11) •...
  • Página 92 GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Hvis savkædesmøringen ikke fungerer: ADVARSEL! De fleste ulykker med • Kontrollér, at sværdets savkædeoliekanal er åben. motorsave sker, når savkæden rammer Rens den om nødvendigt. brugeren. • Kontrollér, at sværdsporet er rent. Rens det om nødvendigt. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Se instruktionerne i afsnittet Personligt •...
  • Página 93 MONTERING / BRÆNDSTOFHÅNDTERING Montering af sværd og kæde Drivmiddel Bemærk! Maskinen er forsynet med en totaktsmotor og ADVARSEL! Kontrol og/eller skal altid anvendes med en blanding af benzin og vedligeholdelse skal udføres med totaktsolie. Det er vigtigt, at du nøje afmåler den slukket motor.
  • Página 94 BRÆNDSTOFHÅNDTERING Blanding Brændstofsikkerhed • Bland altid benzin og olie i en ren beholder, der er • Fyld aldrig brændstof på maskinen, når motoren godkendt til benzin. kører. • Begynd altid med at hælde halvdelen af benzinen i. • Sørg for god ventilation ved tankning og blanding af Hæld derefter al olien i.
  • Página 95 START OG STOP Start og stop hvilket opnås ved hurtigt at trykke én gang på gasregulatoren. Derved undgår du unødig slitage på kobling, koblingstromle og bremsebånd. ADVARSEL! Inden start skal du være Bemærk! Sæt kædebremsen tilbage ved at føre opmærksom på følgende: kastbeskyttelsen mod håndtagsbøjlen.
  • Página 96 ARBEJDSTEKNIK Før hver anvendelse: (32) Vær yderst forsigtig ved afsavning af smågrene, og undgå at save i buske (= mange smågrene Kontrollér, at kædebremsen fungerer ordentligt og er samtidigt). Smågrene kan efter afsavning sætte sig intakt. fast i savkæden, slynges mod dig og forårsage alvorlig personskade.
  • Página 97 ARBEJDSTEKNIK underside. Dette kaldes at save med skubbende At savkæden klemmes fast, eller at savobjektet spaltes savkæde. Savkæden skubber da motorsaven bagud skyldes to faktorer: Hvilken støtte savobjektet har før og mod brugeren. Hvis savkæden klemmes fast, kan under kapning, og om objektet er i spænd. motorsaven kastes bagud mod dig.
  • Página 98 ARBEJDSTEKNIK Træfældningsteknik Fældning ADVARSEL! Vi fraråder utilstrækkeligt VIGTIGT! Det kræver stor erfaring at fælde et træ. En kvalificerede brugere at fælde et træ uerfaren motorsavsbruger skal ikke fælde træer. Undgå med en sværdlængde, som er kortere at udføre opgaver, som du ikke er tilstrækkelig end stammediameteren! kvalificeret til! Fældningen udføres med tre savsnit.
  • Página 99 ARBEJDSTEKNIK Håndtering af et mislykket Kastforebyggende fældningsforsøg foranstaltninger Nedtagning af et ”fastfældet træ” ADVARSEL! Kast kan være lynhurtige, At tage et fastfældet træ ned er meget farligt og er pludselige og voldsomme og kan kaste forbundet med meget stor ulykkesrisiko. motorsav, sværd og savkæde mod Forsøg aldrig at save det fældede træ...
  • Página 100 VEDLIGEHOLDELSE Generelt Kontrol, vedligeholdelse og service af motorsavens Brugeren må kun udføre den form for vedligeholdelses- og servicearbejde, der beskrives i denne sikkerhedsudstyr brugsanvisning. Mere omfattende arbejde skal udføres af et autoriseret serviceværksted. Bemærk! Al service og alle reparationer af maskinen Karburatorjustering kræver specialuddannelse.
  • Página 101 VEDLIGEHOLDELSE Tændrør Kædefanger Kontrollér, at kædefangeren er intakt, og at den er Tændrørets tilstand påvirkes af: fastmonteret på motorsavens krop. • En forkert indstillet karburator. Højrehåndsbeskyttelse • En forkert olieblanding i brændstoffet (for meget eller forkert olie). Kontrollér, at højrehåndsbeskyttelsen er intakt og uden synlige defekter, f.eks.
  • Página 102 VEDLIGEHOLDELSE Vedligeholdelsesskema Nedenfor vises en oversigt over det vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på maskinen. De fleste af punkterne er beskrevet i afsnittet Vedligeholdelse. Dagligt eftersyn Ugentligt eftersyn Månedligt eftersyn (hver 5-10 t.) (hver 10-25 t.) (hver 25-40 t.) Kontrollér bremsebåndet på kædebremsen med hensyn til slitage.
  • Página 103 TEKNISKE DATA Tekniske data CS 2238 Motor Cylindervolumen, cm Slaglængde, mm Tomgangsomdrejninger, o/min. 3000 Effekt, kW 1,5/9000 Tændingssystem Producent af tændingssystem RE Phelon Type af tændingssystem Tændrør Champion RCJ 7Y Elektrodeafstand, mm Brændstof-/smøresystem Producent af karburator Zama Type af karburator...
  • Página 104 Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf. +46-36-146500, erklærer hermed og påtager sig det fulde ansvar for, at motorsavene Jonsered CS 2238 fra 2007 årgangsserienummer og fremad (året er angivet i klartekst på typeskiltet plus et efterfølgende serienummer) opfylder forskrifterne i RÅDETS DIREKTIV: - af den 22.
  • Página 105 INNLEDNING Kjære kunde Symboler på maskinen: ADVARSEL! Motorsager kan være Gratulerer med ditt valg om å kjøpe et Jonsered-produkt! farlige! Uforsiktig eller feilaktig bruk Vi er overbevist om at du vil sette pris på vårt produkts kan resultere i alvorlige skader eller kvalitet og yteevne i lang tid fremover.
  • Página 106 INNHOLD Hva er hva på motorsagen? (1) Innhold INNLEDNING Informasjons- og advarselsetikett Kjære kunde ............105 Sylinderdeksel Symboler på maskinen: ........105 Brennstoffpumpe Hva er hva på motorsagen? ......... 106 Starthåndtak INNHOLD Chokespak/Startgassperre Innhold ..............106 Stoppbryter (På- og avslagning av tenning.) GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Bakre håndtak Tiltak før bruk av en ny motorsag ......
  • Página 107 GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Tiltak før bruk av en ny motorsag Viktig • Les nøye gjennom bruksanvisningen. VIGTIG! • (1) - (50) viser til illustrasjoner på side 2-5. Maskinen er bare konstruert for saging i tre. • Kontroller skjæreutstyrets montering og justering. Se Du bør kun bruke de sverd/sagkjedekombinasjoner vi anvisninger under overskriften Montering anbefaler i kapitlet Tekniske data.
  • Página 108 GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Personlig verneutstyr • Denne bevegelsen aktiverer en fjærspent mekanisme som spenner bremsebåndet (C) rundt motorens kjededriftssystem (D) ADVARSEL! De fleste motorsagsulykker (koplingstrommelen). (4) inntreffer når sagkjedet treffer brukeren. • Kastbeskyttelsen er ikke bare konstruert for å Ved all bruk av maskinen skal det aktivere kjedebremsen.
  • Página 109 GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER sikkerhetsutstyr. Vi anbefaler at du gjør dette før du ADVARSEL! Overeksponering for påbegynner hver arbeidsøkt. For det andre må kastet vibrasjoner kan føre til blodkar- eller være tilstrekkelig kraftig for å aktivere kjedebremsen. nerveskader hos personer som har Hvis kjedebremsen hadde vært for følsom, ville den blodsirkulasjonsforstyrrelser.
  • Página 110 GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Grunnregler • Antall drivlenker (stk). Hver sverdlengde gir, i kombinasjon med sagkjededeling og antall tenner i • Bruk bare det skjæreutstyret vi anbefaler! Se nesehjulet, et bestemt antall drivlenker. anvisninger under overskriften Tekniske data. • Sverdsporbredde (tommer/mm). Sverdsporets •...
  • Página 111 GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER siden først, deretter snus motorsagen og tennene på • Bruk kombinøkkelen og trekk til sverdmutrene den andre siden files. samtidig som du holder opp sverdspissen. Kontroller at sagkjedet lett kan dras rundt for hånd og at det ikke •...
  • Página 112 GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER / MONTERING Montering av sverd og kjede Kjededrivhjul Koplingstrommelen er utstyrt med et Spur-drivhjul (kjededrivhjulet loddet fast på trommelen). ADVARSEL! Kontroll og/eller vedlikehold skal utføres med avslått Kontroller slitasjenivået på kjededrivhjulet regelmessig. motor. Stoppekontakten går automatisk Skift det hvis det er unormalt slitt. Kjededrivhjul skal tilbake til startstilling.
  • Página 113 BRENNSTOFFHÅNDTERING Brennstoff Blanding • Bensin og olje må alltid blandes i en ren beholder Bemerk! Maskinen er utstyrt med totaktsmotor og må som er godkjent for bensin. alltid kjøres på en blanding av bensin og totaktsolje. For å sikre riktig blandingsforhold, er det viktig at •...
  • Página 114 BRENNSTOFFHÅNDTERING / START OG STOPP Brennstoffsikkerhet Start og stopp • Fyll aldri brennstoff på maskinen når motoren er i ADVARSEL! Før start må man legge drift. merke til følgende: • Sørg for god ventilasjon ved tanking og blanding av brennstoff (bensin og totaktsolje). Kjedebremsen skal alltid være på...
  • Página 115 START OG STOPP / ARBEIDSTEKNIKK På denne måten unngår du unødig slitasje på kopling, Før hver gangs bruk: (32) koplingstrommel og bremsebånd. Kontroller at kjedebremsen fungerer ordentlig og er Bemerk! Still kjedebremsen tilbake ved å føre uskadd. kastbeskyttelsen mot håndtaksbøylen. Dermed er Kontroller at bakre høyrehåndsvern ikke er skadd.
  • Página 116 ARBEIDSTEKNIKK Sørg for at du kan gå og stå sikkert. Se etter Å sage med sverdets underside, dvs. å sage fra eventuelle hinder ved uventet forflytting (røtter, sagobjektets overside og ned, kalles å sage med steiner, greiner, groper, forhøyninger osv). Vær dragende sagkjede.
  • Página 117 ARBEIDSTEKNIKK Kvisting • Vindretning Ved kvisting av tykkere greiner følges samme prinsipp • Konsentrasjon av greiner som ved kapping. • Eventuell snøtyngde Vanskelige greiner kappes bit for bit. • Hindringer innen treets rekkevidde: f.eks. andre trær, kraftledninger, veier og bygninger. Kapping •...
  • Página 118 ARBEIDSTEKNIKK Hovedskår som er nødvendig for at spenningen i treet/grenen skal bli frigjort slik at treet/grenen ”brytes” av ved Hovedskåret sages fra den andre siden av treet og må brytepunktet. ligge helt horisontalt. Stå på venstre side av treet og sag med dragende sagkjede.
  • Página 119 VEDLIKEHOLD Generelt Kontroll, vedlikehold og service på motorsagens sikkerhetsutstyr Brukeren må kun utføre det vedlikeholds- og servicearbeidet som beskrives i denne bruksanvisningen. Mer omfattende inngrep skal utføres Bemerk! All service og reparasjon av maskinen krever av et autorisert serviceverksted. spesialutdanning. Dette gjelder særlig maskinens sikkerhetsutstyr.
  • Página 120 VEDLIKEHOLD Kjedefanger Tennplugg Kontroller at kjedefangeren er hel og at den sitter fast i Tennpluggens stand påvirkes av: motorsagkroppen. • Feil innstilt forgasser. Høyrehåndsvern • En feilaktig oljeblanding i brenselet (for mye, eller feilaktig olje). Kontroller at høyrehåndsvernet er helt og uten synlige defekter, slik som materialsprekker.
  • Página 121 VEDLIKEHOLD Vedlikeholdsskjema Under følger en liste over det vedlikehold som skal utføres på maskinen. De fleste av punktene er beskrevet i avsnittet Vedlikehold. Daglig ettersyn Ukentlig ettersyn Månedlig ettersyn (Hver 5.-10. h) (Hver 10.-25. h) (Hver 25.-40. h) Kontroller bremsebåndet på Kontroller startapparat, snor og kjedebremsen med henblikk på...
  • Página 122 TEKNISKE DATA Tekniske data CS 2238 Motor Sylindervolum, cm Slaglengde, mm Tomgangsturtall, o/min 3000 Effekt, kW 1,5/9000 Tenningssystem Produsent av tenningssystem RE Phelon Type tenningssystem Tennplugg Champion RCJ 7Y Elektrodeavstand, mm Brennstoff-/smøresystem Produsent av forgasser Zama Type forgasser W-33 Volum bensintank, liter...
  • Página 123 EF-erklæring om samsvar (Gjelder kun Europa) Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.: +46-36-146500, forsikrer hermed at motorsagene Jonsered CS 2238 fra år 2007s serienummer og fremover (året oppgis i klartekst på typeskiltet pluss et etterfølgende serienummer) tilsvarer forskriftene i RÅDSDIREKTIV: - av 22.
  • Página 124 INTRODUZIONE Alla gentile clientela I simboli sulla macchina: AVVERTENZA! La motosega può Congratulazioni per aver scelto di acquistare un prodotto essere pericolosa! L’uso improprio Jonsered! del mezzo può provocare lesioni Siamo convinti che sarete pienamente soddisfatti della anche mortali all’operatore o a terzi. qualità...
  • Página 125 INDICE Che cosa c’è nella motosega? (1) Indice INTRODUZIONE Decalcomania di informazioni e avvertenza Alla gentile clientela ..........124 Coperchio del cilindro I simboli sulla macchina: ........124 Pompa carburante Che cosa c’è nella motosega? ......125 Maniglia di avviamento INDICE Comando dello starter/fermo gas di avviamento Indice ..............
  • Página 126 NORME GENERALI DI SICUREZZA Interventi prima di usare una Importante nuova motosega IMPORTANTE! • Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Questa macchina è progettata esclusivamente per segare il legno. • (1) - (50) si riferiscono alle illustrazioni a pag. 2-5. Si raccomanda di utilizzare esclusivamente le •...
  • Página 127 NORME GENERALI DI SICUREZZA miglioramento di design e tecnologia; queste migliorie Freno della catena con protezione aumentano la vostra sicurezza e la vostra efficienza. anticontraccolpo Recatevi regolarmente dal vostro rivenditore, che sarà La motosega è dotata di freno della catena progettato lieto di illustrarvi le novità...
  • Página 128 NORME GENERALI DI SICUREZZA È sufficiente il contatto con la mano per Protezione della mano destra attivare sempre il freno della catena in Oltre a proteggere la mano in caso di salto o rottura della caso di sobbalzo? catena, assicura la presa sull’impugnatura posteriore nonostante la presenza d rami o frasche.
  • Página 129 NORME GENERALI DI SICUREZZA Catena AVVERTENZA! Non utilizzare mai una La catena è costituita da una serie di maglie disponibili motosega se la marmitta è difettosa o in versione standard o a riduzione del contraccolpo. mancante. Una marmitta difettosa può aumentare sensibilmente il livello IMPORTANTE! Nessuna catena è...
  • Página 130 NORME GENERALI DI SICUREZZA Per l’affilatura del dente di taglio occorre considerare Tensionamento della catena quattro misure. Angolo di affilatura AVVERTENZA! Una catena troppo lente salta facilmente, e rappresenta motivo Angolo di appoggio di pericolo in quanto può provocare Posizione della lima lesioni gravi o mortali.
  • Página 131 NORME GENERALI DI SICUREZZA Rifornimento dell’olio per catena • Se la punta della lama è usurata irregolarmente. In caso di formazione di un ”affossamento” alla fine • Tutti le nostre motoseghe sono dotate di della curvatura della punta, la catena non è lubrificazione automatica della catena.
  • Página 132 MONTAGGIO / OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Montaggio di lama e catena Benzina • Usare benzina di buona qualità, con o senza piombo. AVVERTENZA! Controllo e/o • Il numero minimo di ottani consigliato è 90 (RON). Un manutenzione devono essere effettuati esercizio con numero di ottani inferiore a 90 può...
  • Página 133 OPERAZIONI CON IL CARBURANTE • Con temperature inferiori a 0°C alcuni olio diventano Carburante più densi. Questo può sovraccaricare la pompa • Effettuare sempre il rifornimento a motore spento. danneggiandone i componenti. • Per la scelta dell’olio contattare l’officina di servizio. •...
  • Página 134 AVVIAMENTO E ARRESTO Avviamento e arresto Dato che il freno della catena è ancora inserito, il regime del motore deve scendere al minimo il più presto possibile, il che si ottiene premendo velocemente sulla AVVERTENZA! Prima dell’avviamento leva dell'acceleratore. In questo modo si evita di usurare osservare quanto segue: inutilmente la frizione, il tamburo della frizione e il nastro del freno.
  • Página 135 TECNICA DI LAVORO Ad ogni utilizzo: (32) terreno scivoloso, cambio di direzione di caduta dell’albero ecc. Controllare che il freno della catena funzioni Prestare la massima cautela durante il taglio di adeguatamente e che non sia danneggiato. rametti sottili ed evitare di segare i cespugli (più Controllare che la protezione posteriore della mano rametti in una volta).
  • Página 136 TECNICA DI LAVORO Per avere il pieno controllo della motosega è Prima di apprestarsi al taglio considerare cinque necessario assumere una posizione stabile. Non fattori di estrema importanza: lavorare mai in piedi su una scala, su un albero o L’attrezzatura di taglio non deve bloccarsi nel taglio senza un piano stabile su cui stare.
  • Página 137 TECNICA DI LAVORO Il tronco appoggia da una parte sola. Rischio elevato Diramatura prima del taglio e percorso di ritirata di rottura durante il taglio. Sramare il tronco fino all’altezza delle spalle. La tecnica Cominciare il taglio dal di sotto (circa 1/3 del diametro). più...
  • Página 138 TECNICA DI LAVORO Si raccomanda l’utilizzo di una lama di lunghezza superiore Prevenzione del contraccolpo al diametro del tronco, in modo che tagli di abbattimento e direzionali possano essere eseguiti in un’unica operazione. AVVERTENZA! Il contraccolpo è un Vedere le istruzioni alla sezione Dati tecnici in merito alla fenomeno improvviso e violento che fa lunghezza della lama raccomandata per la motosega.
  • Página 139 MANUTENZIONE Generalità Controllo, manutenzione e servizio dei dispositivi di L'utilizzatore può eseguire solo le operazioni di manutenzione e assistenza descritte in questo manuale sicurezza della motosega delle istruzioni. Per operazioni di maggiore entità rivolgersi ad un'officina autorizzata. Osservare! Per l’assistenza e la riparazione della Regolazione del carburatore macchina occorre una formazione specifica.
  • Página 140 MANUTENZIONE • Controllare che acceleratore e fermo del gas si Il filtro non ritorna mai completamente pulito. Pertanto va muovano liberamente e che le molle di richiamo sostituito periodicamente con uno nuovo. Un filtro funzionino a dovere. danneggiato va sostituito immediatamente. •...
  • Página 141 MANUTENZIONE Schema di manutenzione Qui di seguito troverete una lista delle operazioni di manutenzione da eseguire sulla macchina. La maggior parte dei punti è descritta al capitolo Manutenzione. Manutenzione giornaliera Manutenzione settimanale Manutenzione mensile (Ogni 5-10 ore) (Ogni 10-25 ore) (Ogni 25-40 ore) Controllare l’usura del nastro del Controllare il dispositivo di...
  • Página 142 CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche CS 2238 Motore Cilindrata, cm Corsa, mm Regime del motore al minimo, giri/min 3000 Potenza, KW 1,5/9000 Sistema di accensione Marca del sistema di accensione RE Phelon Tipo dell’accensione Candela Champion RCJ 7Y Distanza all’elettrodo, mm Carburante, lubrificazione...
  • Página 143 La Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.: +46-36-146500, dichiara con la presente che le motoseghe Jonsered CS 2238 a partire dai numeri di serie del 2007 (l’anno viene evidenziato nel marchio di fabbrica ed è seguito da un numero di serie) sono conformi alle disposizioni della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO: - del 22 giugno 1998 ”sulle macchine”...
  • Página 144 INTRODUÇÃO Prezado cliente! Símbolos na máquina: ATENÇÃO! Moto-serras podem ser Parabéns pela sua prefência na compra de um produto! perigosas! O uso indevido ou Estamos convencidos de que será com satisfação que incorrecto poderá causar sérios apreciará a qualidade e desempenho dos nossos ferimentos ou até...
  • Página 145 ÍNDICE Como se chama, na moto-serra? Índice INTRODUÇÃO Prezado cliente! ........... 144 Autocolante de informação e aviso Símbolos na máquina: ......... 144 Cobertura do cilindro Como se chama, na moto-serra? ......145 Bomba de combustível ÍNDICE Pega do arranque Índice ..............145 Estrangulador/Bloqueio da aceleração de arranque INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Contacto de paragem (Ligar/desligar a ignição.)
  • Página 146 INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Precauções antes de usar a nova Importante moto-serra IMPORTANTE! • Leia atentamente as instruções para o uso. A máquina está projectada para cortar apenas madeira. • (1) - (50) refere a ilustrações na página 2-5. Só deverão ser usadas as combinações de lâmina/ •...
  • Página 147 INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA silvicultura ou a sua biblioteca poderão informá-lo sobre ATENÇÃO! Nunca use uma máquina o material de instrução e cursos disponíveis. Decorre um com equipamento de segurança trabalho constante para aperfeiçoar o design e a técnica, defeituoso. O equipamento de melhoramentos esses que aumentam a sua segurança segurança deve ser verificado e e eficiência.
  • Página 148 INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Em casos de retrocessos menos violentos ou Bloqueio do acelerador durante situações de trabalho onde o sector de risco O bloqueio do acelerador tem como função impedir a de retrocesso se encontra próximo ao utilizador, activação involuntária do acelerador. Quando o bloqueio activa-se o travão de corrente manualmente através (A) é...
  • Página 149 INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Silenciador lubrificação deficiente da corrente aumenta os riscos desta romper-se bem como aumenta o desgaste da O silenciador está projectado para reduzir o nível sonoro lâmina, da corrente e do pinhão. e afastar os gases de escape do utilizador. Equipamento de corte que reduz a ATENÇÃO! Os gases de escape do ocorrência de retrocesso...
  • Página 150 INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Corrente • Lime de modo que todos os dentes tenham o mesmo tamanho. Quando restarem apenas 4 mm (0,16") do • Passo da corrente (=pitch) (pol) comprimento dos dentes de corte, considera-se a • Largura dos elos de condução (mm/pol) corrente desgastada e deve-se a deitar fora.
  • Página 151 INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Em geral é recomendável esticar-se a corrente ao Controlo da lubrificação da corrente máximo possível, mas não deve estar tão tensa que não • Verifique a lubrificação da corrente a cada se possa girar a corrente facilmente à mão. (9) abastecimento de combustível.
  • Página 152 INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA / MONTAGEM Montagem da lâmina e corrente ATENÇÃO! A maioria dos acidentes com moto-serras ocorrem quando a corrente da serra atinge o utilizador. ATENÇÃO! A inspecção e/ou manutenção devem ser efectuadas com Use equipamento de protecção pessoal. o motor desligado.
  • Página 153 MANEJO DE COMBUSTÍVEL Combustível Mistura • Misture sempre gasolina e óleo num recipiente limpo Observe! A máquina está equipada com um motor de e aprovado para gasolina. dois tempos e deve sempre funcionar com uma mistura • Comece sempre por juntar metade da gasolina a ser de gasolina e óleo para motores de dois tempos.
  • Página 154 MANEJO DE COMBUSTÍVEL / ARRANQUE E PARAGEM Segurança no manejo de Arranque e paragem combustível ATENÇÃO! Antes de arrancar, observe • Nunca abasteça uma máquina com o motor em o seguinte: funcionamento. • Zele por uma boa ventilação ao abastecer e misturar O travão da corrente deve estar combustível (gasolina e óleo de dois tempos).
  • Página 155 ARRANQUE E PARAGEM / TÉCNICA DE TRABALHO Empurre o estrangulador para dentro logo que o motor Sempre, antes de usar: (32) dispare, o que pode ser detectado ouvindo um som Verifique se o travão da corrente funciona "puff". Continue a puxar a corda de arranque até o motor devidamente e se está...
  • Página 156 TÉCNICA DE TRABALHO chuva e vento fortes, frio intenso, etc. Trabalhar com Nunca use a moto-serra acima da altura dos mau tempo é cansativo e pode ocasionar situações ombros e evite serrar com a ponta da lâmina. perigosas, por exemplo, solo escorregadio, Nunca use a moto-serra segurando-a apenas influência na direcção de abate das árvores, etc.
  • Página 157 TÉCNICA DE TRABALHO Denominações corrente toque no solo. Mantenha aceleração total mas prepare-se para o que possa acontecer. (36) Traçagem = Denominação geral da serração de fora a fora da árvore. Se possível (= pode-se girar o tronco?) deve o corte de serra terminar a 2/3 do diâmetro do tronco.
  • Página 158 TÉCNICA DE TRABALHO árvore não tem galhos partidos ou ”mortos” que se árvore se move no sentido contrário ao da direcção de podem romper e ferí-lo durante o trabalho de abate. queda pretendida. Introduza uma cunha de abate ou barra extractora logo que a profundidade de corte o permita.
  • Página 159 TÈCNICA DE TRABALHO / MANUTENÇÃO Nunca serre de fora a fora um objecto que se Corte do tronco em toros encontra entesado! Ver as instruções na secção Técnica básica de serração. Se for necessário serrar através da árvore/ramo, faça Noções gerais dois ou três golpes espaçados 3 cm, e com 3-5 cm de profundidade.
  • Página 160 MANUTENÇÃO Controlo, manutenção e Bloqueio do acelerador assistência ao equipamento de • Verifique se o acelerador está fixo na posição marcha em vazio quando o bloqueio de acelerador segurança da moto-serra estiver na sua posição original. • Comprima o bloqueio do acelerador e verifique se Observe! Todas as reparações e assistência técnica à...
  • Página 161 MANUTENÇÃO Filtro de ar O filtro de ar deve ser limpo regularmente, removendo- se poeira e sujidades de modo a evitar: • Distúrbios no carburador • Problemas de arranque • Diminuição de potência • Desgaste inútil das peças do motor. •...
  • Página 162 MANUTENÇÃO Esquema de manutenção Abaixo segue uma lista dos cuidados a ter com a máquina. A maioria dos pontos encontram-se descritos na secção Manutenção. Controle diário Controle semanal Controle mensal (Cada 5-10 h) (Cada 10-25 h) (Cada 25-40 h) Verificar a lona de freio do travão da Verifique o dispositivo de arranque, a corrente com vista a desgaste.
  • Página 163 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Especificações técnicas CS 2238 Motor Cilindrada, cm Curso do pistão, mm Rotação em vazio, r/min. 3000 Potência, kW 1,5/9000 Sistema de ignição Fabricante do sistema de ignição RE Phelon Tipo de sistema de ignição Vela de ignição Champion RCJ 7Y Folga dos eléctrodos, mm...
  • Página 164 Nós, Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, telefone n°: +46-36-146500, declaramos ser de nossa inteira responsabilidade que os produtos moto-serra Jonsered CS 2238 a que se refere esta declaração, com números de série do ano de 2007 e seguintes (o ano é claramente identificado na etiqueta de tipo, seguido de um número de série) estão conforme os requisitos dai DIRECTRIZ DO CONSELHO:...
  • Página 165 ∂π™∞°ø°∏ ∞Á·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË! ™‡ÌßÔÏ· ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·: ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! Δ· ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓ· ™˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ· ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Û·˜ Ó· ·ÁÔÚ¿ÛÂÙ ¤Ó· ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÔ˘Ó ÂÈΛӉ˘Ó·! ∏ ÚÔ˚fiÓ Ù˘ Jonsered! ·ÚfiÛ¯ÙË ‹ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË ∂›Ì·ÛÙ ‚¤‚·ÈÔÈ fiÙÈ ı· ÂÎÙÈÌ‹ÛÂÙÂ Î·È ı· ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ˆ˜ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÈηÓÔÔÈËı›ÙÂ...
  • Página 166 ¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞ ΔÈ Â›Ó·È ÙÈ ÛÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ; (1) ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ∂π™∞°ø°∏ ∞˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ ÂÓËÌÂÚˆÙÈÎfi Î·È ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈÎfi Û‹Ì· ∞Á·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË! ..........165 ™‡ÌßÔÏ· ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·: ......165 ∫·¿ÎÈ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘ ΔÈ Â›Ó·È ÙÈ ÛÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ; ........ 166 ∞ÓÙÏ›· η˘Û›ÌÔ˘ ¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞ §·ß‹ Û¯ÔÈÓÈÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘ ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ............166 ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜...
  • Página 167 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∂Ó¤ÚÁÂȘ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ Û ™ËÌ·ÓÙÈÎfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤Ó· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ÚÈfiÓÈ ™∏M∞¡Δπ∫√! • ¢È·ß¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο • (1) - (50) ·Ú·¤ÌÂÈ Û ÂÈÎfiÓ˜ ÛÙȘ ÛÂÏ›‰Â˜. 2-5. ÁÈ· Îfi„ÈÌÔ Û ͇Ϸ. • ∂ϤÁÍÙÂ...
  • Página 168 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ Â›ÛËÌÔ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ Ì ÂÌ¿˜ ·Ó ¤¯ÂÙ ÂÚˆÙ‹ÛÂȘ ∏ ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ÌÔÚ› Ó· ÌÂȈı› ÂÓÒ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘. ∂›Ì·ÛÙÂ Î·È Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÁÈ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù· Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ˜ ÛÙËÓ Â˘¯·Ú›ÛÙˆ˜ ÛÙË ‰È¿ıÂÛ‹ Û·˜ Î·È Û·˜ ·Ú¤¯Ô˘Ì ÂÚ›ÙˆÛË...
  • Página 169 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ • ΔÔ Ò˜ ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ ·Ï˘ÛfiÊÚÂÓÔ, Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ‹ £· Ì ÚÔÛٷهÂÈ ¿ÓÙÔÙ ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ ÙËÓ ·‰Ú¿ÓÂÈ·, ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË ‰‡Ó·ÌË ÙÔ˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ·fi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi Û ÂÚ›ÙˆÛË ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜, ηıÒ˜ Î·È ·fi ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ Ô˘ Û˘Ìß› ÎÏÒÙÛËÌ·; ÛÂ...
  • Página 170 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫ÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ÀÂÚßÔÏÈ΋ ¤ÎıÂÛË Û ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ™ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ·˘Ùfi ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ì ÙË ÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÚÔßÏ‹Ì·Ù· Û ·ÁÁ›· Î·È Ó‡ڷ ÛÂ Î·È ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÛˆÛÙÔ‡ Ù‡Ô˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ΢ÎÏÔÊÔÚÈ·Îfi ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ: ÚfißÏËÌ·.
  • Página 171 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ÎÔ‹˜ (A) Î·È ·fi ¤Ó· Ô‰ËÁfi ‰È¿ÎÂÓÔ˘ (B). ∏ ∞Ï˘Û›‰· ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ ‰È·ÊÔÚ¿ ‡„Ô˘˜ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ ‰‡Ô ηıÔÚ›˙ÂÈ ÙÔ ß¿ıÔ˜ OÈ ·Ï˘Û›‰Â˜ ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ ·ÔÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ‰È¿ÊÔÚ· ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜. (7) ‰fiÓÙÈ· ηÓÔÓÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘ ‹ Ù‡Ô˘ Ì ÈηÓfiÙËÙ· Ì›ˆÛ˘ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜. ∫·Ù¿ ÙÔ ÙÚfi¯ÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰ÔÓÙÈÔ‡ ÎÔ‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÏËÊıÔ‡Ó...
  • Página 172 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ • °È· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‰È¿ÎÂÓÔ˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÌÈ· ϷΤ §¿‰ˆÌ· ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ϛ̷ Î·È ¤Ó·˜ Ô‰ËÁfi˜ ‰È¿ÎÂÓÔ˘. ™˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ‰ÈÎfi Ì·˜ Ô‰ËÁfi ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∞ÓÂ·ÚΤ˜ Ï¿‰ˆÌ· ÁÈ· ÙÔ ‰È¿ÎÂÓÔ ÁÈ· Ó· ¤¯ÂÙ ۈÛÙ¿ ̤ÙÚ· ‰È·Î¤ÓÔ˘ ÙÔ˘...
  • Página 173 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∂¿Ó ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ Ï›·ÓÛ˘: ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! Δ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· • μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î·Ó¿ÏÈ Ï›·ÓÛ˘ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ·Ù˘¯‹Ì·Ù· Ì ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓ· Û˘Ìß·›ÓÔ˘Ó Â›Ó·È ·ÓÔȯÙfi. ∫·ı·Ú›ÛÙ ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. fiÙ·Ó Ë ·Ï˘Û›‰· ¯Ù˘‹ÛÂÈ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹. • μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ ·˘Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ Â›Ó·È ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ...
  • Página 174 ™À¡∞ƒM√§√°H™H / ºƒ√¡TI¢A ∫∞À™πMø¡ MÔÓÙ¿ÚÈÛÌ· Ô‰ËÁÔ‡ Î·È ·Ï˘Û›‰·˜ M›ÁÌ· η˘Û›ÌÔ˘ ™ËÌ›ˆÛË! ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ Ì ¤Ó· ‰›¯ÚÔÓÔ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ¤Ó· ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ Â ÙÔÓ Ì›ÁÌ· ßÂÓ˙›Ó˘ Î·È ‰›¯ÚÔÓÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡. °È· Ó· ÎÈÓËÙ‹Ú· ÚÔÙÔ‡ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ‰È·ÛÊ·Ï›ÛÂÙÂ...
  • Página 175 ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡ • ∞ӷη٤„Ù (·Ó·ÎÈÓ‹ÛÙÂ) ÙÔ Ì›ÁÌ· ÚÔÛ¯ÙÈο ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· η˘Û›ÌˆÓ ÚÈÓ ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. • MË ÁÂÌ›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì η‡ÛÈÌ· fiÙ·Ó Ô • MËÓ ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ η‡ÛÈÌÔ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi ÙËÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ηٷӿψÛË ÂÓfi˜ ÌËÓfi˜ ÙÔ Ôχ. •...
  • Página 176 •∂∫π¡∏M∞ ∫∞π ™Δ∞M∞Δ∏M∞ •ÂΛÓËÌ· Î·È ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· ¶ƒ√™√Ã∏! MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÂχıÂÚË ÙË Ï·ß‹ ÙÔ˘ Û¯ÔÈÓÈÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘ fiÙ·Ó Â›Ó·È ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÚ·ßËÁ̤ÓÔ. ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· οÓÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ¶È¤ÛÙ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÙÛÔÎ ÚÔ˜ Ù· ̤۷, ÌfiÏȘ Ô Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ¤ÍÂÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı·: ÎÈÓËÙ‹Ú·˜...
  • Página 177 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¯Ú‹ÛË: (32) ¶ƒ√™√Ã∏! ∂Ê·ÚÌfiÛÙ ߤ߷ȷ ÙȘ ·Ú·¿Óˆ Û˘ÌßÔ˘Ï¤˜, ·ÏÏ¿ ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ ÙÔ ·Ï˘ÛfiÊÚÂÓÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηϿ Î·È ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ·Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ßϿߘ. Ó· ηϤÛÂÙ ßÔ‹ıÂÈ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜. ∂ϤÁÍÙÂ...
  • Página 178 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ÛÙ¤ÎÂÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ Î·È Ó· ÌËÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙÔ μ·ÛÈ΋ Ù¯ÓÈ΋ ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ ¤‰·ÊÔ˜ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙ· ÔÔ›· ÌÔÚ›Ù ӷ ÛÎÔÓÙ¿„ÂÙ ‹ Ó· ¯¿ÛÂÙ ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ¤Ó· ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ì ¤Ó· ∏ ¤ÏÏÂÈ„Ë ÚÔÛÔ¯‹˜ ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ˆ˜ Û˘Ó¤ÂÈ· Ë ÌfiÓÔ...
  • Página 179 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ∫Ï¿‰ÂÌ· ∫·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÒÛ˘ ∫·Ù¿ ÙÔ ÎÏ¿‰ÂÌ· ¯ÔÓÙÚÒÓ ÎÏ·‰ÈÒÓ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ›‰ÈÔÈ √ ÛÙfi¯Ô˜ Ì ÙÔ Ú›ÍÈÌÔ ‰¤ÓÙÚÔ˘ Â›Ó·È Ó· ¤ÛÂÈ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ηÓfiÓ˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹. ÙÔ ÌÂÙ¤ÂÈÙ· ÎÏ¿‰ÂÌ· Î·È ÙÔ Îfi„ÈÌÔ ÙÔ˘ ÎÔÚÌÔ‡ Ó· Á›ÓÂÈ fiÛÔ ÈÔ Â‡ÎÔÏ· Á›ÓÂÙ·È. £¤ÏÂÙ ӷ ¤ÛÂÈ ÛÙÔ ∫fißÂÙÂ...
  • Página 180 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ∞Ó·ÙÚÔ‹ Ú›ÍÈÌÔ Î·È Ë Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÎÔ‹˜ Ó· Á›ÓÔ˘Ó Ì ÙË ÏÂÁfiÌÂÓË ”·Ï‹ ÙÔÌ‹”. μϤ ԉËÁ›Â˜ οو ·fi ÙËÓ ÂÈÎÂÊ·Ï›‰· Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· fiÛÔ ·ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ Ù˘ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ™˘ÌßÔ˘Ï‡ԢÌ Ͽ̷˜ Ô˘ ÚÔÙ›ÓÂÙ·È ÁÈ· ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓfi Û·˜. fiÛÔ˘˜ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÂÌÂÈÚ›· ηÈ...
  • Página 181 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ∂Ó¤ÚÁÂȘ ÚfiÏ˄˘ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! Δ· ÙÈÓ¿ÁÌ·Ù· ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È Í·ÊÓÈο Î·È ß›·È·. MÔÚ› Ó· ÙÈÓ¿ÍÔ˘Ó ¿Óˆ Û·˜ ÙÔ ÚÈfiÓÈ ÔÏfiÎÏËÚÔ, ÙÔÓ Ô‰ËÁfi Î·È ÙËÓ ·Ï˘Û›‰·. √Ù·Ó ÎÈÓÂ›Ù·È Ë ·Ï˘Û›‰· Î·È ¯Ù˘‹ÛÂÈ Î¿ÔÈÔÓ ÌÔÚ› Ó· ÙÔÓ ÙÚ·˘Ì·Ù›ÛÂÈ ÛÔß·Ú¿, ·ÎfiÌË Î·È ı·Ó·ÙËÊfiÚ·.
  • Página 182 ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ °ÂÓÈο ∂ÏÂÁ¯Ô˜, Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Û¤ÚßȘ ÙÔ˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ √ ¯Ú‹ÛÙ˘ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· οÓÂÈ ÌfiÓÔ fiÛ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÂÈÛ΢‹˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘. ¶ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ÂÚÁ·Û›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô ™ËÌ›ˆÛË! √ÔÈ·‰‹ÔÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘ ÂÈÛ΢ÒÓ.
  • Página 183 ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· • μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ Áο˙È Â›Ó·È ÎÏÂȉˆÌ¤ÓÔ ÛÙË ΔÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È Ù·ÎÙÈο ·fi ı¤ÛË ÙÔ˘ ÚÂÏ·ÓÙ›, fiÙ·Ó Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ ÛÎfiÓË Î·È ·Î·ı·Úۛ˜ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ: ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È. • ∫·Î‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ηÚÌ˘Ú·Ù¤Ú •...
  • Página 184 ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ¶·Ú·Î¿Ùˆ ·ÎÔÏÔ˘ı› ¤Ó·˜ ηٿÏÔÁÔ˜ ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. Δ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ÛËÌ›· ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ™˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∫·ıËÌÂÚÈÓ‹ ÊÚÔÓÙ›‰· ∂߉ÔÌ·‰È·›· ÊÚÔÓÙ›‰· MËÓÈ·›· ÊÚÔÓÙ›‰· (∫¿ı 5-10 ÒÚ˜) (∫¿ı 10-25 ÒÚ˜) (∫¿ı 25-40 ÒÚ˜) ∂ϤÁÍÙ ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ· ÊÚ¤ÓÔ˘ ÛÙÔ ∂ϤÁÍÙÂ...
  • Página 185 Δ∂áπ∫∞ ™Δ√πÃ∂π∞ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· CS 2238 ∫ÈÓËÙ‹Ú·˜ ∫˘‚ÈÛÌfi˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘, cm ¢È·‰ÚÔÌ‹ ÂÌ‚fiÏÔ˘, mm ™ÙÚÔʤ˜ ÚÂÏ·ÓÙ›, Û.·.Ï. 3000 ∞fi‰ÔÛË, kW 1,5/9000 ™‡ÛÙËÌ· ·Ó¿ÊÏÂ͢ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜/Ù‡Ô˜ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ·Ó¿ÊÏÂ͢ RE Phelon T‡Ô˜ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ·Ó¿ÊÏÂ͢ MÔ˘˙› Champion RCJ 7Y ¢È¿ÎÂÓÔ ËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ, mm ™‡ÛÙËÌ· η˘Û›ÌÔ˘ Î·È Ï›·ÓÛ˘...
  • Página 186 ∂ Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, ™Ô˘Â‰›·, ÙÂÏ: +46-36-146500, ßÂß·ÈÒÓÂÈ Ì ÙÔ ·ÚfiÓ fiÙÈ Ù· ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓ· Jonsered CS 2238 ÛÂÈÚ¿˜ ηٷÛ΢‹˜ 2007 Î·È ÂÌÚfi˜ (ÙÔ ¤ÙÔ˜ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÔÏfiÎÏÂÚÔ ÛÙÂÓ ÈӷΛ‰· Ù‡Ô˘ Î·È ·ÎÔÏÔ˘ıÂ›Ù·È ·fi ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜) ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÔÓÙ·È ÛÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ Ù˜ √¢∂°π∞™ Δ√À ™Àªμ√À§π√À.
  • Página 187 ÚVOD VáÏen´˘ zákazníku, Symboly vyobrazené na tûlese stroje: Gratulujeme k va‰í koupi v´˘robku firmy Jonsered! Jsme pfiesvûdãeni o tom, Ïe budete spokojeni a oceníte V¯STRAHA! Motorové pily mohou b˘t kvalitu a v˘konnost na‰ich v˘robkÛ po dlouhou dobu. Koupû nebezpeãné! Neopatrné ãi nesprávné nûkterého z na‰ich v˘robkÛ...
  • Página 188 OBSAH Co je co na motorové pile? (1) Obsah ÚVOD Informaãní a v˘straÏn˘ ‰títek VáÏen˘ zákazníku, ............. 187 Kryt válce Symboly vyobrazené na tûlese stroje: ......187 Benzínové ãerpadlo Co je co na motorové pile? ........188 Startovací madlo OBSAH Páãka sytiãe/Pojistka páãky plynu pfii startování...
  • Página 189 OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ Pfied zahájením práce s novou Upozornûní motorovou pilou UPOZORNùNÍ! • Peãlivû si pfieãtûte tento návod k pouÏití. Tento stroj je urãen pouze k fiezání dfieva. • (1) - (50) viz obrázky na str. 2-5. PouÏívejte pouze takové kombinace li‰ty a pilového fietûzu, které...
  • Página 190 OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ Osobní ochranné pomÛcky • Brzda fietûzu (A) mÛÏe b˘t aktivována buì ruãnû (va‰í levou rukou) nebo setrvaãníkov˘m rozpojovacím mechanismem. (3) V¯STRAHA! K vût‰inû nehod pfii pouÏití • Brzda se uvádí v ãinnost tehdy, kdyÏ je chrániã levé ruky fietûzové...
  • Página 191 OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ Spustí se aktivace brzdy fietûzu V¯STRAHA! Nadmûrné vystavení setrvaãností vÏdy, kdyÏ dojde ke vibracím mÛÏe u osob se zhor‰enou zpûtnému odrazu? funkcí krevního obûhu vést k poruchám obûhového nebo nervového systému. V Ne. Za prvé musí va‰e brzda fungovat. Testování brzdy je pfiípadû, Ïe byste pocítili pfiíznaky obtíÏí...
  • Página 192 OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ Obecná pravidla Li‰ta • Délka (palce/cm) • PouÏívejte pouze fiezn˘ mechanismus doporuãen˘ v˘robcem! Viz pokyny v kapitole Technické údaje. • Poãet zubÛ na fietûzovém koleãku ‰piãky li‰ty (T). • UdrÏujte fiezací zuby fietûzu fiádnû nabrou‰ené! • Rozteã fietûzu (=pitch) (v palcích). Vzdálenost mezi Postupujte podle na‰ich pokynÛ...
  • Página 193 OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ • Zkontrolujte, zda je fietûz správnû napnut˘. Uvolnûn˘ • Nadzvednûte ‰piãku li‰ty a fietûz napínejte utahováním fietûz se uh˘bá do stran, coÏ znesnadÀuje jeho správné napínacího ‰roubu pomocí kombinovaného klíãe. nabrou‰ení. Napínejte fietûz, dokud neodstraníte prÛvûs na spodní stranû...
  • Página 194 OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ Pokud mazání fietûzu nefunguje: V¯STRAHA! K vût‰inû nehod pfii pouÏití • Zkontrolujte, zda není ucpan˘ mazací kanálek li‰ty. V fietûzové pily dochází tehdy, kdyÏ se pfiípadû potfieby jej vyãistûte. obsluha dostane do kontaktu s fietûzem. • Zkontrolujte, zda je dráÏka fiezné li‰ty ãistá. V pfiípadû PouÏívejte osobní...
  • Página 195 MONTÁÎ / MANIPULACE S PALIVEM MontáÏ fiezné li‰ty a fietûzu Palivo Pamatujte si! Stroj je vybaven dvoudob˘m motorem a pfii V¯STRAHA! Pfied provádûním kontroly ãi jeho provozu se musí vÏdy pouÏít smûs benzínu a oleje pro údrÏby vypnûte motor. Vypínaã se dvoudobé...
  • Página 196 MANIPULACE S PALIVEM Míchání smûsi V¯STRAHA! Palivo a jeho v˘pary jsou velmi vznûtlivé. Pfii manipulaci s palivem • VÏdy míchejte benzín a olej v ãisté nádobû urãené na a olejem na mazání fietûzu dbejte pohonné hmoty. nejvy‰‰í opatrnosti. Nezapomínejte na •...
  • Página 197 STARTOVÁNÍ A VYPÍNÁNÍ Startování a vypínání dosáhnete tím, Ïe rychle vypojíte drÏák ‰krtící klapky plynu. Tím se vyhnete zbyteãnému opotfiebování spojky, bubnu spojky a brzdného pásu. V¯STRAHA! Pfied startováním Pamatujte si! Znovu aktivujte brzdu fietûzu zatlaãením nezapomínejte na následující: pfiedního krytu ruky zpût smûrem k pfiední rukojeti. ¤etûzová pila je nyní...
  • Página 198 PRACOVNÍ POSTUP Pfied kaÏd˘m pouÏitím: (32) vûtviãek najednou). Malé vûtviãky se mohou zachytit do fietûzu, kter˘ je potom mÛÏe vymr‰tit proti uÏivateli a Zkontrolujte, zda brzda fietûzu fiádnû funguje a není zpÛsobit mu váÏné zranûní. po‰kozená. Ujistûte se, Ïe se mÛÏete volnû pohybovat a bezpeãnû stát. Zkontrolujte, zda zadní...
  • Página 199 PRACOVNÍ POSTUP Pfii fiezání vÏdy vyuÏívejte vysokou rychlost, tzn. pln˘ plyn. Ve vût‰inû pfiípadÛ mÛÏete zabránit tûmto neÏádan˘m problémÛm fiezáním ve dvou etapách; seshora a zespoda. Je Dbejte velké opatrnosti pfii fiezání horní stranou li‰ty, tj. zapotfiebí podepfiít kmen tak, aby bûhem fiezání nesevfiel kdyÏ...
  • Página 200 PRACOVNÍ POSTUP Postup pfii kácení stromÛ Kácení V¯STRAHA! Pokud jste nebyli speciálnû UPOZORNùNÍ! PoráÏení stromÛ vyÏaduje velkou za‰koleni, doporuãujeme vám, abyste zku‰enost. Nezku‰ení uÏivatelé motorové pily by nemûli nekáceli stromy o prÛmûru vût‰ím, neÏ poráÏet stromy. Nepou‰tûjte se do Ïádné práce, pfii níÏ si je délka li‰ty va‰í...
  • Página 201 PRACOVNÍ POSTUP Jak zabránit zpûtnému rázu Vypro‰Èování stromu, kter˘ padl ‰patnû Vypro‰Èování "uvûznûného stromu" V¯STRAHA! Ke zpûtnému rázu mÛÏe Vypro‰Èování uvûznûného stromu je velmi nebezpeãné a dojít velmi neãekanû a prudce; pila, li‰ta pfiedstavuje vysoké riziko úrazu. a fietûz se pfii nûm vymr‰tí dozadu smûrem k uÏivateli.
  • Página 202 ÚDRÎBA V‰eobecnû Kontrola a údrÏba bezpeãnostního vybavení motorové pily UÏivatel smí provádût pouze takové údrÏbáfiské a servisní úkoly, které jsou popsány v tomto návodu k pouÏití. Rozsáhlej‰í zásahy je nutno nechat provést autorizované Pamatujte si! V‰echny servisní práce a opravy na stroji servisní...
  • Página 203 ÚDRÎBA Zachycovaã fietûzu Zapalovací svíãka Zkontrolujte, zda není zachycovaã po‰kozen a zda je pevnû Na stav zapalovací svíãky má nepfiízniv˘ vliv: upevnûn k tûlu motorové pily. • Nesprávné sefiízení karburátoru. Chrániã pravé ruky • Nesprávná palivová smûs (pfiíli‰ mnoho nebo ‰patn˘ olej). Zkontrolujte, zda není...
  • Página 204 ÚDRÎBA Schema technické údrÏby NíÏe je uveden seznam tûch úkolÛ údrÏby, které je nutno provést na stroji. Vût‰ina bodÛ je popsaná v kapitole ÚdrÏba. Denní údrÏba T˘denní údrÏba Mûsíãní údrÏba (kaÏd˘ch 5-10 hodin) (kaÏd˘ch 10-25 hodin) (kaÏd˘ch 25-40 hodin) Zkontrolujte brzdov˘ pás na brzdû Zkontrolujte startér, jeho lanko a fietûzu, zda není...
  • Página 205 TECHNICKÉ ÚDAJE Technické údaje CS 2238 Motor Obsah válce, cm Zdvih, mm Otáãky chodu naprázdno, ot/min 3000 V˘kon, kW 1,5/9000 Systém zapalování V˘robce systému zapalování RE Phelon Typ zapalování Zapalovací svíãka Champion RCJ 7Y Vzdálenost elektrod, mm Palivov˘ a mazací systém V˘robce karburátoru...
  • Página 206 Spoleãnost Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, ·védsko , tel: +46-36-146 500, prohla‰uje se v‰í zodpovûdností, Ïe motorové pily Jonsered CS 2238 série z roku 2007 a dále (rok je zfietelnû uveden na typovém ‰títku spolu s následujícím sériov ˘m ãíslem) jsou v souladu se SMùRNICÍ RADY: - ze dne 22.ãervna 1998 "t˘kající...
  • Página 207 ÚVOD VáÏen˘ zákazník, Symboly na stroji: VAROVANIE! ReÈazové píly môÏu byÈ BlahoÏeláme vám, Ïe ste sa rozhodli pre v˘robok spoloãnosti nebezpeãné! Neopatrné alebo Jonsered! nesprávne pouÏitie môÏe spôsobiÈ Sme presvedãení, Ïe vysoko oceníte kvalitu a v˘kon ná‰ho váÏne aÏ smrteºné zranenie v˘robku aj o mnoho rokov neskôr.
  • Página 208 OBSAH âo je ão na reÈazovej píle? (1) Obsah ÚVOD ·títok s v˘straÏn˘mi piktogramami VáÏen˘ zákazník, ............207 Kryt valca Symboly na stroji: ............207 Palivová pumpa âo je ão na reÈazovej píle? ........208 ·tartovacia rukoväÈ OBSAH Ovládanie s˘tiãa/·tartovací blokovací kohútk plynu Obsah ................
  • Página 209 V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Pred pouÏitím novej reÈazovej DôleÏité píly DÔLEÎITÉ! • Starostlivo si preãítajte pokyny. Stroj je urãen˘ v˘luãne na rezanie dreva. • (1) - (50) pozri obrázky na str. 2-5. PouÏívaÈ sa môÏu iba kombinácie vodiacej li‰ty a reÈaze odporúãané...
  • Página 210 V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Osobné ochranné prostriedky • Tento pohyb aktivuje pruÏinov˘ mechanizmus, ktor˘ napne pásovú brzdu (C) okolo pohonného systému reÈaze (D) (bubna spojky). (4) VAROVANIE! Väã‰ina úrazov pri práci s • Predn˘ chrániã ruky nie je urãen˘ v˘luãne na aktiváciu reÈazovou pílou sa stáva, keì...
  • Página 211 V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Zabráni brzda poraneniu vÏdy v prípade Tlmiã v˘fuku spätného nárazu? Tlmiã v˘fuku je kon‰truovan˘ na zníÏenie úrovní hluku a na smerovanie v˘fukov˘ch plynov od pouÏívateºa. Nie. Predov‰etk˘m musí brzda fungovaÈ, aby zabezpeãila potrebnú ochranu. Následne musí byÈ aktivovaná podºa VAROVANIE! V˘fukové...
  • Página 212 V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Rezacia ãasÈ je navrhnutá tak, aby Naostrenie reÈaze a nastavenie hæbky rezu minimalizovala spätn˘ náraz. VAROVANIE! VÏdy, keì pracujete s reÈazou si obleãte rukavice, aby ste si VAROVANIE! Chybná rezacia ãasÈ alebo neporanili ruky. zlá kombinácia vodiacej li‰ty a reÈazovej píly zvy‰ujú...
  • Página 213 V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Prispôsobenie hæbky rezu Nikdy nepouÏívajte pouÏit˘ olej! Je to nebezpeãné pre vás samotn˘ch, pre vበstroj a pre Ïivotné prostredie. • E‰te pred nastavením hæbky rezu treba rezacie zuby nanovo naostriÈ. Odporúãame nastaviÈ hæbku rezu po DÔLEÎITÉ! Ak na mazanie reÈazovej píly pouÏívate olej na kaÏdom treÈom ostrení...
  • Página 214 V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA / MONTÁÎ Namontovanie vodiacej li‰ty a Vodiaca li‰ta Kontrolujte pravidelne: reÈaze • âi nie sú na vonkaj‰ích stranách vodiacej li‰ty v˘tlky. Odbrúste ich, ak je to potrebné. (13A) VAROVANIE! Skôr, ako vykonáte • âi dráÏka vodiacej li‰ty nie je nadmerne opotrebovaná. Ak akúkoºvek kontrolu alebo údrÏbu, vypnite je to nutné, vymente vodiacu li‰tu.
  • Página 215 NARÁBANIE S PALIVOM Palivo ReÈazov˘ olej • Na mazanie odporúãame pouÏívaÈ ‰peciálny olej Poznámka! Stroj je vybaven˘ dvojtaktn˘m motorom a vÏdy sa (reÈazov˘ olej) s dobrou priºnavosÈou. musí prevádzkovaÈ s pouÏitím zmesi benzínu a dvojtaktného motorového oleja. Je dôleÏité presne nameraÈ mnoÏstvo oleja, •...
  • Página 216 NARÁBANIE S PALIVOM / ·TART A STOP ·tartovací plyn: Správne nastavenie s˘tiãa/‰tartovacieho VAROVANIE! Nikdy nepouÏívajte stroj s plynu dosiahnete posunutím ovládania do polohy zapnutého viditeºne po‰koden˘m chrániãom s˘tiãa. (22) zapaºovacej svieãky a káblom Palivová pumpa: Opakovane stláãajte klobúãik palivovej zapaºovania. Zvy‰uje sa riziko iskrenia, pumpy, k˘m sa nenaplní...
  • Página 217 PRACOVNÉ TECHNIKY Pred pouÏitím: (32) Venujte maximálnu pozornosÈ píleniu stromov pri prerezávke, v ktor˘ch je napätie. Napnut˘ strom sa môÏe Skontrolujte funkãnosÈ a stav brzdy reÈaze. náhle vymr‰tiÈ späÈ do pôvodnej polohy pred t˘m alebo po Skontrolujte, ãi nie je po‰koden˘ zadn˘ ochrann˘ kryt tom, ako ho spílite.
  • Página 218 PRACOVNÉ TECHNIKY DodrÏujte pokyny na ostrenie a údrÏbu vodiacej li‰ty a Pílenie reÈaze. Pri v˘mene vodiacej li‰ty a reÈaze pouÏívajte len nami odporuãené kombinácie. Preãítajte si in‰trukcie v VAROVANIE! Nikdy sa nepokú‰ajte píliÈ ãasti Rezacia ãasÈ a Technické údaje. kmene uloÏené na kope alebo kmene leÏiace blízko seba.
  • Página 219 PRACOVNÉ TECHNIKY • PrekáÏky v blízkosti stromu, napríklad ìal‰ie stromy, pomaly do kmeÀa stromu. Dávajte pozor, aby sa strom elektrické vedenie, cesty a budovy. nezaãal pohybovaÈ opaãn˘m smerom, ako v predpokladanom smere pádu. Umiestnite do rezu klin alebo • Zistite, ãi je kmeÀ po‰koden˘ alebo spráchniven˘, páãidlo ihneì, ako je to moÏné.
  • Página 220 PRACOVNÉ TECHNIKY / ÚDRÎBA Ako sa vyhnúÈ spätnému nárazu V‰eobecné PouÏívateº môÏe vykonávaÈ iba údrÏbu a servis popísané v VAROVANIE! Náhle môÏe dôjsÈ k veºmi návode na obsluhu. Nároãnej‰ie práce sa musia vykonávaÈ v silnému spätnému nárazu, pri ktorom je autorizovanej servisnej dielni.
  • Página 221 ÚDRÎBA Tlmiã v˘fuku Kontrola predného chrániãa ruky Presvedãte sa, Ïe predn˘ chrániã ruky nie je po‰koden˘ a Ïe Nikdy nepouÏívajte stroj, ktor˘ má chybn˘ tlmiã v˘fuku! nie sú na Àom Ïiadne viditeºné po‰kodenia, napr. praskliny. Pravidelne kontrolujte, ãi je tlmiã v˘fuku pevne pripevnen˘ k Posúvajte predn˘...
  • Página 222 ÚDRÎBA Plán údrÏby Nasleduje zoznam postupov údrÏby, ktoré musíte vykonaÈ. Väã‰ina z nich je opísaná v ãasti ÚdrÏba. Denná údrÏba T˘Ïdenná údrÏba Mesaãná údrÏba (KaÏd˘ch 5-10 h) (KaÏd˘ch 10-25 h) (KaÏd˘ch 25-40 h) Skontrolujte, ãi nie je opotrebovan˘ Skontrolujte ‰tartér, ‰tartovaciu ‰núru a brzdov˘...
  • Página 223 TECHNICKÉ ÚDAJE Technické údaje CS 2238 Motor Objem valca, cm Zdvih, mm Otáãky pri voºnobehu, ot./min. 3000 V˘kon, kW 1,5/9000 Zapaºovací systém V˘robca zapaºovacieho systému RE Phelon Typ zapaºovacieho systému Zapaºovacia svieãka Champion RCJ 7Y Medzera medzi elektródami, mm Palivov˘ a mazací systém V˘robca karburátora...
  • Página 224 Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, vyhlasuje s plnou zodpovednosÈou, Ïe reÈazové píly Jonsered CS 2238 od sériov˘ch ãísel z roku 2007 a vy‰‰ie (rok je vyznaãen˘ na typovom ‰títku spolu so sériov ˘m ãíslom), sú v zhode s poÏiadavkami COUNCIL’S DIRECTIVES: - z 22.
  • Página 225 UVOD Spo‰tovani kupec! Simboli na stroju: OPOZORILO! Motorna Ïaga je lahko âestitamo Vam, ker ste izbrali Jonsered-izdelek! nevarna! Povr‰na ali napaãna uporaba Prepriãani smo, da boste z zadovoljstvom cenili kakovost in lahko povzroãi resne telesne po‰kodbe uãinkovitost na‰ega izdelka mnogo prihodnjih let. Nakup in celo smrt uporabnika ali navzoãih enega od na‰ih izdelkov vam daje dostop do profesionalne oseb.
  • Página 226 VSEBINA Kaj je kaj na motorni Ïagi? (1) Vsebina UVOD Informacije in varnostna opozorila Spo‰tovani kupec! ............225 Ohi‰je cilindra Simboli na stroju: ............225 ârpalka za gorivo Kaj je kaj na motorni Ïagi? ......... 226 Startna roãica VSEBINA Uravnavanje ãoka/Zapora plina Vsebina ..............
  • Página 227 SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Postopek pred prvo uporabo nove Pomembno motorne Ïage POMEMBNO! • Natanãno preberite navodila. Naprava je narejena za Ïaganje lesa. • (1) - (50) glejte skice na strani 2-5. Uporabite lahko samo kombinacije meãa/verige, ki jih • Preglejte, kako so rezila montirana in nastavljena.
  • Página 228 SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Osebna za‰ãitna oprema • Zavoro aktiviramo s tem, da ‰ãitnik odsunka (B) potisnemo naprej. (3) • Ta premik sproÏi vzmetni mehanizem, ki napne zavorni OPOZORILO! Veãino nesreã z motornimi trak (C) okoli motorjevega pogonskega sistema verige Ïagami povzroãi veriga, ki udari (D) (boben sklopke).
  • Página 229 SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Ali bo me zavora za Ïago v primeru Du‰ilec odsunka zmeraj varovala pred Du‰ilec je narejen, da zmanj‰a hrup in usmeri izpu‰ne pline po‰kodbami? vstran od uporabnika. Ne. Zavora mora delovati, da bi lahko nudila za‰ãito. Drugiã, OPOZORILO! Izpu‰ni plini so vroãi in mora biti aktivirana kot je opisano zgoraj, da zaustavi Ïago v lahko vsebujejo iskre, ki lahko povzroãijo...
  • Página 230 SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Rezalna oprema, narejena, da zmanj‰a Bru‰enje verige in nastavljanje razmika odsunek ‰ablone OPOZORILO! Pokvarjena rezalna oprema OPOZORILO! Pri delu z verigo zmeraj ali nepravilna kombinacija meãa in verige uporabljajte rokavice, da za‰ãitite roke lahko poveãa nevarnost odsunka! Sledite pred po‰kodbami.
  • Página 231 SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Nastavitev razmika priporoãamo uporabo âe na‰ega olja ne dobite, vam svetujemo uporabo standardnega olja za mazanje verig. • Pred nastavljanjem ramika morajo biti rezalni zobje nabru‰eni. Priporoãamo vam, da razmik nastavite pri Nikoli ne uporabljajte odpadnega olja! To je nevarno za vsakem tretjem bru‰enju verige.
  • Página 232 SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST / MONTAÎA MontaÏa meãa in verige Meã Redno pregledujte: OPOZORILO! Pred preverjanjem ali • âe je kovina na robovih meãa nacefrana. Po potrebi vzdrÏevanjem izkljuãite motor. Stikalo odpilite ‰trleãi srh. (13A) za zaustavitev se samodejno vrne v •...
  • Página 233 RAVNANJE Z GORIVOM Pogonsko gorivo • Pripravite samo toliko me‰anice, kolikor jo porabite v enem mesecu. Opomba! Stroj je opremljem z dvotaktnim motorjem, ki ga • âe stroja dalj ãasa ne boste uporabljali, izpraznite posodo zmeraj mora poganjati me‰anica benzina in dvotaktnega za gorivo in jo oãistite.
  • Página 234 RAVNANJE Z GORIVOM / VÎIG IN IZKLOP âe ste gorivo polili po sebi ali po va‰i obleki, se Zagonski plin: Kombinirana lega ãok/zagonski plin deluje, preoblecite. Umijte tiste telesne dele, ki so bili v stiku z ko je roãica v poloÏaju ãok. (22) gorivom.
  • Página 235 DELOVNA TEHNIKA Pred vsako uporabo: (32) poloÏaj, ãe posebej pazite na morebitne ovire (korenine, kamenje, veje, jarke, itd). Pri delu na nagnjenih tleh Preverite, da zavora verige deluje brezhibno in da je bodite ‰e posebej previdni. nepo‰kodovana. Bodite ‰e posebno previdni, kadar Ïagate ukle‰ãena Preverite, da zadnji ‰ãitnik desne roke ni po‰kodovan.
  • Página 236 DELOVNA TEHNIKA Upo‰tevajte navodila za bru‰enje in vzdrÏevanje meãa in Îaganje verige. Meã in verigo vedno zamenjajte samo v kombinacijah, ki jih priporoãamo. Glejte navodila v OPOZORILO! Nikoli ne posku‰ajte Ïagati poglavjih Rezila in Tehniãni podatki. hlodov, ki so naloÏeni en na drugega ali pa so postavljeni skupaj.
  • Página 237 DELOVNA TEHNIKA Na slednje vpliva veã dejavnikov: Podiralni rez • Nagib Tudi podiralni rez, ki ga naredite z nasprotne strani drevesa, naj bo popolnoma vodoraven. Postavite se levo od drevesa in • Upognjenost Ïagajte s spodnjim robom meãa. • Smer vetra Podiralni rez naj bo 3-5 cm (1,5-2 coli) nad vodoravno linijo •...
  • Página 238 DELOVNA TEHNIKA / VZDRÎEVANJE Delovanje Ko morate preÏagati drevo/veje, naredite dva do tri vreza z razmikom 3 cm in globino 3-5 cm. • Uplinjaã uravnava hitrost teka motorja preko roãice za Nadaljujte Ïaganje dokler se ne sprosti napetost in upogib plin.
  • Página 239 VZDRÎEVANJE Zraãni filter Preverjanje samodejnega delovanja zavore Ugasnjeno Ïago postavite na panj ali drugo stabilno povr‰ino. Zraãni filter je potrebno redno ãistiti, kajti z odstranjevanjem Sprostite sprednjo roãico in pustite, da Ïaga sama pade tako, prahu in umazanije prepreãimo: da se obrne na zadnji roãici proti panju. •...
  • Página 240 VZDRÎEVANJE Urnik vzdrÏevanja V nadaljevanju sledi lista o tem, kako je stroj potrebno vzdrÏevati. Veãina toãk je navedena v poglavju VzdrÏevanje. Vsakodnevno vzdrÏevanje Tedensko vzdrÏevanje Meseãno vzdrÏevanje (Vsakih 5-10 ur.) (Vsakih 10-25 ur.) (Vsakih 25-40 ur.) Preverite zavoro za obrabo. Zamenjati, Preglejte zaganjalnik, pripadajoão vrvico Oãistite zunanje dele stroja.
  • Página 241 TEHNIâNI PODATKI Tehniãni podatki CS 2238 Motor Gibna prostornina valja, cm Takt, mm Prosti tek, rpm 3000 Moã, kW 1,5/9000 Sistem vÏiga Izdelovalec sistema vÏiga RE Phelon Tip sistema vÏiga Sveãka Champion RCJ 7Y Odprtina elektrode, mm Sistem za gorivo in mazanje Izdelovalec uplinjaãa...
  • Página 242 Jonsered,SE-561 82 Huskvarna, ·vedska, tel +46-36-146500, s tem potrdilom zagotavlja, da so motorne Ïage Jonsered CS 2238 s serijskimi ‰tevilkami iz leta 2007 in kasneje (leto izdelave, ki mu sledi serijska ‰tevilka, je podano v besedilu na plo‰ãici s tipsko oznako) v skladu s predpisi, podanimi v DIREKTIVI SVETA: - z dne 22.
  • Página 243 BEVEZETÉS Tisztelt vásárlónk! A gépen látható szimbólumok: VIGYÁZAT! A motorfırészek Gratulálunk most vásárolt Jonsered-termékéhez! veszélyesek lehetnek! Óvatlan vagy MeggyŒzŒdésünk, hogy Ön sokáig elégedett lesz termékünk helytelen használatuk a kezelŒ vagy minŒségével és teljesítményével. Azáltal, hogy nálunk más személyek súlyos sérülését illetve vásárol, Ön szükség esetén professzionális javítási és halálos balesetét is okozhatja.
  • Página 244 TARTALOMJEGYZÉK Mi micsoda a motorfırészen? (1) Tartalomjegyzék BEVEZETÉS Tájékoztató és figyelmeztetŒ címke Tisztelt vásárlónk! ............243 Motorházfedél A gépen látható szimbólumok: ........243 Üzemanyagpumpa Mi micsoda a motorfırészen? ........244 Indítófogantyú TARTALOMJEGYZÉK Szívatógomb/Indítógáz-kapcsoló Tartalomjegyzék ............244 Leállítógomb (Gyújtás be-kikapcsoló.) ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Hátsó...
  • Página 245 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Az új fırész használatbavétele Fontos elŒtti teendŒk FONTOS! • Olvassa el figyelmesen a használati utasítást. A gép kizárólag fa vágására használható. Csak a ”Mıszaki adatok” fejezetben ajánlott vezetŒlemez– • (1) - (50) a 2-5. oldalon található adatokra fırészlánc-kombinációkat használja.
  • Página 246 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Személyi védŒfelszerelés • A láncfék (A) vagy manuálisan (bal kézzel), vagy a tehetetlenségi kioldómechanizmus útján lép mıködésbe. VIGYÁZAT! A legtöbb baleset úgy • Ha a biztonsági fékkart (B) elŒretoljuk, a fék mıködésbe történik a motorfırésszel, hogy a lánc lép.
  • Página 247 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK A láncfék tehetetlenségi mechanizmusa része). Életlen vagy nem megfelelŒ lánc (nem megfelelŒ típusú vagy helytelenül élezett) növeli a vibrációszintet. minden esetben mıködésbe lép visszacsapódásnál? VIGYÁZAT! Az erŒs rezgés miatt a vérkeringési zavarokban szenvedŒ Nem. MindenekelŒtt a féknek mıködŒképesnek kell lennie. A személyeknél ér- vagy idegsérülések fék ellenŒrzése nem bonyolult dolog.
  • Página 248 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Általános szabályok VezetŒlemez • Hossz (tum/cm) • Csak az általunk javasolt vágószerkezetet használja! Lásd a ”Mıszaki adatok” címı fejezetben • Az orrkerék fogainak száma (T). található útmutatást. • Fırészláncosztás (=pitch) (tum). A vezetŒlemez Tartsa a lánc fogait éles állapotban. Kövesse •...
  • Página 249 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK A vágófogak élezése A lánc megfeszítése A vágófogak élezéséhez hengeres és laposreszelŒ szükséges. A láncfırészhez ajánlott reszelŒ és sablon méretével VIGYÁZAT! Egy laza lánc leugorhat, és kapcsolatos tudnivalókat a ”Mıszaki adatok” címı fejezetben súlyos, sŒt életveszélyes sérüléseket is levŒ...
  • Página 250 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK A láncolaj utánatöltése • A vezetŒlemez élén képzŒdött-e sorja. Ha szükséges, reszelje le azt. (13A) • Minden motorfırészmodellünk automata lánckenŒ • A vezetŒlemez hornya nem túlzottan kopott-e. Ha rendszerrel rendelkezik. Bizonyos modelleknél az olaj szükséges, cserélje ki a vezetŒlemezt. (13B) hozama is szabályozható.
  • Página 251 ÖSSZESZERELÉS / ÜZEMANYAGKEZELÉS A vezetŒlemez és a lánc Üzemanyagkeverék felszerelése Megjegyzés A gép kétütemı motorral van felszerelve, ezért mindig benzin és kétütemı olaj keverékével kell használni. A helyes keverési arány érdekében fontos a keverékhez VIGYÁZAT! Bármilyen ellenõrzési vagy adagolandó olaj mennyiségének pontos mérése. Kisebb karbantartási mûvelet végrehajtása elõtt mennyiségı...
  • Página 252 ÜZEMANYAGKEZELÉS • Alaposan keverje (rázza) össze az üzemanyagkeveréket, • Soha ne kapcsolja be a gépet: mielŒtt azt a gép üzemanyagtartályába töltené. Ha üzemanyag vagy láncolaj került a gépre. Törölje le az • Ne tartalékolja egy hónapnál tovább az üzemanyagot! üzemanyagot, illetve olajat, és várja meg, míg elpárolog teljesen.
  • Página 253 BEINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS Beindítás és leállítás megelŒzhetŒ a tengelykapcsoló, a tengelykapcsoló-dob és a fékszalag fölösleges kopása. Megjegyzés Aktiválja újra a láncféket úgy, hogy az elülsŒ VIGYÁZAT! Indítás elŒtt a következŒkre kézvédŒt visszafelé nyomja az elülsŒ fogantyú irányába. A ügyeljen: láncfırész most használatra kész. A fûrész hátsó élén (A) egyszerûsített indítási emlékeztetõ...
  • Página 254 MUNKATECHNIKA Használat elŒtt: (32) kockázatokkal is jár, például jeges talaj, elŒre ki nem számítható dŒlési irány, stb. EllenŒrizze, hogy láncfék megfelelŒen mıködik-e, és Legyen nagyon elŒvigyázatos vékony ágak vágásakor, és sértetlen-e. kerülje a bokrok (azaz sok kis ág egyidejıleg történŒ) EllenŒrizze, hogy a hátsó...
  • Página 255 MUNKATECHNIKA Hogy ne veszítse el uralmát a motor fırész fölött, álljon A feltételek és a környezŒ terep befolyásolja-e, hogy Ön stabilan. Soha ne dolgozzon létrán állva, fa tetején, illetve mennyire stabilan és biztosat járhat illetve állhat? olyan helyen, ahol nem stabil a talaj. (34) Két tényezŒ...
  • Página 256 MUNKATECHNIKA A fadöntés technikája A fadöntés VIGYÁZAT! Azt javasoljuk, hogy FONTOS! Egy fa kidöntéséhhez nagy tapasztalatra van speciális gyakorlat nélkül ne fogjon bele szükség. Tapasztalattal nem rendelkezŒ motorfırészkezelŒk a vágószerkezet hosszánál nagyobb tartózkodjanak a fadöntéstŒl. Soha ne próbálkozzék olyan átmérŒjı fák döntésébe! munkával, amely elŒtt bizonytalannak érzi magát! Biztonsági távolság A döntés három vágás segítségével történik.
  • Página 257 MUNKATECHNIKA A legbiztonságosabb módszer egy csörlŒ használata. Gallyazás • Traktorra szerelt VIGYÁZAT! A legtöbb visszacsapódási • Hordozható baleset gallyazásnál történik. Ne Feszített állapotban levŒ fák és ágak vágása használja a vezetŒlemez visszacsapódási zónáját. Rendkívüli gondossággal járjon ElŒkészületek: Gondolja át, hogy milyen módon mozdul el a el, és ügyeljen arra, hogy a vezetŒlemez fa vagy az ág, ha a feszültség alól felszabadul, és hogy hol csúcsa ne érhessen a rönkhöz, más...
  • Página 258 KARBANTARTÁS Általános tudnivalók A motorfırész biztonsági felszerelésének vizsgálata, A felhasználó kizárólag olyan karbantartási és szervizmunkákat végezhet, amelyek ebben a használati karbantartása és szervizelése utasításban szerepelnek. Komolyabb beavatkozásokat csak elismert szervizmıhely végezhet. Megjegyzés A gépen végzett minden szerviz- és javítási A porlasztó beállítása tevékenység szakképzettséget igényel.
  • Página 259 KARBANTARTÁS Láncfogó Gyújtógyertya EllenŒrizze, hogy a láncfogó nem sérült-e, és hogy szilárdan A gyújtógyertya mıszaki állapotát befolyásolja: kapcsolódik-e a motorfırésztesthez. • Helytelen porlasztóbeállítás. JobbkézvédŒ • Nem megfelelŒ a kenŒanyag ( túl sok az olaj, vagy rossz a minŒsége). EllenŒrizze, hogy a jobbkézvédŒ nem sérült, és nincsenek-e rajta látható...
  • Página 260 KARBANTARTÁS Karbantartási séma Alább következik egy lista a gép karbantartásának pontjaival. A legtöbb pontot a Karbantartás címı fejezet írja le. Napi karbantartás Heti karbantartás Havi karbantartás (5-10 óránként) (10-25 óránként) (25-40 óránként) EllenŒrizze, hogy nem kopott-e el a EllenŒrizze indítószerkezetet, a zsinórt láncfék fékszalagja.
  • Página 261 MÙSZAKI ADATOK Mıszaki adatok CS 2238 Motor Hengerırtartalom, cm Löket, mm Fordulatszám alapjáraton, ford/perc 3000 Teljesítmény, kW 1,5/9000 Gyújtásrendszer A gyújtásrendszer gyártója RE Phelon A gyújtásrendszer típusa Gyújtógyertya Champion RCJ 7Y Elektródatávolság, mm Üzemanyag-/kenŒrendszer Porlasztó gyártója Zama Porlasztó típusa W-33 Benzintartály ırtartalma...
  • Página 262 Termékazonossági EGK-bizonyítvány (Kizárólag Európára vonatkozik) A Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Svédország, tel.+46-36-146500, ezennel igazolja, hogy a Jonsered CS 2238 motorfırészek a 2007. évi sorozatszámtól kezdve és azután (az évszám, és azt követŒen a sorozatszám a típustáblán szerepelnek) megfelelnek a BIZOTTSÁG DIREKTÍVÁJÁ-ban elŒírtaknak: - 1998 június 22, "a gépeket illetŒen"...
  • Página 263 WST¢P Szanowny Kliencie! Oznakowanie maszyny: OSTRZE˚ENIE! Pilarka mo˝e si´ staç Gratulujemy wyboru produktu Jonsered! niebezpiecznym narz´dziem! JesteÊmy przekonani, ˝e przez d∏ugi czas b´dà Paƒstwo Nieuwa˝ne oraz nieprawid∏owe zadowoleni z jakoÊci i wydajnoÊci naszych produktów. Zakup pos∏ugiwanie si´ pilarkà mo˝e byç jakiegokolwiek z naszych produktów daje mo˝liwoÊç...
  • Página 264 SPIS TREÂCI Co jest co w pilarce? (1) Spis treÊci WST¢P Naklejki informacyjne i ostrzegawcze Szanowny Kliencie! ............ 263 Os∏ona cylindra Oznakowanie maszyny: ..........263 Pompa paliwowa Co jest co w pilarce? ..........264 Uchwyt rozrusznika SPIS TREÂCI Dêwignia ssania/Dêwignia obrotów rozruchowych. Spis treÊci ..............
  • Página 265 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA CzynnoÊci które nale˝y wykonaç OSTRZE˚ENIE! Podczas pracy uk∏ad przed przystàpieniem do zap∏onowy maszyny wytwarza pole elektromagnetyczne. W pewnych u˝ytkowania nowej pilarki okolicznoÊciach pole to mo˝e mieç wp∏yw na prac´ stymulatorów serca. W • Przeczytaj dok∏adnie instrukcj´ obs∏ugi. celu ograniczenia ryzyka powa˝nych lub •...
  • Página 266 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA Kieruj si´ zawsze zdrowym Zespo∏y zabezpieczajàce rozsàdkiem. (2) maszyny Nie jest mo˝liwe omówienie wszystkich sytuacji, w jakich W niniejszym rozdziale omówiono zespo∏y zabezpieczajàce potencjalnie mo˝esz si´ znaleêç podczas pracy pilarkà. maszyny i ich dzia∏anie. OdnoÊnie kontroli i konserwacji patrz Zachowuj zawsze ostro˝noÊç...
  • Página 267 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA • Odbicie mo˝e byç gwa∏towne i wystàpiç nagle. W mo˝e znajdowaç si´ tak blisko ciebie, ˝e hamulec nie zdà˝y wi´kszoÊci przypadków odbicia sà niewielkie i nie wyhamowaç i zatrzymaç ∏aƒcucha, zanim on ci´ uderzy. zawsze powodujà w∏àczenie si´ hamulca ∏aƒcucha. W Tylko Ty sam przez stosowanie prawid∏owych metod razie wyst´powania takich odbiç...
  • Página 268 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA T∏umik Niewystarczajàce smarowanie ∏aƒcucha powoduje jego p´kanie i prowadzi do szybszego zu˝ycia prowadnicy, T∏umik s∏u˝y do zmniejszenia poziomu ha∏asu oraz ∏aƒcucha i z´batki nap´dowej ∏aƒcucha. odprowadzenia spalin z silnika od operatora. Osprz´t tnàcy ograniczajàcy ryzyko OSTRZE˚ENIE! Spaliny silnikowe majà powstania odbicia wysokà...
  • Página 269 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA ¸aƒcuch pilarki • Z´by tnàce nale˝y ostrzyç w jednà stron´, od strony wewn´trznej na zewnàtrz. Nie naciskaj na pilnik przy • Podzia∏ka ∏aƒcucha pilarki (=pitch) (cale) ruchu powrotnym. Naostrz z´by po jednej stronie • SzerokoÊç ogniwa prowadzàcego (mm/cale) ∏aƒcucha, obróç...
  • Página 270 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA Ogólnà zasadà jest, aby ∏aƒcuch by∏ napi´ty mo˝liwie tnàcego (zbyt d∏uga prowadnica wymaga wi´cej oleju najmocniej, jednak nie wi´cej ni˝ tak, by mo˝na go by∏o ∏aƒcuchowego). ∏atwo przesuwaç r´kà po prowadnicy. (9) Sprawdzanie smarowania ∏aƒcucha • Odkr´ç nakr´tki prowadnicy mocujàce os∏on´ sprz´g∏a/ •...
  • Página 271 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA / MONTA˚ Monta˝ prowadnicy i ∏aƒcucha • W celu maksymalnego przed∏u˝enia ˝ywotnoÊci prowadnicy nale˝y codziennie jà obracaç. OSTRZE˚ENIE! Przed rozpocz´ciem OSTRZE˚ENIE! Przyczynà wi´kszoÊci sprawdzania dzia∏ania lub wykonaniem wypadków z udzia∏em pilarek jest prac konserwacyjnych nale˝y wy∏àczyç zetkni´cie si´ ∏aƒcucha z operatorem. silnik.
  • Página 272 PRZYGOTOWYWANIE I OBCHODZENIE SI¢ Z PALIWEM Paliwo Olej taki stosuje si´ w proporcji 1:50 (2%) z olejem JONSERED do silników dwusuwowych. Zauwa˝! Maszyna wyposa˝ona jest w silnik dwusuwowy. 1:33 (3%) z innymi olejami do ch∏odzonych powietrzem Jako paliwo mo˝na stosowaç wy∏àcznie mieszank´ benzyny silników dwusuwowych, sklasyfikowanymi jako JASO FB/ z olejem do dwusuwów.
  • Página 273 PRZYGOTOWYWANIE I OBCHODZENIE SI¢ Z PALIWEM Tankowanie Je˝eli obla∏eÊ paliwem siebie lub swoje ubranie, zmieƒ ubranie. Pêrzemyj te cz´Êci cia∏a, które mia∏y stycznoÊç z paliwem. U˝yj wody I myd∏a. OSTRZE˚ENIE! Podczas tankowania Paliwo wycieka z maszyny. Regularnie sprawdzaj przestrzegaj nast´pujàcych zasad, które szczelnoÊç...
  • Página 274 URUCHAMIANIE I WY¸ÑCZANIE Uruchamianie i wy∏àczanie Poniewa˝ hamulec ∏aƒcucha nadal jest w∏àczony, obroty silnika nale˝y jak najszybciej zmniejszyç do obrotów biegu ja∏owego, co mo˝na osiàgnàç szybko naciskajàc jednokrotnie OSTRZE˚ENIE! Przyst´pujàc do spust gazu. W ten sposób zapobiega si´ nadmiernemu uruchomienia nale˝y pami´taç o zu˝yciu sprz´g∏a, b´bna sprz´g∏a oraz pasa hamulca.
  • Página 275 TECHNIKA PRACY Zawsze przed u˝ytkowaniem: (32) zagro˝enia np. Êliski grunt, niemo˝liwy do przewidzenia kierunek obalania drzew itp. Sprawdê, czy hamulec ∏aƒcucha dzia∏a bez zarzutu i czy Zachowuj szczególnà ostro˝noÊç podczas Êcinania nie jest uszkodzony. ma∏ych ga∏´zi i unikaj Êcinania krzewów (tzn. Sprawdê, czy tylna os∏ona prawej r´ki nie jest jednoczesnego Êcinania wielu ma∏ych ga∏´zi).
  • Página 276 TECHNIKA PRACY Nigdy nie pracuj pilarkà ponad poziomem ramion i Roz∏upanie = Gdy przecinane drewno p´ka pod∏u˝nie przed staraj si´ nie ciàç koƒcówkà prowadnicy. Nigdy zakoƒczeniem operacji ci´cia. nie pracuj pilarkà trzymajàc jà jednà r´kà! (33) Pi´ç bardzo wa˝nych czynników, które nale˝y wziàç Warunkiem sprawowania pe∏nej kontroli nad pilarkà...
  • Página 277 TECHNIKA PRACY JeÊli istnieje mo˝liwoÊç obrócenia k∏ody, nie przecinaj jej ziemi´ zawieszonego drzewa jest bardzo niebezpieczne ó g∏´biej ni˝ na 2/3 gruboÊci. istnieje du˝e ryzyko powstania wypadku. Patrz wskazówki podane pod rubrykà Usuwanie drzewa êle obalonego. Obróç k∏od´ tak, aby zakoƒczyç ci´cie od góry na pozostawionej do przeci´cia 1/3 grubiÊci k∏ody.
  • Página 278 TECHNIKA PRACY CzynnoÊci w celu unikni´cia najmniej 1/10 Êrednicy pnia. Nieprzeci´ta cz´Êç pnia nazywana jest zawiasà. odbicia Zawiasa prowadzi obalajàce si´ drzewo, tzn. nadaje mu kierunek podczas obalania. (42) OSTRZE˚ENIE! Odbicie mo˝e powstaç W przypadku za wàskiej zawiasy lub nieprawid∏owego nagle, jest zwykle gwa∏towne i polega po∏o˝enia rzazu podcinajàcego i Êcinajàcego kontrola zazwyczaj na odrzuceniu pilarki wraz z...
  • Página 279 KONSERWACJA Uwagi ogólne Przeglàd, konserwacja i obs∏uga zespo∏ów zabezpieczajàcych U˝ytkownikowi wolno wykonywaç tylko te czynnoÊci konserwacyjne i serwisowe, które sà opisane w niniejszej pilarki instrukcji obs∏ugi. Wi´ksze i bardziej skomplikowane prace powinny byç wykonywane w autoryzowanym warsztacie Zauwa˝! Wykonywanie przy maszynie jakichkolwiek serwisowym.
  • Página 280 KONSERWACJA Filtr powietrza Blokada dêwigni gazu • Sprawdê, czy dêwignia gazu jest zablokowana w Filtr powietrza nale˝y regularnie czyÊciç z py∏u i po∏o˝eniu biegu ja∏owego, gdy blokada dêwigni gazu zanieczyszczeƒ, aby nie dopuÊciç do: znajduje si´ w po∏o˝eniu wyjÊciowym. • Z∏ej pracy gaênika •...
  • Página 281 KONSERWACJA Plan konserwacji Poni˝ej zamieszczono list´ czynnoÊci konserwacyjnych, które nale˝y wykonywaç przy maszynie. Wi´kszoÊç punktów omówiona zosta∏a w rozdziale Konserwacja. Przeglàd codzienny Przeglàd cotygodniowy Przeglàd miesi´czny (Co 5-10 godzin) (Co 10-25 godzin) (Co 25-40 godzin) Sprawdê stan taÊmy hamulca ∏aƒcucha OczyÊç...
  • Página 282 DANE TECHNICZNE Dane techniczne CS 2238 Silnik PojemnoÊç cylindra, cm Skok t∏oka, mm Obroty na biegu ja∏owym, obr/min 3000 Moc, kW 1,5/9000 Uk∏ad zap∏onowy Producent uk∏adu zap∏onowego RE Phelon Typ uk∏adu zap∏onowego Âwieca zap∏onowa Champion RCJ 7Y Odst´p mi´dzy elektrodami Êwiecy, mm Uk∏ad zasilania/smarowania...
  • Página 283 Zapewnienie o zgodnoÊci z normami WE (Dotyczy tylko Europy) Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Szwecja, telefon +46-36-146500, zapewnia niniejszym, ˝e pilarki Jonsered CS 2238, poczàwszy od maszyn z numerami seryjnymi wypuszczanymi od roku 2007 (rok, po którym nast´puje numer seryjny, podany jest wyraênie na tabliczce znamionowej), sà...
  • Página 284 SISSEJUHATUS Lugupeetud tarbija! Sümbolid seadmel: ETTEVAATUST! Kettsaed võivad olla Õnnitleme teid, et olete valinud Jonsered toote! ohtlikud! Hooletu või vale kasutamislaad Me oleme veendunud, et te hindade kõrgelt meie toodete võivad tekitada operaatorile või teistele kvaliteeti ja tehnilisi näitajaid, ning seda ka tulevikus. Kui te tõsiseid ja isegi surmavaid ostate meie toote, on teile tagatud professionaalne abi nii kehavigastusi.
  • Página 285 SISUKORD Kettsae detailide paiknemine (1) Sisukord SISSEJUHATUS Teavitamis- ja hoiatustähised. Lugupeetud tarbija! ............. 284 Silindri kate Sümbolid seadmel: ............. 284 Kütusepump Kettsae detailide paiknemine ........285 Käiviti käepide SISUKORD Õhuklapp/Startgaasi sulgur Sisukord ..............285 Seiskamislüliti (Süüte sisse-ja väljalülitamine.) ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Tagumine käepide Meetmed uue kettsae kasutamisele võtmisel .....
  • Página 286 ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Meetmed uue kettsae Tähtis kasutamisele võtmisel TÄHTIS! • Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi. Seade on ette nähtud ainult puidu saagimiseks. • (1) - (50) viitab illustratsioonidele lk. 2-5. Kasutage ainult selliseid saelati ja saeketi kombinatsioone, mida me pakume peatükis Tehnilised näitajad.. •...
  • Página 287 ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Isiklik ohutusvarustus • Turvakäepideme üheks ülesandeks on aktiveerida ketipidurit. Teine tähtis turvafunktsioon on takistada vasaku käe sattumist ketile juhul, kui esikäepide peaks ETTEVAATUST! Suurem osa õnnetustest käest libisema. juhtub seetõttu, et kettsae kett riivab • Kettsae käivitamisel peab olema ketipidur tööle operaatorit.
  • Página 288 ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Gaasihoovastiku sulgur Kuivas ja kuumas kohas võib tekkida suur tuleoht. Sellise kliimaga kohtades võib olla seadusandluses nõudeid summuti Gaasipäästik on konstrueeritud nii, et gaasihoovastik kohta, näiteks võib olla nõue, et summutil peab olema juhuslikult ei lülituks. Kui päästik (A) käepidemes sisse heakskiidetud sädemepüüdja (A).
  • Página 289 ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Lõikeosa, mis vähendab tagasilööki. Saeketi lõikesügavuse reguleerimine ja keti teritamine. ETTEVAATUST! Tagasilöögi ohtu suurendab see, kui kasutatakse koos ETTEVAATUST! Kandke ketiga töötades sellist saelatti ja saeketti, mis kokku ei alati kaitsekindaid, et kaitsta oma käsi sobi. Kasutage ainult selliseid saelattide vigastuste eest! ja kettide kombinatsioone, mida meie soovitame ja järgige kasutusjuhendeid.
  • Página 290 ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Lõikesügavuse seadistamine. ja samas säästa keskkonda. Kui meie ketiõli pole saadaval, soovitame tavalist ketiõli. • Selleks et seadistada lõikesügavust, peavad olema enne Ära kasuta kunagi läbitöötanud õli! See on kahjulik teile, saehambad teritatud. Soovitame lõikesügavust seadmele ja keskkonnale. seadistada iga kolmanda teritamise järel.
  • Página 291 ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD / KOOSTAMINE Juhtplaadi ja keti paigaldamine Juhtplaat Kontrolli tuleb teostada korrapäraselt: ETTEVAATUST! Kontrolli ja/või hooldust • Kontrolli, ega juhtplaadi äär pole kare. Vajadusel eemalda tuleb teha välja lülitatud mootoriga. karedus viiliga. (13A) Seiskamislüliti läheb ise lähteasendisse. • Kontrolli, ega juhtplaadi soon pole väga kulunud. Et vältida seadme tahtmatut käivitamist, Vajadusel asenda juhtplaat uuega.
  • Página 292 KÜTUSE KÄSITSEMINE Küttesegu • Kui seade jääb pikemaks ajaks seisma, tuleb kütusepaak tühjendada ja puhastada. Pange tähele! Seadmel on kahetaktimootor ja see vajab Ketiõli töötamiseks bensiini ning kahetaktiõli segu. Õige vahekorra saamiseks tuleb hoolikalt määrata õlikogus bensiini segamiseks. • Määrimiseks kasutatakse spetsiaalset õli (ketiõli), millel Väikeste kütusekoguste segamisel võivad ka väikesed on hea nakkuvus.
  • Página 293 KÜTUSE KASITSEMINE / KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE Kui seadmest pihkub kütust. Kontrolli korrapäraselt, et Kütusepump: Vajuta korduvalt kütusepumba kummipõiele, kütust ei lekiks kütusepaagi korgi vahelt või voolikust. et kütuks liiguks põide. Põis ei pea täiesti täis saama. (23) Soe mootor ETTEVAATUST! Ärge kasutage seadet, kui sellel on nähtavaid kahjustusi Kasutage sama protseduuri nagu külma mootori käivitamisel, süüteküünla kaitsel ja süütejuhtmel.
  • Página 294 TÖÖVÕTTED Enne kasutamist tuleb alati: (32) Ole eriti ettevaatlik, kui lõikad pinge all olevaid puid. Pinge all olev puu võib algasendisse tagasi painduda. Kui seisad Kontrollida, et ketipidur töötab ega pole kahjustatud. vales paigas või teed sisselõike valesse kohta, võib puu sind või seadet tabada, nii et kaotad kontrolli seadme üle.
  • Página 295 TÖÖVÕTTED Põhiline lõikamistehnika Palk lamab maas. Ei esine erilist ohtu keti kinnikiilumiseks ega palgi murdumiseks. Kuid kett võib puudutada maad pärast palgi läbilõikamist. ETTEVAATUST! Ärge saagige nii, et te hoiate kettsaagi ainult ühe käega. Ühe Lõika palk läbi ülaltpoolt. Katsu vältida, et kett puutuks maad käega hoides ei saavuta te täielikku palgi läbilõikamise lõpul.
  • Página 296 TÖÖVÕTTED Tüve laasimine ja pääsetee kindlustamine Soovitame kasutada saagi, millel on puu läbimõõdust pikem saelatt, et te saaksite nii langetamislõike kui suunava lõike Laasige puult kuni õla kõrguseni kõik oksad. Töötage suunaga teha ühelt poolt saagimisega, nn. lihtsaagimisega. Vaadake ülalt allapoole ja nii, et puutüvi jääks teie ja sae vahele. juhiseid peatükist Tehnilised näitajad, kus on toodud Eemalda puu all kasvav võsa ja veendu, et kivid, oksad, augud andmed, milliseid saelatte saab teatud mudelite puhul...
  • Página 297 TÖÖVÕTTED / HOOLDUS Tagasiviskumise vältimine Üldised näpunäited Seadme kasutaja võib teha ainult selliseid hooldamis- ja ETTEVAATUST! Tagasiviskumine võib korrastustöid, mida on kirjeldatud käesolevas olla väga ootamatu ja jõuline; operaatori kasutusjuhendis. Keerukamate tööde tegemiseks tuleb poole võib lüüa kettsaag, juhtplaat või pöörduda volitatud töökoja poole.
  • Página 298 HOOLDUS Summuti Kontrolli turvakäepidet Kontrolli, et turvakäepidemel ei oleks pragusid ega muid Ära kasuta kunagi vigastatud summutiga seadet. Kontrolli nähtavaid vigastusi. korrapäraselt, kas summuti on kindlalt seadme külge Liiguta turvakäepidet edasi-tagasi, kontrollimaks, et see kinnitatud. liigub vabalt ning et see on tugevalt kinnitatud sidurikaitse Tähelepanu: Sädemepüüdja võrku (A) saab sellel masinal külge.
  • Página 299 HOOLDUS Hooldusskeem Alljärgnevas on toodud seadme hooldustööde nimekiri. Enamike tööde kohta on antud ka kirjeldus osas Hooldus. Igapäevane hooldus Iganädalane hooldus Igakuine hooldus (Iga 5-10 h) (Iga 10-25 h) (Iga 25-40 h) Kontrollige ketipiduri pidurdusrihma, kas Kontrolli starterit, starterinööri ja see pole kulunud.
  • Página 300 TEHNILISED ANDMED Tehnilised andmed CS 2238 Mootor Silindri maht, cm Käigu pikkus, mm Pöörlemiskiirus tühikäigul, p/min 3000 Võimsus, kW 1,5/9000 Süütesüsteem Süütesüsteemi valmistaja RE Phelon Süütesüsteemi tüüp Süüteküünlad Champion RCJ 7Y Elektroodide vahe, mm Kütuse-/määrimissüsteem Karburaatori valmistaja Zama Karburaatori tüüp...
  • Página 301 404/08/1253. SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Rootsis Uppsalas kinnitab lisaks eelnevale vastavust nõukogu 2000. aasta 8. mai müradirektiivi 2000/14/EÜ lisale V. Sertifikaatide numbrid on: 26/161/004 - CS 2238. Tarnitud kettsaag on identne EÜ tüübikontrolli läbinud seadmega. Huskvarna 23. juuni 2008. aasta Bengt Frögelius, Arendusdirektor Kettsae...
  • Página 302 IEVADS GodÇjamais klient! Simboli uz ma‰¥nas: BR±DINÅJUMS! MotorzÇÆi var bt Apsveicam js ar izvïli, iegÇdÇjoties Jonsered izstrÇdÇjumu! b¥stami! Neuzman¥ga vai nepareiza Mïs esam pÇrliecinÇti, ka js ar gandar¥jumu novïrtïsiet lieto‰ana var izrais¥t nopietnas traumas msu produktu kvalitÇti un tehniskÇs iespïjas. Jebkur‰ msu vai lietotÇja un citu nÇvi.
  • Página 303 SATURS Kas ir kas motorzÇÆim? (1) Saturs IEVADS InformÇcijas un br¥dinÇjuma uzl¥me GodÇjamais klient! ............302 Cilindra vÇks Simboli uz ma‰¥nas: ............ 302 Degvielas sknis Kas ir kas motorzÇÆim? ..........303 Startera rokturis SATURS Gaisa vÇrsta regulators/Startera droseles blokators Saturs ................. 303 Stop slïdzis (Aizdedzes slïdzis.) VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Aizmugurïjais rokturis...
  • Página 304 VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS PasÇkumi pirms jaunÇ motorzÇÆa Svar¥gi lieto‰anas SVAR±GI! • Uzman¥gi izlasiet lieto‰anas pamÇc¥bu. Ma‰¥na ir rad¥ta vien¥gi koku zÇÆï‰anai. • (1) - (50) skat¥t attïlu lappusï. 2-5. Js dr¥kstat lietot vien¥gi tÇdas sliedes/˙ïdes kombinÇcijas, • PÇrbaud¥t, vai ir pareizi uzstÇd¥ts un noregulïts grie‰anas kas norÇd¥tas rubrikÇ...
  • Página 305 VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums • Iedarbinljana notiek, nospieÏot rÇvienus ierobeÏojo‰o sviru (B) uz priek‰u. (3) • ·¥ kust¥ba iedarbina mehÇnismu ar atsperi, kas savelk BR±DINÅJUMS! LielÇkÇ nelaimes bremÏu st¥pu (C) ap motora ˙ïdes mehÇnisma sistïmu gad¥jumu da∫a ar motorzÇÆi notiek, kad (D) (sajga cilindrs).
  • Página 306 VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Vai ˙ïdes bremze mani vienmïr pasargÇs Stop slïdzis no traumÇm atsitiena gad¥jumos? Lietojiet stop slïdzi, lai izslïgtu motoru. Nï. Vispirms jsu bremzei ir jÇdarbojas, lai tÇ sniegtu Trok‰¿a slÇpïtÇjs paredzïto aizsardz¥bu. OtrkÇrt, lai ˙ïdi apstÇdinÇtu atsitiena Trok‰¿u slÇpïtÇjs ir konstruïts tÇ, lai tas mazinÇtu ska¿as gad¥jumos, tÇ...
  • Página 307 VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Atsitienu samazino‰s grie‰anas μïdes ierobeÏotÇjizci∫¿a asinljana un apr¥kojums. regulï‰ana BR±DINÅJUMS! Atsitiena risku vairo BR±DINÅJUMS! Lai izsargÇtos no nepareizs grie‰anas apr¥kojums vai traumÇm, vienmïr, strÇdÇjot ar ˙ïdi, nepareiza sliedes/˙ïdes kombinÇcija! lietojiet cimdus. Lietojiet vien¥gi msu ieteiktÇs sliedes/ ˙ïdes kombinÇcijas un ievïrojiet VispÇrïja informÇcija par griezïjzobu asinljanu asinljanas instrukcijas.
  • Página 308 VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Grie‰anas dzi∫uma regulï‰ana Nekad nelietojiet vecu e∫∫u! Tas ir kait¥gi gan jums, gan ma‰¥nai, gan videi. • Veicot grie‰anas dzi∫uma regulï‰anu, zÇÆa zobiem ir jÇbt tikko uzasinÇtiem. Mïs iesakÇm regulït grie‰anas SVAR±GI! Pirms ilgtermi¿a uzglabljanas ne¿emiet un dzi∫umu pïc katras tre‰Çs ˙ïdes asinljanas reizes.
  • Página 309 VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS / MONTÅÎA Sliedes un ˙ïdes montÇÏa Sliede RegulÇri pÇrbaudiet: BR±DINÅJUMS! PÇrbaude un/vai apkope • Vai uz sliedes malas nav radu‰Çs metÇla skabargas. Ja ir jÇveic ar izslïgtu motoru. Stop nepiecie‰ams, nov¥lïjiet. (13A) kontakts automÇtiski atgrieÏas • Vai sliedes rieva nav stipri nodilusi. Ja nepiecie‰ams, iedarbinljanas poz¥cijÇ.
  • Página 310 DEGVIELAS LIETO·ANA Degviela • Pirms iepild¥‰anas ma‰¥nas tvertnï pamat¥gi samaisiet (sakratiet) degvielas mais¥jumu. Ievïrojiet! Ma‰¥na ir apr¥kota ar divtaktu motoru un tÇ • Degvielas daudzumu sagatavojiet ne vairÇk kÇ viena darbinljanai vienmïr ir jÇizmanto benz¥na un divtaktu mïne‰a lieto‰anai. motora e∫∫as mais¥jums. Lai nodro‰inÇtu pareizu mais¥jumu, •...
  • Página 311 DEGVIELAS LIETO·ANA / IEDARBINÅ·ANA UN APSTÅDINÅ·ANA Iedarbinljana un apstÇdinljana • Nekad nedarbiniet ma‰¥nu: Ja uz ma‰¥nas korpusa izlijusi degviela vai ˙ïdes e∫∫a. Noslaukiet visu izlieto un ∫aujiet benz¥nam izgarot. BR±DINÅJUMS! Pirms iedarbinljanas ievïrojiet sekojo‰o: Ja js esat aplïju‰i sevi vai savas drïbes ar degvielu, pÇrÆïrbieties.
  • Página 312 IEDARBINÅ·ANA UN APSTÅDINÅ·ANA / DARBA TEHNIKA Pirms katras lieto‰anas reizes: (32) aizmugurï (A) atrodas vienkÇr‰a instrukcija ar attïliem, kas apraksta attiec¥go soli. (27) PÇrbaudiet, vai ˙ïdes bremze kÇrt¥gi darbojas un nav bojÇta. BR±DINÅJUMS! Ilgsto‰a motora izpldes PÇrbaudiet, vai aizmugures roktura aizsargs nav bojÇts. gÇzu, ˙ïdes e∫∫as garai¿u un zÇÆa skaidu putek∫u ieelpo‰ana var apdraudït PÇrbaudiet, vai akseleratora blokators kÇrt¥gi darbojas un...
  • Página 313 DARBA TEHNIKA Raugiet, lai js varat dro‰i pÇrvietototies un stÇvït. vilk‰anas reÏ¥mÇ. ·ÇdÇ gad¥jumÇ motorzÇÆis sevi velk koka Apskataties, vai jums apkÇrt nav kÇdi ‰˙ïr‰∫i, kas var virzienÇ un motorzÇÆa priek‰ïjÇ mala ir dabisks balsts darba traucït pïk‰¿u nepiecie‰am¥bu pÇrvietoties (saknes, laikÇ.
  • Página 314 DARBA TEHNIKA Grie‰ana • Zaru izvietojums • Sniega smagums BR±DINÅJUMS! Nekad nemïÆiniet zÇÆït • ·˙ïr‰∫i koka apkÇrtnï: piemïram, citi koki, elektr¥bas grïdÇs sakrautus vai kopÇ gu∫o‰us l¥nijas, ce∫i un ïkas. ba∫˙us. TÇdÇ veidÇ js pamat¥gi palielinÇt • Apskatiet koku, vai tas nav bojÇts un iepuvis, lai tas nesÇk risku, kas var novest pie nopietnÇm vai krist ÇtrÇk nekÇ...
  • Página 315 DARBA TEHNIKA Gljanas griezumu izdara no koka pretïjÇs puses un tam Ja jums ir jÇtiek cauri kokam/zaram, tad izdariet divus vai tr¥s jÇbt piln¥gi horizontÇlam. StÇviet koka kreisÇ pusï un griezumus ar 3 cm atstatumu 3-5 cm dzi∫umÇ. grieziet ar sliedes apak‰ïjo pusi. Turpiniet zÇÆït dzi∫Çk, kamïr koks/zars atbr¥vojas no nospriegojuma.
  • Página 316 APKOPE VispÇrïji MotorzÇÆa dro‰¥bas apr¥kojuma pÇrbaude, apkalpe un serviss LietotÇjs dr¥kst veikt tikai tÇdus apkopes un servisa darbus, kas aprakst¥ti ‰ajÇ lieto‰anas pamÇc¥bÇ. Pla‰Çka mïroga iejauk‰anÇs ir pie∫aujama specializïtÇ darbn¥cÇ. Ievïrojiet! Ma‰¥nas visa veida serviss un labojumi ir jÇveic cilvïkiem ar speciÇlu izgl¥t¥bu. Tas ¥pa‰i atteicas uz ma‰¥nas Karburatora regulï‰ana dro‰¥bas apr¥kojumu.
  • Página 317 APKOPE μïdes pÇrtvïrïjs Aizdedzes svece PÇrbaudiet, vai ˙ïdes pÇrtvïrïjs nav bojÇts un ir stingri Aizdedzes sveces stÇvokli ietekmï sekojo‰ais: piestiprinÇts pie motorÏÇÆa korpusa. • Nepareiza karburatora noregulï‰ana. LabÇs rokas aizsargs • Nepareizs degvielas mais¥jums (pÇrÇk daudz vai nepareizas markas e∫∫a). PÇrbaudiet, vai labÇs rokas aizsargs nav bojÇts un ir bez redzamiem defektiem, piemïram, plaisÇm.
  • Página 318 APKOPE Apkopes grafiks ZemÇk ir redzams ma‰¥nas apkopes pasÇkumu saraksts. LielÇkÇ da∫a no produktiem ir aprakst¥ti noda∫Ç Apkope. Ikdienas apkope Nedï∫as apkope Ikmïne‰a apkope (Katras 5-10 stundas) (Katras 10-25 stundas) (Katras 25-40 stundas) PÇrbaudiet ˙ïdes bremzes siksnu, vai tÇ PÇrbaudiet starteri, startera auklu un nav nodilusi.
  • Página 319 TEHNISKIE DATI Tehniskie dati CS 2238 Motors Cilindra tilpums, cm ·∫tenes garums, mm Br¥vgaitas apgriezienu skaits, apgr./min 3000 Jauda, kW 1,5/9000 Aizdedzes sistïma Aizdedzes sistïmas izgatavotÇjs RE Phelon Aizdedzes sistïmas tips Aizdedzes svece Champion RCJ 7Y Elektrodu attÇlums, mm Degvielas/e∫∫o‰anas sistïma Karburatora izgatavotÇjs...
  • Página 320 Garantija par atbilst¥bu EK standartiem (Attiecas vien¥gi uz Eiropu) Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Zviedrija, tel. +46-36-146500 ar ‰o apliecina, ka motorzÇÆi Jonsered CS 2238 sÇkot ar 2007. gada sïrijas numuriem un turpmÇk (gada skaitlis, kam seko sïrijas numurs, tiek norÇd¥ts uz uzl¥mes) atbilst PADOMES DIREKT±VÅ...
  • Página 321 ØVADAS Gerbiamas kliente! Simboliai ant ∞rengino: PERSPñJIMAS! Grandininiai pjklai gali Sveikiname pasirinkus Jonsered produktà! bti pavojingi! Dòl neapdairios ar Mes ∞sitikin´, jog Js ir tolimoje ateityje su pasitenkinimu neteisingos eksploatacijos naudotojas ar vertinsite ms˜ produkt˜ kokyb´ bei darbines kiti asmenys gali rimtai ir net mirtinai charakteristikas.
  • Página 322 TURINYS Grandininio pjklo dalys (1) Turinys ØVADAS Informacinò ir ∞spòjimo lentelò Gerbiamas kliente! ............. 321 Cilindro dangtelis Simboliai ant ∞rengino: ..........321 Kuro siurblys Grandininio pjklo dalys ..........322 Starterio rankenòlò TURINYS Oro sklendòs rankenòlò/Akseleratoriaus gaiduko Turinys ............... 322 uÏraktas BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Stop mygtukas (Degimo ∞jungimo ir i‰jungimo Prie‰...
  • Página 323 BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Prie‰ naudodami naujà grandinin∞ Svarbu pjklà SVARBU! • AtidÏiai perskaitykite naudojimo instrukcijas. Ørenginys yra skirtas tik medÏiams pjauti. • (1) - (50) yra nuorodos ∞ iliustracijas psl. 2-5. Jums reikòt˜ naudoti tik rekomenduojamà juostos / pjklo grandinòs derin∞, Ïr. skyrel∞ „Techniniai duomenys“. •...
  • Página 324 BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Asmeninòs saugumo priemonòs • Stabdis ∞sijungia ∞ priek∞ pastmus mechaninio saugiklio svertà (B). (3) • Svertui pajudòjus ∞ priek∞, ∞sijungia spyruoklinis PERSPñJIMAS! Dauguma nelaiming˜ mechanizmas, kuris ∞tempia stabdÏio juostà (C) apie atsitikim˜ susijusi˜ su grandininiu pjklu, grandinòs varymo sistemos (D) (sankabos bgnelio). (4) ∞vyksta, kai grandinò...
  • Página 325 BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI smgis turi bti pakankamai stiprus, kad aktyvuot˜si Stop mygtukas grandinòs stabdys. Jei grandinòs stabdys bt˜ per jautrus, jis Stop mygtukà paspauskite, kai norite i‰jungti varikl∞. nuolat ∞sijungt˜, o tai labai trukdyt˜ darbui. Duslintuvas Ar grandinòs stabdys visada apsaugos Garso slopintuvas yra sukonstruotas tam, kad sumaÏint˜...
  • Página 326 BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Atatrankos smgius maÏinanti pjovimo Pjklo grandinòs ribotuvo galandimas ir reguliavimas. ∞ranga. PERSPñJIMAS! Visada apsimaukite PERSPñJIMAS! Netinkama pjovimo ∞ranga pir‰tines, kai dirbate su grandine kad ar netinkamas juostos / pjovimo apsaugotumòte rankas nuo suÏeidim˜. grandinòs derinys didina atatrankos smgio pavoj˜! Naudokite tik Bendra informacija apie pjaunanãi˜j˜...
  • Página 327 BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Ribotuvo reguliavimas grandinòs ek Jei negalite ∞sigyti ms˜ rekomenduojamos alyvos, naudokite ∞prastin´ grandinòms skirtà alyvà. • Reguliuojant ribotuvà, pjaunantieji dantys turi bti naujai pagalàsti. Mes rekomenduojame reguliuoti ribotuvà po Niekada nenaudokite atidirbusios alyvos! Jis kenkia tiek kas treãio pjklo grandinòs galandimo. DñMESIO! ·i Jums, tiek ∞renginiui ir aplinkai.
  • Página 328 BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI / SURINKIMAS Pjovimo juostos ir grandinòs Juosta Nuolat tikrinkite: surinkimas • Ar ant juostos briaun˜ nòra uÏvart˜. Jei pastebòsite nelygumus, pa‰alinkite juos dilde. (13A) PERSPñJIMAS! Patikros ir/arba • Jei labai nusidòvòjo juostos griovelis. Pakeiskite pjovimo techninòs prieÏiros darbai turi bti atliekami i‰jungus varikl∞.
  • Página 329 KAIP ELGTIS SU KURU Kuro mai‰ymas • Kuro mi‰inio neruo‰kite daugiau kaip 1 mònesiui ∞ priek∞. • Jei kur∞ laikà ∞renginio nenaudojate, i‰tu‰tinkite ir i‰valykite PasiÏymòkite! Ørenginys turi dvitakt∞ varikl∞, ir jam visada reikia kuro bakà. naudoti benzino ir dvitakãi˜ varikli˜ alyvos mi‰in∞. Labai svarbu tiksliai atmatuoti naudojamos alyvos tr∞, kad Alyva grandinei gautumòte tinkamos konsistencijos mi‰in∞.
  • Página 330 KAIP ELGTIS SU KURU / ØJUNGIMAS IR I·JUNGIMAS Jei degalai varva i‰ ∞renginio. Reguliariai tikrinkite kuro Dideli laisvos eigos apsisukimai: Kombinuota sklendòs/ bako ir kuro Ïarneli˜ sandarumà. dideli˜ laisvos eigos apsisukim˜ padòtis pasiekiama, kai svirtis nustatoma ant sklendòs padòties. (22) PERSPñJIMAS! Niekada nenaudokite Kuro siurblys: Keletà...
  • Página 331 PAGRINDINIAI DARBO Prie‰ kiekvienà naudojimà: (32) ApÏiròkite, ar js˜ darbo vietoje nòra kliãi˜. PavyzdÏiui, i‰siki‰usi˜ ‰akn˜, akmen˜, ‰ak˜, griovi˜, jei kartais tekt˜ Patikrinkite, ar grandinòs stabdys veikia gerai ir nòra greitai pasitraukti. Labai atsargiai dirbkite ant staãi˜ paÏeistas. ‰lait˜. Patikrinkite, ar galinis de‰iniosios rankos apsauginis Ypaã...
  • Página 332 PAGRINDINIAI DARBO Pjovimas apatine a‰ies briauna, t.y. i‰ vir‰aus Ïemyn, Genòjimas vadinamas pjovimu pirmyn besisukanãia grandine. Taip Genòdami storas ‰akas, laikykitòs bendr˜ pjovimo princip˜. pjaunant, grandininis pjklas pats stumiasi pirmyn link Sudòtingos formos ‰akas pjaukite dalimis. pjaunamo objekto, o grandininio pjklo priekinò korpuso dalis natraliai tampa atrama nuo kamieno.
  • Página 333 PAGRINDINIAI DARBO • Vòjo kryptis NuleidÏiamasis pjvis • Vainiko forma NuleidÏiamasis pjvis daromas prie‰ingoje kamieno pusòje ir turi bti horizontalus. Atsistokite kairòje kamieno pusòje ir • Sniego danga pjaukite apatine juostos briauna. • Klitys, esanãios medÏio darbinio spindulio zonoje, pvz.,: kiti medÏiai, jògos kabeliai, keliai ir pastatai.
  • Página 334 PAGRINDINIAI DARBO / PRIEÎIÌRA Bendri principai Bendri patarimai: Atsistokite taip, kad lÏtanti ar atsipalaiduojanti ‰aka js˜ Naudotojas gali atlikti tik tokius prieÏiros ir techninio nekliudyt˜. aptarnavimo darbus, kurie apra‰yti ‰iose naudojimosi Øpjaukite vienà ar kelis kartus netoli lÏimo ta‰ko. Padarykite instrukcijose.
  • Página 335 PRIEÎIÌRA Duslintuvas Patikrinkite mechaninio saugiklio svertà Patikrinkinkite, ar mechaninio saugiklio svertas nòra ∞skil´s, Niekada nenaudokite ∞renginio su netvarkingu duslintuvu. ∞trk´s ar kitaip paÏeistas. Reguliariai tikrinkite, ar duslintuvas yra saugiai pritvirtintas Pajudinkite saugiklio svertà pirmyn ir atgal noròdami prie ∞renginio. patikrinti, ar jis slankioja lengvai ir yra tvirtai priverÏtas prie PasiÏymòkite: Kibirk‰ãi˜...
  • Página 336 PRIEÎIÌRA PrieÏiros grafikas Îemiau pateiktas ∞renginio prieÏiros darb˜ sàra‰as. Daugelis punkt˜ yra apra‰yti skyrelyje "PrieÏira". Kiekvienà dienà Kiekvienà savait´ Kiekvienà mònes∞ (kas 5–10 val.) (kas 10-25 val.) (kas 25-40 val.) Tikrinkite grandinòs stabdÏio juostos Patikrinkite starter∞, jo trosà ir susidòvòjimo laipsn∞. Pakeiskite, jei I‰valykite ∞rengin∞...
  • Página 337 TECHNINIAI DUOMENYS Techniniai duomenys CS 2238 Variklis Cilindro tris, cm Stmoklio eiga, mm Laisvosios eigos apsisukimai, aps./min 3000 Galingumas, kW 1,5/9000 Degimo sistema Degimo sistemos gamintojas RE Phelon Degimo sistemos tipas Îvakò Champion RCJ 7Y Tarpas tarp elektrod˜, mm Kuro / tepimo sistema...
  • Página 338 (galioja tik Europoje) Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, ·vedija, tel: +46-36-146500, ‰iuo patvirtina, kad 2007 m. bei vòlesni˜ serij˜ numeri˜ grandininiai pjklai Jonsered CS 2238 (metai nurodomi ai‰kiu tekstu ant tipo plok‰telòs, po to nurodomas serijos numeris) atitinka taisykles TARYBOS DIREKTYVOJE: - 1998 m.
  • Página 339 UVOD Po‰tovani kupãe! Znakovi na stroju: UPOZORENJE! Motorne pile mogu biti âestitamo na va‰em izboru Jonsered proizvoda. opasne! NepaÏljiva ili neispravna Uvjereni smo da çete s velikim zadovoljstvom cijeniti uporaba moÏe uzrokovati ozbiljne, pa kvalitetu i izvedbu na‰eg proizvoda kroz veoma dugi period. ãak i smrtonosne posljedice osobi koja Kupovina jednog od na‰ih proizvoda omoguçava vam pristup rukuje s njom ili nekome od prisutnih.
  • Página 340 SADRÎAJ ·to je ‰to na motornoj pili? (1) SadrÏaj UVOD Oznaka s obavijestima i upozorenjima Po‰tovani kupãe! ............339 Poklopac cilindra Znakovi na stroju: ............339 Pumpica za gorivo ·to je ‰to na motornoj pili? ........340 Ruãica za paljenje SADRÎAJ Regulator ãoka/Gumb za gas SadrÏaj ...............
  • Página 341 OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Mjere prije kori‰tenja nove VaÏno motorne pile VAÎNO! • PaÏljivo proãitajte upute. Stroj je namijenjen iskljuãivo za sjeãu drva. • (1) - (50) pogledajte slike na str. 2-5. Koristite samo preporuãene kombinacije vodilice/lanca navedene u odjeljku Tehniãke karakteristike. •...
  • Página 342 OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Osobna za‰titna oprema • Koãnica se aktivira kada je prednji ‰tit za ruke (B) gurne u naprijed. (3) • Ta kretnja aktivira mehanizam nategnut oprugom koji UPOZORENJE! Veçina nezgoda s lanãanom nateÏe traku koãnice (C) oko pogonskog sistema motora pilom dogodi se kada lanac dotakne (D) (bubanj spojke).
  • Página 343 OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Hoçe li me koãnica lanca uvijek za‰tititi Prigu‰ivaã od ozljeda u sluãaju povratnog trzaja? Prigu‰ivaã sluÏi za smanjenje razine buke i usmjeravanje ispu‰nih para dalje od korisnika. Ne. Za optimalnu za‰titu, koãnica mora biti ispravna. Potom, mora biti ukljuãena na gore opisani naãin kako bi zaustavila UPOZORENJE! Ispu‰ne pare iz motora su lanac u sluãaju povratnog trzaja.
  • Página 344 OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Rezna oprema je oblikovana za O‰trenje lanca i pode‰avanje razmaka minimiziranje povratnog trzaja reznog alata UPOZORENJE! Neispravna rezna oprema UPOZORENJE! Tijekom rada s lancem ili pogre‰na kombinacija vodilice i lanca uvijek nosite rukavice kako biste izbjegli poveçava rizik od povratnog trzaja! ozljede ruku.
  • Página 345 OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Pode‰avanje razmaka reznog alata okoli‰ Ukoliko Vam na‰e ulje nije dostupno, koristite standardno ulje za lanac. • Rezni zupci trebaju biti nao‰treni prije pode‰avanja Nikada ne upotrebljavajte izlivenu naftu! Ovo razmaka reznog alata. Preporuãeno je pode‰avanje predstavlja opasnost za vas, va‰...
  • Página 346 OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU/SASTAVLJANJE Sastavljanje maãa i lanca Maã Redovno provjeravajte: UPOZORENJE! Iskljuãite motor prije bilo • Jesu li rubovi na vanjskoj strani maãa neravni. Uklonite s kakvih postupaka provjere ili odrÏavanja. turpijom po potrebi. (13A) Zaustavni prekidaã automatski se vraça •...
  • Página 347 RUKOVANJE GORIVOM Gorivo • Nikada nemojte mije‰ati vi‰e od mjeseãne potro‰nje goriva. • Ukoliko stroj ne bude bio kori‰ten duÏe vrijeme, spremi‰te Pozor! Stroj je opremljen dvotaktnim motorom i uvijek ga je za gorivo bi trebalo isprazniti i oãistiti. potrebno pokretati mje‰avinom benzina i ulja za dvotaktne motore.
  • Página 348 RUKOVANJE GORIVOM / UKLJUâIVANJE I ISKLJUâIVANJE Ukoliko curi gorivo iz stroja. Redovno provjeravajte da li Gas paljenja: Kombinacija ãok/brzi prazan hod postiÏe se curi iz ãepa za gorivo i cijevi za gorivo. kad je ãok nalazi u ãok poziciji. (22) Pumpica za gorivo: Priti‰ãite pumpicu za gorivo dok gorivo UPOZORENJE! Nikada ne koristite stroj s ne ispuni pumpicu.
  • Página 349 PRINCIP RADA Prije svake upotrebe: (32) Budite izuzetno oprezni kada budete odstranjivali male grane i nastojte izbjegnuti rezanje grmlja (=rezanje vi‰e Prekontroli‰ite da koãnica lanca radi pravilno i da je manjih grana zajedno). Male grane se mogu zaglaviti u lanac neo‰teçena.
  • Página 350 PRINCIP RADA Ukoliko se korisnik ne odupre toj sili, postoji opasnost da se Slijedeça uputstva opisuju ‰to da uãinite u situacijama u koje motorna pila pomakne daleko unatrag da jedino zona trzaja çete doçi tokom kori‰tenja motorne pile. ostane u dodiru s drvom, ‰to çe uzrokovati trzaj. (35) Potkresivanje Rezanje donjom stranom maãa, odnosno s vrha Prilikom potkresivanja debelih grana, trebali biste postupiti...
  • Página 351 PRINCIP RADA Nekoliko ãimbenika utjeãe na to: Smjerni rez be trebao içi do 1/4 dijametra debla, a kut izme÷u gornjeg reza i donjeg reza bi trebao biti najmanje • Nagib 45°. • Savijenost Crta gdje se sastaju dva reza zove se crta smjernog reza. Ta •...
  • Página 352 PRINCIP RADA / ODRÎAVANJE Opçenito ZareÏite jednom ili vi‰e puta u ili blizu toãke pucanja. Uãinite toliko rezova i toliko duboko koliko je potrebno da se smanji Korisnik smije obavljati postupke odrÏavanja i servisiranja zategnutost kako bi drvo ili grana puklo na toãci pucanja. opisane iskljuãivo u ovom priruãniku.
  • Página 353 ODRÎAVANJE Prigu‰ivaã Provjera prednjeg ‰tita za ruku Provjerite da prednji ‰tit za ruku nije sluãajno o‰teçen i da Nikada nemojte koristiti stroj sa neispravnim prigu‰ivaãem. nema vidljivih o‰teçenja, naprimjer pukotina. Redovno provjeravajte da li je prigu‰ivaã sigurno priãvr‰çen Pomaknite prednji ‰tit za ruku prema naprijed i prema natrag na stroju.
  • Página 354 ODRÎAVANJE Raspored odrÏavanja Slijedi popis radnji koje je potrebno provesti prilikom odrÏavanja stroja. Veçina radnji opisana je u odjeljku OdrÏavanje. Dnevni nadzor Nadzor tjedno Mjeseãni nadzor (svakih 5-10 sati) (svakih 10-25 sati) (svakih 25-40 sati) Provjerite pohabanost pojasa koãnice na Provjerite starter, startno uÏe i povratnu koãnici lanca.
  • Página 355 TEHNIâKI PODACI Tehniãki podaci CS 2238 Motor Zapremnina cilindra, u kubiãnim cm Put klipa u cilindru, u mm Broj obrtaja pri praznom hodu, rpm 3000 Uãinak, kW 1,5/9000 Sistem paljenja Proizvo÷aã sistema za paljenje RE Phelon Vrsta sistema za paljenje Svjeçica...
  • Página 356 (VaÏi samo za Evropu) Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, ·vedska, tel: +46-36-146500, ovjerava s ovim da motorne pile Jonsered CS 2238 od 2007 godine serijskog broja i naprijed (godina se navodi u jasnom tekstu na tablici tipa uz praçenje serijskog broja) podudaraju se sa propisima u UPUTI VIJEåA:...
  • Página 357 ‚š‚…䅍ˆ… “âàæàåìè ïîòðåáèòåëþ! “ñëîâíè îáîçíà÷åíèß íà ìàøèíàòà: îçäðàâßâàìå âè çà âàøèß èçáîð äà ñå ñïðåòå íà ïðîäóêò íà Jonsered! …„“…†„…ˆ…! ‚ñè÷êè èå ñìå óáåäåíè, ÷å âèå ùå îöåíèòå ñ ãîëßìî âåðèæíè òðèîíè ìîãàò äà çàäîâîëñòâî êà÷åñòâîòî è áúäàò îïàñíè! åáðåæíî èëè ïðîèçâîäèòåëíîñòòà...
  • Página 358 ‘š„š†€ˆ… Šàêâî - êúäå íà âåðèæíèß ‘úäúðæàíèå òðèîí? (1) ‚š‚…䅍ˆ… “âàæàåìè ïîòðåáèòåëþ! ........357 ˆíôîðìàöèß è ïðåäóïðåäèòåëíà ëåïåíêà “ñëîâíè îáîçíà÷åíèß íà ìàøèíàòà: .... 357 2 Šàïàê íà öèëèíäúðà Šàêâî - êúäå íà âåðèæíèß òðèîí? ....358 3 ƒîðèâíà ïîìïà ‘š„š†€ˆ… 4 „ðúæêà...
  • Página 359 Ž™ˆ ˆ‘’“Š–ˆˆ ‡€ …‡Ž€‘€ €Ž’€ åîáõîäîìè ìåðêè ïðåäè …„“…†„…ˆ…! ‘èñòåìàòà íà èçïîëçâàíå íà íîâ âåðèæåí çàïàëâàíå íà òàçè ìàøèíà ñúçäàâà åëåêòðîìàãíèòíî ïîëå ïî âðåìå íà òðèîí ðàáîòà. ðè íßêîè îáñòîßòåëñòâà òîâà ïîëå ìîæå äà èíòåðôåðèðà ñúñ • ðî÷åòåòå âíèìàòåëíî è ößëîñòíî ñúðäå÷íèòå...
  • Página 360 Ž™ˆ ˆ‘’“Š–ˆˆ ‡€ …‡Ž€‘€ €Ž’€ ‡àïîìíåòå ‚èíàãè ñå îñëàíßéòå íà çäðàâèß ñìèñúë (2) ‡€ŽŒ…’…! Šîãàòî áîðàâèòå ñ ìîòîðåí òðèîí íå âèíàãè å Œàøèíàòà å êîíñòðóèðàíà ñàìî çà ðßçàíå íà âúçìîæíî äà ñå ïðåäóãàäè âñßêà ìèñëèìà äúðâåñèíà. ñèòóàöèß, ñ êîßòî å âúçìîæíî äà ñå ñáëúñêàòå. ‚èå...
  • Página 361 Ž™ˆ ˆ‘’“Š–ˆˆ ‡€ …‡Ž€‘€ €Ž’€ Žáëåêëîòî êàòî ößëî ñëåäâà äà å ïðèëåïíàëî • €âàðèéíèßò ëîñò å íå ñàìî ïðåäíàçíà÷åí çà äî òßëîòî, áåç òîâà äà îãðàíè÷àâà äâèæåíèßòà. âêëþ÷âàíå íà âåðèæíàòà ñïèðà÷êà. „ðóãî íåãîâî âàæíî ïðåäíàçíà÷åíèå å äà ‡€ŽŒ…’…! Žò çàãëóøèòåëß íà àóñïóõà, ïðåäïàçâà...
  • Página 362 Ž™ˆ ˆ‘’“Š–ˆˆ ‡€ …‡Ž€‘€ €Ž’€ íßìà äà çàäåéñòâàòå ñïèðà÷êàòà íà òðèîíà, “ëîâèòåë íà âåðèãàòà èëè ìîæå áè ñïèðà÷êàòà ùå ñå çàäåéñòâà åäâà “ëîâèòåëßò íà âåðèãàòà å ïðåäíàçíà÷åí äà êîãàòî òðèîíúò å óñïßë äà ñå èçâúðòè ìíîãî óäúðæè âåðèãàòà, àêî òß ñå ðàçêúñà èëè ñå íàçàä.
  • Página 363 Ž™ˆ ˆ‘’“Š–ˆˆ ‡€ …‡Ž€‘€ €Ž’€ €óñïóõ • “áåäåòå ñå, ÷å ðåæåùèòå çúáè íà âåðèãàòà ñà íàòî÷åíè ïðàâèëíî! ‘ïàçâàéòå íàøèòå ‡àãëóøèòåëßò íà àóñïóõà å ïðåäíàçíà÷åí äà èíñòðóêöèè è èçïîëçóâàéòå ïðåïîðú÷àíèß ïîíèæàâà íèâîòî íà øóìîâåòå è äà îòâåæäà øàáëîí çà ïèëàòà. àáîòà ñ ïîâðåäåíà èëè îòðàáîòåíèòå...
  • Página 364 Ž™ˆ ˆ‘’“Š–ˆˆ ‡€ …‡Ž€‘€ €Ž’€ ßêîè òåðìèíè, õàðàêòåðèçèðàùè øèíàòà è äúëáî÷èíàòà íà ñðßçâàíå ñå îïðåäåëß îò ðàçëèêàòà âúâ âèñî÷èíàòà ìåæäó äâåòå. (7) âåðèãàòà Šîãàòî çàòî÷âàòå äàäåí ðåæåù çúá òðßáâà äà ‡à äà ïîääúðæàòå âñè÷êè áåçîïàñíè ôóíêöèè íà èìàòå ïðåäâèä ÷åòèðè âàæíè ôàêòîðà. îáîðóäâàíåòî...
  • Página 365 Ž™ˆ ˆ‘’“Š–ˆˆ ‡€ …‡Ž€‘€ €Ž’€ åãóëèðàíå íà õëàáèíàòà íà îãðàíè÷èòåëß íà ñ ïîìîùòà íà êîìáèíèðàíèß ãàå÷åí êëþ÷. Žïúâàéòå âåðèãàòà äî ìîìåíòà, êîãàòî òß íå ïîäàâàíå ïðîâèñâà îò äîëíàòà ñòðàíà íà øèíàòà. (11) • åæåùèòå çúáè òðßáâà áúäàò • ˆçïîëçóâàéòå êîìáèíèðàíèß êëþ÷ çà ïðßñíîçàòî÷åíè...
  • Página 366 Ž™ˆ ˆ‘’“Š–ˆˆ ‡€ …‡Ž€‘€ €Ž’€ êàðáóðàòîðà ñïîðåä èçèñêâàíèßòà (åäíà ˜èíà ñëàáà ñìåñ ìîæå äà îçíà÷àâà, ÷å ãîðèâî ùå ðîâåðßâàéòå ðåäîâíî çà: èìà ïî-ïðîäúëæèòåëíî âðåìå îò ìàñëîòî). Žñòðèíè îò âúíøíàòà ñòðàíà íà ðúáîâåòå íà • ‚èå ñúùî òàêà òðßáâà äà èçïîëçâàòå øèíàòà.
  • Página 367 ŒŽ’ˆ€… / €Ž’€ ‘ ƒŽˆ‚Ž’Ž Œîíòèðàíå íà øèíàòà è ƒîðèâíà ñìåñ âåðèãàòà ‡€…‹…†Š€! Œàøèíàòà å îáîðóäâàíå ñ äâóòàêòîâ äâèãàòåë è âèíàãè òðßáâà äà ðàáîòè ñúñ ñìåñ îò áåíçèí è äâóòàêòîâî ìàñëî. ‚àæíî …„“…†„…ˆ…! ˆçêëþ÷âàéòå å äà ñå èçìåðâà òî÷íî êîëè÷åñòâîòî ìàñëî, äâèãàòåëß...
  • Página 368 €Ž’€ ‘ ƒŽˆ‚Ž’Ž ‡àðåæäàíå ñ ãîðèâî ‘úñòàâ íà ñìåñòà 1:50 (2%) ñ äâóòàêòîâîòî ìàñëî íà JONSERED. …„“…†„…ˆ…! ‘ïàçâàíåòî íà 1:33 (3%) ñ äðóãè ìàñëà, ïðåäíàçíà÷åíè çà ñëåäíèòå ïðåäïàçíè ìåðêè äâóòàêòîâè äâèãàòåëè ñ âúçäóøíî îõëàæäàíå, íàìàëßâà îïàñíîñòòà îò ïîæàð: êëàñèôèöèðàíè çà JASO FB/ISO EGB. å...
  • Página 369 €Ž’€ ‘ ƒŽˆ‚Ž’Ž / ‘’€’ˆ€… ˆ ˆ‡Š‹ž—‚€… ‘òàðòèðàíå è èçêëþ÷âàíå €êî ñòå ðàçëåëè ãîðèâî èëè âåðèæíî ìàñëî âúðõó ìàøèíàòà. ˆçòðèéòå ðàçëßëîòî ñå ãîðèâî èëè ìàñëî è îñòàâåòå îñòàòúöèòå îò …„“…†„…ˆ…! ðåäè ãîðèâîòî äà ñå èçïàðßò. ñòàðòèðàíå îáúðíåòå âíèìàíèå íà 2 €êî ñòå èçëåëè ãîðèâî âúðõó ñåáå ñè èëè ñëåäíîòî: äðåõèòå...
  • Página 370 ‘’€’ˆ€… ˆ ˆ‡Š‹ž—‚€… / €—ˆ € €Ž’€ ‚ˆŒ€ˆ…! å áèâà äà ñå èçäúðïâà èçößëî ðåäè âñßêà óïîòðåáà: (32) ñòàðòîâîòî âúæå è äà ñå îòïóñêà äðúæêàòà íà “áåäåòå ñå, ÷å âåðèæíàòà ñïèðà÷êà äåéñòâà ñòàðòåðà ïðè íàïúëíî èçòåãëåíî ïîëîæåíèå. ïðàâèëíî è íå å ïîâðåäåíà. ’îâà...
  • Página 371 €—ˆ € €Ž’€ áåç âúçìîæíîñò äà ïîâèêàòå ïîìîù â ñëó÷àé íà 3 ‡ëîïîëóêè îò îáðàòåí òëàñúê âúçíèêâàò çëîïîëóêà. íàé-÷åñòî ïðè êàñòðåíå íà êëîíè. “áåäåòå ñå, ÷å ñòå ñòúïèëè çäðàâî è ÷å îêîëî âàñ 2 å ðàáîòåòå ïðè ëîøè êëèìàòè÷íè óñëîâèß. íßìà...
  • Página 372 €—ˆ € €Ž’€ Žñíîâíè íà÷èíè íà ðßçàíå íà äâà åòàïà, êàêòî îòãîðå òàêà è îòäîëó. ‘òàâà äóìà äà ñå ïðåäîòâðàòè ñòúáëîòî äà çàêëåùè âåðèãàòà èëè äà ñå ïðåêúðøè. …„“…†„…ˆ…! èêîãà íå èçïîëçâàéòå ìîòîðíèß òðèîí, êàòî ‡€ŽŒ…’…! ˆçêëþ÷åòå äâèãàòåëß àêî ãî äúðæèòå ñàìî ñ åäíà ðúêà. âåðèãàòà...
  • Página 373 €—ˆ € €Ž’€ ßçàíåòî òðßáâà äà çàâúðøè îòãîðå òàêà, ÷å îïàñíî å äà èçòåãëè äúðâîòî îò òîâà äâàòà ñðåçà äà ñúâïàäíàò. ïîëîæåíèå; èìà ãîëßì ðèñê îò çëîïîëóêà. ‚æ. “êàçàíèßòà â ðàçäåë Žñâîáîæäàâàíå íà ‘òúáëîòî ëåæè âúðõó îïîðà â äâàòà ñè êðàß. íåïðàâèëíî...
  • Página 374 €—ˆ € €Ž’€ ëßâàòà ñòðàíà íà äúðâîòî è çàïî÷íåòå äà ßçàíå íà íàïðåãíàòè äúðâåòà è êëîíè ðåæåòå ñ òåãëåùà øèíà. ðèãîòîâëåíèß: „à ñå îïðåäåëè â êàêâà ïîñîêà îâàëßùèß ñðåç òðßáâà äà å ïðèáëèçèòåëíî 3- ùå ñå äâèæè äúðâîòî èëè êëîíúò ñëåä 5 ñì...
  • Página 375 €—ˆ € €Ž’€ / Ž„„š†Š€ Žñíîâíè ïðèíöèïè îïåðàòîðà. î âåðèæíèßò òðèîí ìîæå äà îòñêî÷è è â äðóãè ïîñîêè â çàâèñèìîñò îò îòðåáèòåëßò òðßáâà äà èçïúëíßâà ñàìî ïîëîæåíèåòî ñè â ìîìåíòà, êîãàòî ðèñêîâèßò ðàáîòàòà ïî ïîääðúæêàòà è îáñëóæâàíåòî, ñåêòîð íà øèíàòà ñå äîïðå äî íßêàêúâ îïèñàíè...
  • Página 376 Ž„„š†Š€ ðåãëåä, ïîääðúæêà è ñåðâèç ”èêñàòîð íà äðîñåëíàòà êëàïà • “âåðåòå ñå, ÷å ðåãóëàòîðúò íà äðîñåëíàòà íà çàùèòíîòî îáîðóäâàíå íà êëàïà å â ïîëîæåíèå íà ïðàçåí õîä, êîãàòî âåðèæíèß òðèîí ôèêñàòîðúò íà äðîñåëíàòà êëàïà ñå íàìèðà â èçõîäíîòî ñè ïîëîæåíèå. ‡€…‹…†Š€! ‚ñè÷êè...
  • Página 377 Ž„„š†Š€ ‚úçäóøåí ôèëòúð ‚úçäóøíèßò ôèëòúð òðßáâà äà ñå ïî÷èñòâà ðåäîâíî îò ïðàõ è çàìúðñßâàíèß çà äà ñå èçáåãíàò: • àðóøåíèß â ðàáîòàòà íà êàðáóðàòîðà • ðîáëåìè ïðè ñòàðòèðàíå • àìàëßâàíå íà ìîùíîñòòà åíóæíî èçíîñâàíå íà ÷àñòèòå íà • äâèãàòåëß • ’âúðäå...
  • Página 378 Ž„„š†Š€ ’åõíè÷åñêî îáñëóæâàíå ‘ëåäâà ñïèñúê ñ îïåðàöèèòå ïî ïîääðúæêàòà, êîèòî òðßáâà äà ñå èçïúëíßâàò ïî ìàøèíàòà. îâå÷åòî îò ïîçèöèèòå ñà îïèñàíè â ðàçäåëà îääðúæêà. ‚ñåêèäíåâíî îáñëóæâàíå ‘åäìè÷íî îáñëóæâàíå Œåñå÷íî îáñëóæâàíå (íà âñåêè 5-10 ÷àñà) (íà âñåêè 10-25 ÷àñà) (íà âñåêè 25-40 ÷àñà) ðîâåðåòå...
  • Página 379 ’…•ˆ—…‘Šˆ •€€Š’…ˆ‘’ˆŠˆ ’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè CS 2238 „âèãàòåë Žáåì íà öèëèíäúðà, ñì •îä áóòàëà, ìì Žáîðîòè íà ïðàçåí õîä, îá/ìèí 3000 Œîùíîñò, ê‚ 1,5/9000 ‡àïàëèòåëíà ñèñòåìà ðîèçâîäèòåë íà çàïàëèòåëíàòà ñèñòåìà RE Phelon ’èï íà çàïàëèòåëíàòà ñèñòåìà ‡àïàëèòåëíà ñâåù Champion RCJ 7Y •ëàáèíà...
  • Página 380 (‚àëèäíî ñàìî â ðàìêèòå íà …âðîïà) ”èðìà Jonsered, ñ àäðåñ SE-561 82 Huskvarna, ˜âåöèß, òåë. +46-36-146500, óäîñòîâåðßâà ñ íàñòîßùåòî, ÷å âåðèæíèòå òðèîíè Jonsered CS 2238 ñúñ ñåðèéíè íîìåðà îò 2007 ãîä. è ïîñëåäâàùè ãîäèíè (âúðõó òèïîâàòà òàáåëêà å ïîñî÷åíà ßñíî ãîäèíàòà, ñëåäâàíà îò ñåðèéíèß íîìåð), îòãîâàðßò...
  • Página 381 ‚‚…„…ˆ… “âàæàåìûé ïîêóïàòåëü! “ñëîâíûå îáîçíà÷åíèß íà ìàøèíå: Œû ïîçäðàâëßåì âàñ ñ âûáîðîì ïðîäóêòà Jonsered! …„“…†„…ˆ…! Œîòîðíûå Œû óáåæäåíû â òîì, ÷òî ‚û ïî äîñòîèíñòâó ïèëû ìîãóò áûòü îïàñíû! îöåíèòå êà÷åñòâî íàøåãî èçäåëèß è ìîùíîñòü åáðåæíîå èëè íåïðàâèëüíîå è îñòàíåòåñü äîâîëüíûì èì íà ïðîòßæåíèè îáðàùåíèå...
  • Página 382 ‘Ž„…†€ˆ… —òî åñòü ÷òî íà ìîòîðíîé ‘îäåðæàíèå ïèëå? (1) ‚‚…„…ˆ… “âàæàåìûé ïîêóïàòåëü! ........381 ˆíôîðìàöèîííàß è ïðåäóïðåæäàþùàß “ñëîâíûå îáîçíà÷åíèß íà ìàøèíå: ....381 íàêëåéêà —òî åñòü ÷òî íà ìîòîðíîé ïèëå? ....382 2 Šðûøêà öèëèíäðà ‘Ž„…†€ˆ… 3 ’îïëèâíûé íàñîñ ‘îäåðæàíèå ............. 382 4 ó÷êà...
  • Página 383 Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ „åéñòâèß, êîòîðûå …„“…†„…ˆ…! íåîáõîäèìî ïðåäïðèíßòü ðîäîëæèòåëüíîå âäûõàíèå âûõëîïíûõ ãàçîâ äâèãàòåëß ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì íîâîé èñïàðåíèé öåïíîãî ìàñëà è äðåâåñíîé ïûëè îïàñíî äëß ìîòîðíîé ïèëû çäîðîâüß. • ‚íèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ. • (1) - (51) óêàçûâàåò íà èëëþñòðàöèþ íà ñòð. 2- …„“…†„…ˆ…! ‘èñòåìà...
  • Página 384 Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ ‚àæíàß èíôîðìàöèß ‚ñåãäà ðóêîâîäñòâóéòåñü çäðàâûì ñìûñëîì (2) ‚€†Ž! åâîçìîæíî ïðåäâèäåòü âñå âîçìîæíûå Œàøèíà ïðåäíàçíà÷åíà òîëüêî äëß ïèëåíèß ñèòóàöèè, â êîòîðûõ ‚û ìîæåòå îêàçàòüñß, äåðåâà. ïîëüçóßñü ìîòîðíîé ïèëîé. óäüòå âñåãäà îñòîðîæíû è ðóêîâîäñòâóéòåñü çäðàâûì îëüçóéòåñü òîëüêî òåìè ñî÷åòàíèßìè ñìûñëîì.
  • Página 385 Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ ‚ îáùåì ñëó÷àå îäåæäà äîëæíà áûòü ïëîòíî ñâîéñòâî çàêëþ÷àåòñß â òîì, ÷òî îíà íå ïîäîãíàíà è â òî æå âðåìß íå ñòåñíßòü ñâîáîäû äîïóñêàåò ïîïàäàíèß ëåâîé ðóêè íà öåïü ïðè äâèæåíèß. ñîñêàëüçûâàíèè ñ ïåðåäíåé ðó÷êè. • ’îðìîç...
  • Página 386 Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ ‚ñòðå÷àþòñß òàêæå ðàáî÷èå ïîëîæåíèß, â ‘èñòåìà ãàøåíèß âèáðàöèè êîòîðûõ ‚àøà ðóêà áóäåò íå â ñîñòîßíèè ‚àøà ìàøèíà îñíàùåíà ñèñòåìîé ãàøåíèß äîñòàòü äî ùèòà îòäà÷è, ÷òîáû âêëþ÷èòü âèáðàöèè íà ðóêîßòêàõ, ñêîíñòðóèðîâàííîé òîðìîç öåïè; íàïðèìåð, êîãäà ïèëà äëß ìàêñèìàëüíîãî óäîáíîãî ïîëüçîâàíèß áåç óäåðæèâàåòñß...
  • Página 387 Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ ñîîòâåòñòâóþùåé òðåáîâàíèßì ñåòêîé ñîîòâåòñòâóþùåì ðàáî÷åì ñîñòîßíèè ðè èñêðîóëàâëèâàòåëß (A). (6) ïëîõîé ñìàçêå öåïü ìîæåò ëåãêî îáîðâàòüñß è áûñòðåå èçíàøèâàåòñß, à òàêæå Žáðàòèòå âíèìàíèå! ƒëóøèòåëü ïðè óñêîðßåòñß èçíîñ ïîëîòíà è çâåçäî÷åê. ïîëüçîâàíèè è ñðàçó ïîñëå îñòàíîâêè åæóùåå îáîðóäîâàíèå ñ äâèãàòåëß...
  • Página 388 Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ Šîë-âî ïðèâîäíûõ çâåíüåâ (øò.) —èñëî ‡àòî÷êà ðåæóùåãî çóáà • ïðèâîäíûõ çâåíüåâ îïðåäåëßåòñß äëèíîé „ëß çàòî÷êè ðåæóùåãî çóáà, íåîáõîäèìî èìåòü ïèëüíîãî ïîëîòíà, øàãîì öåïè è êîëè÷åñòâîì êðóãëûé íàïèëüíèê è øàáëîí äëß çàòî÷êè. ‘ì. çóáüåâ íà íîñîâîé çâåçäî÷êå ïîëîòíà. óêàçàíèß...
  • Página 389 Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ ÷àñòè îãðàíè÷èòåëß ãëóáèíû âðåçàíèß. óäó÷è èçãîòîâèòåëåì öåïíîé ïèëû, ìû ‘íèæåíèå îãðàíè÷èòåëß ñ÷èòàåòñß ðàçðàáîòàëè îïòèìàëüíîå öåïíîå ìàñëî íà ïðàâèëüíûì, êîãäà íå áóäåò ÷óâñòâîâàòüñß îñíîâå ðàñòèòåëüíîãî ìàñëà, êîòîðîå íèêàêîãî ñîïðîòèâëåíèß, êîãäà ‚û ßâëßåòñß áèîëîãè÷åñêè ðàçëàãàåìûì. Œû ïðîâîäèòå íàïèëüíèêîì ïî øàáëîíó. ðåêîìåíäóåì...
  • Página 390 Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ • ðîâåðüòå, íå çàáèëñß ëè ïàç ïèëüíîãî • „ëß ïðîäëåíèß ñðîêà ñëóæáû ïîëîòíà åãî ïîëîòíà. ðè íåîáõîäèìîñòè ïðî÷èñòèòå. ñëåäóåò åæåäíåâíî ïåðåâîðà÷èâàòü. • ðîâåðüòå, ñâîáîäíî ëè âðàùàåòñß …„“…†„…ˆ…! îëüøèíñòâî çâåçäî÷êà íà íîñêå ïèëüíîãî ïîëîòíà, è íå íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ ñ öåïíîé ïèëîé çàáèòî...
  • Página 391 ‘ŽŠ€ / €‚ˆ‹€ Ž€™…ˆŸ ‘ ’Ž‹ˆ‚ŽŒ îðßäîê ìîíòàæà ïèëüíîãî îäãîòîâêà òîïëèâíîé ñìåñè ïîëîòíà è öåïè Žáðàòèòå âíèìàíèå! Œàøèíà îñíàùåíà äâóõòàêòíûì äâèãàòåëåì è äîëæíà âñåãäà ðàáîòàòü íà ñìåñè áåíçèíà è ìàñëà äëß …„“…†„…ˆ…! åðåä äâóõòàêòíûõ äâèãàòåëåé. —òîáû îáåñïå÷èòü âûïîëíåíèåì ïðîâåðîê èëè ïðàâèëüíóþ...
  • Página 392 €‚ˆ‹€ Ž€™…ˆŸ ‘ ’Ž‹ˆ‚ŽŒ ‡àïðàâêà ‘ìåøèâàíèå • ‚ñåãäà ñìåøèâàéòå áåíçèí ñ ìàñëîì â ÷èñòîé åìêîñòè, ïðåäíàçíà÷åííîé äëß …„“…†„…ˆ…! „ëß õðàíåíèß òîïëèâà. óìåíüøåíèß ðèñêà âîçíèêíîâåíèß ïîæàðà íóæíî ó÷åñòü ñëåäóþùèå • ‘íà÷àëà âñåãäà íàëèâàéòå ïîëîâèíó ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè: íåîáõîäèìîãî êîëè÷åñòâà áåíçèíà. ‡àòåì äîáàâüòå ïîëíîå òðåáóåìîå êîëè÷åñòâî å...
  • Página 393 €‚ˆ‹€ Ž€™…ˆŸ ‘ ’Ž‹ˆ‚ŽŒ / ‡€“‘Š ˆ Ž‘’€Ž‚Š€ ‡àïóñê è îñòàíîâêà ìàñëî è äàéòå îñòàòêàì òîïëèâà èñïàðèòüñß. 2 …ñëè âû ïðîëèëè òîïëèâî íà ñåáß èëè ñâîþ …„“…†„…ˆ…! åðåä çàïóñêîì îäåæäó, ñìåíèòå îäåæäó. îìîéòå òå ÷àñòè ïðîñëåäèòå çà ñëåäóþùèì: òåëà, êîòîðûå áûëè â êîíòàêòå ñ òîïëèâîì. îëüçóéòåñü...
  • Página 394 ‡€“‘Š ˆ Ž‘’€Ž‚Š€ / Œ…’Žä €Ž’› ïîëíîñòüþ âûòßíóòîì øíóðå, ýòî ìîæåò åðåä êàæäûì ïîëüçîâàíèåì: ïðèâåñòè ê ïîâðåæäåíèþ ìàøèíû. (32) àæìèòå ðåãóëßòîð, êàê òîëüêî çàðàáîòàåò äâèãàòåëü (ýòî ìîæíî îïðåäåëèòü ïî ðîâåðüòå, ÷òîáû òîðìîç öåïè ïðàâèëüíî õàðàêòåðíîìó çâóêó). ‘ ñèëîé âûòßãèâàéòå ôóíêöèîíèðîâàë è óòîáû îí íå áûë øíóð, ïîêà...
  • Página 395 Œ…’Žä €Ž’› Žñíîâíûå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè 2 ‚ñåãäà êðåïêî äåðæèòå ìîòîðíóþ ïèëó ïðàâîé ðóêîé çà çàäíþþ ðó÷êó è ëåâîé çà Žãëßíèòåñü âîêðóã: ïåðåäíþþ. ëîòíî îáõâàòûâàéòå ðó÷êè • ðîâåðüòå, ÷òîáû ïîáëèçîñòè íå áûëî ïèëû âñåé ëàäîíüþ. ’àêîé îáõâàò íóæíî ëþäåé, æèâîòíûõ èëè äðóãèõ îáúåêòîâ, èñïîëüçîâàòü...
  • Página 396 Œ…’Žä €Ž’› ñîîòâåòñòâóåò åñòåñòâåííîìó ïîëîæåíèþ ‚ áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ âû ìîæåòå îáîéòè ýòè ïðè ðåçêå. èëåíèå ñ íàæèìîì îáåñïå÷èâàåò ïðîáëåìû âûïîëíßß ïèëåíèå â äâà ýòàïà; ñ ëó÷øèé êîíòðîëü íàä ìîòîðíîé ïèëîé è âåðõíåé è ñ íèæíåé ÷àñòè áðåâíà. åîáõîäèìî ðàñïîëîæåíèåì îáëàñòè îòäà÷è. óêðåïèòü...
  • Página 397 Œ…’Žä €Ž’› ‡àêàí÷èâàòü ïèëåíèå ñëåäóåò ñâåðõó äî âûñîê ðèñê íåñ÷àñòíîãî ñëó÷àß. Žáðàòèòåñü ê âñòðå÷è äâóõ ïðîïèëîâ. èíñòðóêöèßì â ðàçäåëå Žñâîáîæäåíèå íåóäà÷íî ïîâàëåííîãî äåðåâà. ðåâíî îïèðàåòñß íà îáà êîíöà. ‚ äàííîì ñëó÷àå âåëèêà âåðîßòíîñòü çàæèìà ïèëüíîé öåïè. ‚€†Ž! ‚î âðåìß îòâåòñòâåííûõ ðàáîò ïî à÷èíàéòå...
  • Página 398 Œ…’Žä €Ž’› ‘äåëàéòå îñíîâíîé ïðîïèë íà 3-5 ñì (1.5-2 îïðîáóéòå íàéòè ñàìûé áåçîïàñíûé ìåòîä äëß äþéìà) âûøå ïëîñêîñòè íàïðàâëßþùåãî ïðîïèëà. ñíßòèß íàãðóçêè, è ñïîñîáíû ëè âû ýòî ñäåëàòü áåç óùåðáà äëß ñåáß. ‚ ñëîæíûõ ñèòóàöèßõ ‚ñòàâüòå çóá÷àòûé óïîð (åñëè óñòàíîâëåí) åäèíñòâåííûé...
  • Página 399 Œ…’Žä €Ž’› / ’…•ˆ—…‘ŠŽ… Ž‘‹“†ˆ‚€ˆ… Žáðåçêà ñó÷üåâ ïåðåíàñòðîéêè ñíà÷àëà ïîâåðíèòå âèíò ’ (ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå) ñ ðàáîòàþùèì äâèãàòåëåì äî …„“…†„…ˆ…! —àùå âñåãî íà÷àëà âðàùåíèß ïèëüíîé öåïè. îòîì îòêðîéòå îòäà÷à ïðîèñõîäèò ïðè îáðåçêå âåòîê. (ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè) äî ïîëíîé îñòàíîâêè èêîãäà íå ïèëèòå â çîíå ðèñêà öåïè.
  • Página 400 ’…•ˆ—…‘ŠŽ… Ž‘‹“†ˆ‚€ˆ… ðîâåðêà ôóíêöèè òîðìîçà èêîãäà íå èñïîëüçóéòå ìàøèíó ñ çàñîðåííîé èëè ïîâðåæäåííîé ñåòêîé. èêîãäà íå ðàáîòàéòå ñ ‡àïóñòèòå ìîòîðíóþ ïèëó è ïîëîæèòå åå íà ãëóøèòåëåì, ó êîòîðîãî îòñóòñòâóåò èëè ñòàáèëüíîå îñíîâàíèå. ðîâåðüòå, ÷òîáû öåïü ïîâðåæäåí èñêðîãàñßùèé ôèëüòð. íå êàñàëàñü ãðóíòà èëè ëþáîãî äðóãîãî ðè...
  • Página 401 ’…•ˆ—…‘ŠŽ… Ž‘‹“†ˆ‚€ˆ… ƒðàôèê òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèß èæå ïðèâåäåí ïåðå÷åíü îáñëóæèâàíèß, êîòîðîå íåîáõîäèìî âûïîëíßòü íà ìàøèíå. îëüøèíñòâî ïóíêòîâ îïèñàíû â ðàçäåëå Žáñëóæèâàíèå. …æåäíåâíîå îáñëóæèâàíèå …æåíåäåëüíîå îáñëóæèâàíèå …æåìåñß÷íîå îáñëóæèâàíèå (Šàæäûå 5-10 ÷) (Šàæäûå 10-25 ÷) (Šàæäûå 25-40 ÷) Žñìîòðèòå ëåíòó òîðìîçà öåïè ðîâåðüòå ñòàðòåð, øíóð íà...
  • Página 402 ’…•ˆ—…‘Šˆ… •€€Š’…ˆ‘’ˆŠˆ ’åõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè CS 2238 „âèãàòåëü Žáúåì öèëèíäðà, ñì äëèíà õîäà, ìì Žáîðîòû õîëîñòîãî õîäà, îá/ìèí 3000 Œîùíîñòü, ê‚ò 1,5/9000 ‘èñòåìà çàæèãàíèß ˆçãîòîâèòåëü ñèñòåìû çàæèãàíèß RE Phelon ’èï ñèñòåìû çàæèãàíèß ‘âå÷à çàæèãàíèß Champion RCJ 7Y ‡àçîð ýëåêòðîäîâ, ìì ‘èñòåìà òîïëèâà / ñìàçêè...
  • Página 403 (’îëüêî äëß …âðîïû) Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, ˜âåöèß, òåëåôîí +46-36-146500, íàñòîßùèì ãàðàíòèðóåò, ÷òî ìîòîñíûå ïèëû Jonsered CS 2238 ñ ñåðèéíûì íîìåðîì 2007 ãîäà è äàëåå (íà òàáëè÷êå äàííûõ ïîñëå öèôð îáîçíà÷àþùèõ ãîä èçãîòîâëåíèß ñëåäóåò ñåðèéíûé íîìåð), ñîîòâåòñòâóåò òðåáîâàíèßì „ˆ…‘’ˆ‚› ‘Ž‚…’€: - îò...
  • Página 404 INTRODUCTION Cher client, Symboles sur la machine: AVERTISSEMENT! Cette Félicitations pour ce choix d’un produit Jonsered. tronçonneuse peut être dangereuse! Nous sommes persuadés que vous apprécierez la Une utilisation erronée ou négligente qualité et les performances de nos produits pendant de peut occasionner des blessures longues années.
  • Página 405 SOMMAIRE Quels sont les composants de la Sommaire tronçonneuse? (1) INTRODUCTION Cher client, ............404 Autocollant d’information et d’avertissement Symboles sur la machine: ........404 Capot de cylindre Quels sont les composants de la tronçonneuse? Pompe à carburant SOMMAIRE Poignée de lanceur Sommaire .............
  • Página 406 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à prendre avant de Important! mettre en usage une IMPORTANT! tronçonneuse neuve La machine est conçue pour le sciage du bois seulement. • Lisez attentivement ce manuel d’utilisation. Utilisez seulement les combinaisons guide-chaîne/ • (1) - (50) fait référence aux figures des p. 2-5. chaîne recommandées au chapitre Caractéristiques •...
  • Página 407 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ pas à suivre une formation sur l’utilisation des informations, contacter l'atelier de réparation le plus tronçonneuses. Votre revendeur, votre établissement de proche. formation forestière et votre bibliothèque peuvent vous AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une renseigner sur le matériel de formation et les cours machine dont les équipements de disponibles.
  • Página 408 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • En position d’abattage, la main gauche se trouve Capteur de chaîne dans une position qui rend l’activation manuelle du Le capteur de chaîne est construit pour rattraper une frein de chaîne impossible. Dans cette position, chaîne qui a sauté...
  • Página 409 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Dans les régions chaudes et sèches, les risques Équipement de coupe anti-rebond d'incendie sont élevés. Ces régions disposent parfois d'une législation spécifique qui exige que le silencieux AVERTISSEMENT! Un équipement de (entre autres) soit équipé d'une grille antiflamme (A). (6) coupe inapproprié...
  • Página 410 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Jauge du maillon entraîneur (mm/pouces) • Limer de manière à amener toutes les dents à la même hauteur. Si la hauteur de dent est inférieure à • Nombre de maillons entraîneurs (pce) 4 mm (0,16"), la chaîne est usée et doit être Affûtage et réglage de l’épaisseur du remplacée.
  • Página 411 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ universelle. Resserrer ensuite les écrous du guide- Contrôle de la lubrification de la chaîne chaîne à fond manuellement. (10) • Vérifier la lubrification à chaque plein d’essence. Voir • Soulever le nez du guide et tendre la chaîne en les instructions au chapitre Lubrification du pignon serrant la vis du tendeur de chaîne avec la clé...
  • Página 412 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ / MONTAGE • Retourner le guide quotidiennement pour assurer Montage du guide-chaîne et de la une durée de vie optimale. chaîne AVERTISSEMENT! La plupart des accidents surviennent quand la chaîne AVERTISSEMENT! Tout contrôle et/ou de la tronçonneuse touche l’utilisateur. entretien doit être effectué...
  • Página 413 MANIPULATION DU CARBURANT Carburant l’huile. Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le reste de l’essence. Remarque! La machine est équipée d’un moteur deux • Mélanger (secouer) soigneusement le mélange temps et doit toujours être alimentée avec un mélange avant de faire le plein du réservoir de la machine. d’essence et d’huile deux temps.
  • Página 414 MANIPULATION DU CARBURANT / DÉMARRAGE ET ARRÊT Sécurité carburant Démarrage et arrêt • Ne jamais effectuer le remplissage de la machine lorsque le moteur tourne. AVERTISSEMENT! Contrôler les points suivants avant la mise en marche: • Veiller à une bonne aération lors du remplissage et du mélange de carburant (essence et huile 2 temps).
  • Página 415 DÉMARRAGE ET ARRÊT / TECHNIQUES DE TRAVAIL lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager Avant chaque utilisation: (32) la machine. Contrôler que le frein de chaîne fonctionne Appuyez immédiatement sur la commande du starter correctement et n’est pas endommagé. une fois que le moteur s'allume, ce qui se fait entendre Contrôler que la protection arrière de la main droite par un bruit de poussée.
  • Página 416 TECHNIQUES DE TRAVAIL Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais, bille ou un morceau à la fois. Retirez les morceaux pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc. sciés pour que votre zone de travail reste sûre. Travailler par mauvais temps est cause de fatigue et Ne jamais se servir de la tronçonneuse à...
  • Página 417 TECHNIQUES DE TRAVAIL Fendage = consiste à casser la pièce avant que l’entaille Si cela est possible (= s’il est possible de retourner le ne soit terminée. tronc), interrompre de préférence l’entaille aux 2/3 du tronc. Avant toute opération de sciage, observer les cinq Retourner le tronc de manière à...
  • Página 418 TECHNIQUES DE TRAVAIL présence éventuelle de branches mortes ou abîmées qui, choisi. Introduire un coin ou un bras de levier dans le trait en se détachant, risquent de provoquer des blessures. de chute dès que la profondeur de coupe le permet. (41) Le trait de chute doit s’achever parallèlement à...
  • Página 419 ENTRETIEN Mesures anti-rebond Fonctionnement • Le carburateur détermine le régime du moteur via la AVERTISSEMENT! Un rebond peut-être commande de l’accélération. C’est dans le soudain, rapide et violent et renvoyer la carburateur que l’air est mélangé à l’essence. Ce tronçonneuse, le guide-chaîne et la mélange air/essence est réglable.
  • Página 420 ENTRETIEN Contrôle de l’arceau protecteur Silencieux Vérifier que l’arceau est intact et sans aucun défaut Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est apparent tel que fissures. défectueux. Vérifier régulièrement la fixation du Actionner l’arceau d’avant en arrière pour s’assurer qu’il silencieux dans la machine.
  • Página 421 ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel (Tous les 5-10 h) (Tous les 10-25 h) (Tous les 25-40 h) Inspectez le degré...
  • Página 422 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques CS 2238 Moteur Cylindrée, cm Course, mm Régime de ralenti, tr/min 3000 Puissance, kW 1,5/9000 Système d’allumage Fabricant du système d'allumage RE Phelon Type de système d’allumage Bougie Champion RCJ 7Y Écartement des électrodes, mm Système de graissage/de carburant...
  • Página 423 Nous, Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, que les tronçonneuses Jonsered CS 2238 à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2007 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série) sont conformes aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL: - du 22 juin 1998 ”directive machines”...
  • Página 424 EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! Symbole am Gerät: WARNUNG! Motorsägen können Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf eines Jonsered- gefährlich sein! Durch Produkts! unsachgemäße oder nachlässige Wir sind überzeugt, dass Sie mit der Qualität und Handhabung können schwere Leistung unserer Produkte über lange Jahre mehr als Verletzungen oder sogar tödliche zufrieden sein werden.
  • Página 425 INHALT Was ist was an der Motorsäge? Inhalt EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! ........... 424 Informations- und Warnschild Symbole am Gerät: ..........424 Zylinderdeckel Was ist was an der Motorsäge? ......425 Kraftstoffpumpe INHALT Starthandgriff Inhalt ..............425 Chokehebel/Startgassperre ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Stoppschalter (Ein-/Ausschalten der Zündung.) Maßnahmen vor der Benutzung einer neuen Motorsäge ............
  • Página 426 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maßnahmen vor der Benutzung Wichtig einer neuen Motorsäge WICHTIG! • Die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Das Gerät ist nur für das Sägen von Holz konstruiert. • (1)–(50) verweisen auf Illustrationen auf S. 2–5. Nur die Kombinationen von Führungsschiene und •...
  • Página 427 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wenn Sie sich nach dem Lesen dieser Anweisungen Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt werden. immer noch unsicher fühlen, wie Sie vorgehen sollen, Weitere Informationen erteilt Ihnen gerne die nächste bitten Sie einen Fachmann um Rat, bevor Sie fortfahren. Servicewerkstatt. Zögern Sie nicht, Ihren Händler oder uns anzusprechen, wenn Sie Fragen bezüglich dem Gebrauch der WARNUNG! Niemals ein Gerät mit...
  • Página 428 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Gegengewicht der Kettenbremse (Trägheit) in Gashebelsperre Rückschlagrichtung aktiviert wird. Die Gashebelsperre wurde konstruiert, um eine Bei weniger kräftigen Rückschlägen oder wenn sich unbeabsichtigte Aktivierung des Gashebels zu der Rückschlagbereich in der Nähe des Anwenders verhindern. Wenn die Sperre (A) in den Handgriff befindet, wird die Kettenbremse mit der linken Hand gedrückt wird (= beim Umfassen des Handgriffs), wird manuell betätigt.
  • Página 429 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Stoppschalter Tiefenbegrenzerlehre verwenden. Ein zu großer Tiefenbegrenzerabstand erhöht die Rückschlaggefahr. Mit dem Stoppschalter wird der Motor abgestellt. • Halten Sie die Sägekette gespannt! Wenn die Schalldämpfer Sägekette unzureichend gespannt ist, erhöht sich die Gefahr, dass sie abspringt. Zudem werden Der Schalldämpfer hat die Aufgabe, den Schallpegel zu Führungsschiene, Sägekette und Kettenantriebsrad reduzieren und die Motorabgase vom Anwender...
  • Página 430 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Führungsschiene Schärfen der Schneidezähne • Länge (Zoll/cm) Zum Schärfen der Schneidezähne ist eine Rundfeile und • Anzahl Zähne des Umlenksterns (T). eine Schärflehre erforderlich. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Technische Daten bezüglich des • Teilung der Sägekette (=pitch) (in Zoll). Der Durchmessers der Rundfeile sowie einer Umlenkstern der Führungsschiene und das Schärflehrenempfehlung für Ihre Motorsägenkette.
  • Página 431 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Spannen der Sägekette Niemals Altöl verwenden! Es ist schädlich für Anwender, Gerät und Umwelt. WARNUNG! Eine unzureichend WICHTIG! Bei der Verwendung von pflanzlichem gespannte Sägekette kann abspringen Sägekettenöl sind Führungsschienennut und und schwere oder sogar Sägekette vor der längeren Aufbewahrung lebensgefährliche Verletzungen auszubauen und zu reinigen.
  • Página 432 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN / MONTEREN Verschleißkontrolle der Schneidausrüstung Montage von Schiene und Kette Die Sägekette täglich im Hinblick auf Folgendes kontrollieren: WARNUNG! Kontrollen und/oder • Sichtbare Risse an Nieten und Gliedern. Wartungsmaßnahmen sind mit abgeschaltetem Motor durchzuführen. • Steifigkeit der Sägekette. Der Stoppschalter geht automatisch in •...
  • Página 433 UMGANG MIT KRAFTSTOFF Kraftstoff • Vor dem Einfüllen in den Tank der Maschine die Kraftstoffmischung noch einmal sorgfältig mischen Hinweis! Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor (schütteln). ausgestattet und daher ausschließlich mit einer • Kraftstoff höchstens für einen Monat im Voraus Mischung aus Benzin und Zweitaktöl zu betreiben.
  • Página 434 UMGANG MIT KRAFTSTOFF / STARTEN UND STOPPEN • Das Gerät niemals starten, wenn: Starten und stoppen Kraftstoff oder Kettenöl darüber verschüttet wurde. Verschüttetes restlos abwischen und die WARNUNG! Vor dem Start ist Folgendes Kraftstoffdämpfe verdunsten lassen. zu beachten: Wenn Sie Kraftstoff über sich selbst oder Ihre Kleidung verschüttet haben, ziehen Sie sich um.
  • Página 435 STARTEN UND STOPPEN / ARBEITSTECHNIK Da die Kettenbremse immer noch eingeschaltet ist, Vor jeder Anwendung: (32) muss die Motordrehzahl so schnell wie möglich auf Kontrollieren, ob die Kettenbremse ordnungsgemäß Leerlauf heruntergeregelt werden, was durch kurzes, funktioniert und unbeschädigt ist. einmaliges Drücken des Gashebels erreicht wird. Kontrollieren, ob der hintere Rechtshandschutz Dadurch vermeiden Sie unnötigen Verschleiß...
  • Página 436 ARBEITSTECHNIK Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem Wetter Sägekette verfangen und gegen den Bediener zu benutzen. Z.B. bei dichtem Nebel, starkem Regen geschleudert werden. Auch wenn dies allein nicht oder Wind, großer Kälte usw. Bei schlechtem Wetter immer gefährlich sein muss, können Sie überrascht ist das Arbeiten nicht nur ermüdend, es können werden und die Kontrolle über die Säge verlieren.
  • Página 437 ARBEITSTECHNIK Sägekette erzeugten Widerstand verspürt, können Ablängen schwere Motorschäden die Folge sein). WARNUNG! Niemals versuchen, • Von der Oberseite sägen = Mit ”ziehender” Kette gestapelte oder dicht beieinander sägen. liegende Stämme zu sägen. Solches • Von der Unterseite sägen = Mit ”schiebender” Kette Vorgehen steigert die Rückschlaggefahr sägen.
  • Página 438 ARBEITSTECHNIK Nachdem sich der Anwender für die Fällrichtung des unten, dann wird der eigentliche Fällschnitt gesägt. Wenn Baumes entschieden hat, muss er dessen natürliche diese Sägeschnitte richtig ausgeführt werden, kann man Fallrichtung beurteilen. die Fällrichtung sehr genau bestimmen. Folgende Faktoren sind dabei zu berücksichtigen: Kerbe •...
  • Página 439 ARBEITSTECHNIK Vorgehen bei einer mißglückten Fällung Vorbeugende Maßnahmen gegen Rückschlag Herunterholen eines gefällten und festgeklemmten Baumstamms Es ist sehr gefährlich, einen Baum zu entfernen, der sich WARNUNG! Ein Rückschlag kann beim Fällen verfangen hat. Es besteht sehr große blitzschnell, plötzlich und sehr kraftvoll auftreten.
  • Página 440 WARTUNG Allgemeines Kontrolle, Wartung und Service der Sicherheitsausrüstung der Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicearbeiten ausführen, die in dieser Motorsäge Bedienungsanleitung beschrieben sind.Größere Eingriffe sind von einer autorisierten Servicewerkstatt Hinweis! Für alle Service- und Reparaturarbeiten am auszuführen. Gerät ist eine spezielle Ausbildung erforderlich. Dies gilt Vergasereinstellung besonders für die Sicherheitsvorrichtungen des Geräts.
  • Página 441 WARTUNG Luftfilter • Die Gashebelsperre eindrücken und kontrollieren, ob sie in die Ausgangsstellung zurückkehrt, wenn sie Luftfilter regelmäßig von Staub und Schmutz reinigen, losgelassen wird. zur Vermeidung von: • Kontrollieren, ob Gashebel und Gashebelsperre mit dem dazugehörigen Rückzugfedersystem leicht • Vergaserstörungen funktionieren.
  • Página 442 WARTUNG Wartungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung (alle 5–10 h) (alle 10–25 h) (alle 25–40 h) Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren. Die Startvorrichtung, ihr Startseil und Das Gerät äußerlich reinigen.
  • Página 443 TECHNISCHE DATEN Technische Daten CS 2238 Motor Hubraum, cm Hublänge, mm Leerlaufdrehzahl, U/min 3000 Leistung, kW 1,5/9000 Zündanlage Hersteller der Zündanlage RE Phelon Typ der Zündanlage Zündkerze Champion RCJ 7Y Elektrodenabstand, mm Kraftstoff- und Schmiersystem Hersteller des Vergasers Zama Vergasertyp...
  • Página 444 Wir, Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel. +46-36-146500, erklären hiermit unsere alleinige Haftung dafür, dass die Motorsägen der Modelle Jonsered CS 2238, auf die sich diese Erklärung bezieht, von den Seriennummern des Baujahrs 2007 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt einer nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften folgender RICHTLINIE DES RATES entsprechen: - vom 22.
  • Página 445 INLEIDING Beste klant! Symbolen op de machine: WAARSCHUWING! Gefeliciteerd met de aankoop van een Jonsered- Motorkettingzagen kunnen gevaarlijk product! zijn! Slordig of onjuist gebruik kan We zijn ervan overtuigd dat u de kwaliteit en prestaties resulteren in ernstig letsel of van ons product gedurende een lange periode naar volle overlijden van de gebruiker of tevredenheid zult waarderen.
  • Página 446 INHOUD Wat is wat op de Inhoud motorkettingzaag? (1) INLEIDING Beste klant! ............445 Informatie- en waarschuwingsplaatje Symbolen op de machine: ........445 Cilinderkap Wat is wat op de motorkettingzaag? ....446 Brandstofpomp INHOUD Starthendel Inhoud ..............446 Chokehendel/Startgasvergrendeling ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Stopschakelaar (In- en uitschakelen van ontsteking.) Maatregelen voor gebruik van een nieuwe motorkettingzaag ..........
  • Página 447 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van Belangrijk een nieuwe motorkettingzaag BELANGRIJK! • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. De machine is alleen gemaakt om in hout te zagen. • (1) - (51) verwijst naar illustraties op blz. 2-5. U mag alleen de zaagblad/zaagkettingcombinaties •...
  • Página 448 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES van motorzagen. We zijn u graag van dienst om u adviezen nodig heeft, verzoeken wij u contact op te nemen met de te geven, die u helpen uw motorzaag op een betere en dichtstbijzijnde servicewerkplaats. veiliger manier te gebruiken. Volg een opleiding in het WAARSCHUWING! Gebruik de machine gebruik van motorzagen.
  • Página 449 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Bij minder hevige terugslag en wanneer de gashendel ontkoppeld (B). Wanneer men het handvat terugslagrisico-sector van de motorkettingzaag zich loslaat, gaan zowel de gashendel als de dichter bij de gebruiker bevindt, wordt de kettingrem gashendelvergrendeling terug naar hun respectievelijke manueel geactiveerd met de linkerhand.
  • Página 450 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Geluiddemper ketting losraakt en de slijtage van zaagblad, ketting en kettingwiel neemt toe. De geluiddemper is gemaakt om het geluidsniveau te • Zorg ervoor dat de snijuitrusting voldoende reduceren en de uitlaatgassen van de motor van de gesmeerd is en onderhoud ze op de juiste gebruiker weg te leiden.
  • Página 451 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Aantal aandrijfschakels (stuks). Elke zaagbladlengte van de ronde vijl en welke vijlmal wordt aanbevolen voor levert in combinatie met de kettingsteek en het aantal de ketting van uw motorzaag. tanden van het neuswiel een bepaald aantal • Controleer of de ketting gestrekt is.
  • Página 452 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Ketting strekken Gebruik nooit afvalolie! Deze is schadelijk voor uzelf, voor de machine en het milieu. WAARSCHUWING! Een onvoldoende BELANGRIJK! Bij gebruik van plantaardige kettingolie, gestrekte ketting kan resulteren in het moet u de zaagketting demonteren en ketting en losraken van de ketting wat tot ernstige zaagbladgleuf schoonmaken, voor u ze lange tijd en zelfs dodelijke verwondingen kan...
  • Página 453 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES / MONTEREN Slijtagecontrole van de snijuitrusting Monteren van zaagblad en Controleer de ketting dagelijks: ketting • Of er zichtbare barsten in klinken en schakels zijn. • Of de ketting stijf is. WAARSCHUWING! Controle en/of onderhoud moeten worden uitgevoerd •...
  • Página 454 BRANDSTOFHANTERING Brandstof oliehoeveelheid bij. Meng (schud) het brandstofmengsel. Giet er de resterende Let op! Uw machine is uitgerust met een tweetaktmotor; hoeveelheid benzine bij. gebruik steeds een mix van benzine met tweetaktolie. Om • Meng (schud) de brandstofhoeveelheid goed voor u zeker te zijn van de juiste mengverhouding, is het erg de brandstoftank van de machine vult.
  • Página 455 BRANDSTOFHANTERING / STARTEN EN STOPPEN Brandstofveiligheid Starten en stoppen • Tank nooit wanneer de motor van de machine loopt. WAARSCHUWING! Voor het starten • Zorg voor een goede ventilatie tijdens het tanken en moet u rekening houden met de het mengen van brandstof (benzine en 2-takt olie). volgende punten: •...
  • Página 456 STARTEN EN STOPPEN / ARBEIDSTECHNIEK Druk de chokehendel in zodra de motor ontsteekt, wat te Voor ieder gebruik: (32) horen is aan de hand van een "plof"-geluid. Blijf stevig Controleer of de kettingrem goed werkt en niet aan het koord trekken totdat de motor start. (26) beschadigd is.
  • Página 457 ARBEIDSTECHNIEK Gebruik de motorkettingzaag niet in ongunstige verrast worden en de controle over de zaag verliezen. weersomstandigheden. B.v. bij dichte mist, hevige Zaag nooit opgestapelde stammen of takken zonder regen, harde wind, hevige koude enz. Werken in slechte ze eerst uit elkaar te trekken. Zaag slechts een stam weersomstandigheden is vermoeiend en kan tot of een stuk per keer.
  • Página 458 ARBEIDSTECHNIEK Zagen met een ”duwende” ketting betekent een groter zowel het risico om per ongeluk terugslag te krijgen als risico op terugslag. Zie instructies in het hoofdstuk het risico om uw balans te verliezen terwijl u werkt. Maatregelen die terugslag voorkomen. De stam ligt op de grond.
  • Página 459 ARBEIDSTECHNIEK • Kijk naar schade of rot in de stam, waardoor het liggen en tegelijkertijd een rechte hoek (90°) vormen met waarschijnlijk is dat de boom breekt en valt voordat u de gekozen valrichting. (40) dit verwacht. Zaagsnede Na deze beoordeling kan men gedwongen zijn om de De motorzaagsnede wordt aangebracht vanaf de andere boom in zijn natuurlijke richting te laten vallen omdat kant van de boom en moet volkomen horizontaal liggen.
  • Página 460 ARBEIDSTECHNIEK / ONDERHOUD In het algemeen geldt: Snoeien Sta zo dat u niet het risico loopt geraakt te worden door WAARSCHUWING! De meeste de boom/tak wanneer de spanning wordt weggenomen. terugslagongevallen gebeuren bij het Maak één of meerdere sneden op of in de buurt van het snoeien.
  • Página 461 ONDERHOUD ketting stilstaat. Het stationair toerental is correct voorste handvat niet los. De ketting moet onmiddellijk afgesteld wanneer de motor in alle posities gelijkmatig stoppen. draait en dit met een goede marge tot het toerental Gashendelvergrendeling waarbij de ketting begint te draaien. •...
  • Página 462 ONDERHOUD Luchtfilter Het luchtfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt (stof en vuil verwijderen) om de volgende problemen te vermijden: • Storingen van de carburateur • Moeilijkheden bij het starten • Vermogensverlies • Onnodige slijtage van de motoronderdelen. • Abnormaal hoog brandstofverbruik •...
  • Página 463 ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maandelijks onderhoud (Iedere 5-10 u) (Iedere 10-25 u) (Iedere 25-40 u) Controleer de remvoering van de Controleer de starter, het kettingrem op slijtage.
  • Página 464 TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens CS 2238 Motor Cilinderinhoud, cm Slaglengte, mm Stationair toerental, t/min 3000 Vermogen, kW 1,5/9000 Ontstekingssysteem Fabrikant van ontstekingssysteem RE Phelon Soort ontstekingssysteem Bougie Champion RCJ 7Y Elektrodenafstand, mm Brandstof-/smeersysteem Fabrikant van carburateur Zama Soort carburateur W-33 Inhoud benzinetank, liter Capaciteit oliepomp bij 8.500 omw./min., ml/min.
  • Página 465 Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, tel: +46-36-146500, verklaart hierbij dat de Jonsered motorkettingzagen CS 2238 met een serienummer uit 2007 en verder (het jaar met daaropvolgend een serienummer wordt duidelijk aangegeven op het productplaatje), in overeenstemming zijn met de voorschriften in de RICHTLIJN VAN DE RAAD: - van 22 juni 1998 ”betreffende machines”...
  • Página 466 G‹R‹fi De¤erli Müflterimiz, Makinenin üzerindeki semboller: UYARI! Motorlu bíçkí tehlikeli olabilir! Bir Jonsered ürünü aldı¤ız için sizi kutlarız. Dikkatsiz ya da yanlífl kullaníldí¤índa, Ürünlerimizi kalite ve performans açısından büyük bir kullanan kiflinin ya da baflkalarínín memnuniyetle uzun yıllar kullanaca¤ınıza inancımız tamdır. yaralanmasína ya da ölümüne neden Ürünlerimizden herhangi birini satın almanız, gerekti¤inde olabilir.
  • Página 467 ‹Ç‹NDEK‹LER Motorlu bíçkída ne nedir? (1) ‹çindekiler G‹R‹fi Bilgi ve uyarı etiketi De¤erli Müflterimiz, ............466 Silindir kapa¤í Makinenin üzerindeki semboller: ......... 466 Yakıt pompası Motorlu bíçkída ne nedir? ..........467 Çalífltírma tutaca¤í ‹Ç‹NDEK‹LER Jikle/Kelebek kilidi ‹çindekiler ..............467 Stop dü¤mesi (Ateflleme açíp–kapatma dü¤mesi.) GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Arka sap Yeni bir bíçkínín kullanílmasíndan önce ......
  • Página 468 GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Yeni bir bíçkínín kullanílmasíndan Önemli önce ÖNEML‹! • Talimatları dikkatlice okuyun. Makine yalnız tahta kesmek için tasarlanmıfltır. • (1) - (50) sayfa. 2-5’teki flekillere bakın. Kesme cihazları için motor parçası olarak kullanabilece¤iniz araç-gereçlerin kaynaklarını size tavsiyede bulundu¤umuz •...
  • Página 469 GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI • Geri tepmeyi önleyici (B) ileriye do¤ru itildi¤i zaman fren Kiflisel koruyucu araçlar çalíflír. (3) • Resimde görülen hareket, motorun zincir döndürücü UYARI! Kazalarín büyük ço¤unlu¤u, sistemi (D) çevresindeki fren bandíní (C) geren yaylí bir zincirin kullanícíya de¤mesiyle ortaya çíkar. mekanizmayí...
  • Página 470 GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Geri tepme olufltu¤unda zincir freni beni her Susturucu zaman korur mu? Susturucu, gürültü seviyesini düflürmek ve egzoz dumanını kullanıcıdan uzaklafltırmak için tasarlanmıfltır. Hayır. Hedeflenen korumayı sa¤layabilmesi için öncelikle frenin çalıflması gerekir. ‹kincisi, geri tepme durumunda UYARI! Egzos dumanlarí sícaktír ve testereyi durdurabilmesi için yukarıda tanımlandı¤ı...
  • Página 471 GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Kesme ekipmanları geri tepmeyi minimize Zinciri bileylemek ve tırmık açıklı¤ını edecek biçimde tasarlanmıfltır. ayarlamak UYARI! Ellerinizi yaralanmalara karflı UYARI! Yanlıfl bir kesici gereç ya da yanlıfl korumak için zincir üzerinde çalıflırken her bir kılıç/zincir bileflimi geri tepme tehlikesini zaman eldiven takın.
  • Página 472 GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Kesinlikle akíflkan ya¤ kullanmayíníz! Bu sizin için, makine Tırmık açıklı¤ı ayarlama için ve çevre için tehlikelidir. • Tırmık açıklı¤ını ayarlamadan önce kesme difllerinin yeni bileylenmifl olması gerekir. Zinciri her üç bileylemeden ÖNEML‹! Bitkisel tabanlı testere zinciri ya¤ı sonra, tırmık açıklı¤ını...
  • Página 473 GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI / MONTAJ • Do¤rultularda ve perçin çivilerinde anormal aflínma olup Kílíç ve zincirin montají olmadí¤í. Yukarıdakilerden birine sahipse testere zincirini de¤ifltirin. UYARI! Herhangi bir kontrol veya bakım Kullandí¤íníz zincirin ne denli yíprandí¤íní anlamak için ölçü ifllemi gerçeklefltirmeden önce motoru kapatın.
  • Página 474 YAKIT KULLANIMI • Makinenin yakít deposu dolmadan önce yakít karíflímíní Çalífltírící özenle katífltíríníz (çalkalayíníz). Notlar! Makine çift düzeyli bir motora sahiptir ve her zaman • Bir aylík bir ihtiyaçtan daha fazla yakít karífltírmayíníz. benzin ve çift yo¤unluklu motor ya¤ı karıfltırılarak •...
  • Página 475 YAKIT KULLANIMI / ÇALIfiTIRMA VE DURDURMA • Afla¤ídaki durumlarda makineyi asla çalífltírmayíníz: Çalífltírma ve durdurma Üzerine yakít ya da zincir ya¤í saçílmíflsa. Saçíntíyí kurulayíníz ve benzin kalíntísínín uçmasíní bekleyiniz. UYARI! Bafllamadan önce afla¤ídaki E¤er yakıt döküntüsü size veya elbisenize bulaflırsa, konulara dikkat ediniz: hemen elbisenizi de¤ifltiriniz.
  • Página 476 ÇALIfiTIRMA VE DURDURMA / ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ bir flekilde basılarak yapılır. Bu ifllem, debriyajın, debriyaj Genel çalíflma açíklamalarí kasna¤ının ve fren kufla¤ının gereksiz yere yıpranmasını önler. Notlar! Yazısıyla iflaretli ön el koruyucusunu ön kola do¤ru ÖNEML‹! geri çekerek zincir frenini yeniden etkinlefltirin. Zincir testere Bu bölümde, motorlu bıçkıyla çalıflmada sözkonusu olan artık kullanıma hazırdır.
  • Página 477 ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ Temel kurallar Temel kesim teknikleri Geri tepmenin ne oldu¤unu ve nasíl meydana geldi¤ini UYARI! Testereyi asla tek elinizle tutmayın. anlamakla, onunla ilgili sürpriz momentini azaltmak ya da Testere tek elle tutuldu¤unda güvenli bir tümüyle ortadan kaldírmak mümkündür. Sürpriz kaza biçimde kontrol edilemez.
  • Página 478 ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ Bunu etkileyen faktörler flunlardír: Biçme • E¤ilim UYARI! Asla istiflenmifl kütükleri veya yan • E¤iklik yana bulunan birkaç kütü¤ü kesmeye • Rüzgâr yönü çalıflmayın. Bu tip bir prosedür geri tepme • Dallarín yo¤unluk alanlarí olasılı¤ını ciddi biçimde artırır ve ölümcül yaralanmalara neden olabilir.
  • Página 479 ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ Bu her iki kesimin birleflti¤i yer ise yön kesim çizgisi olarak Genel olarak flunlar geçerlidir: adlandírílír. Yön kesim çizgisi tam tamína yatay olmalí ve Gerginli¤in giderilmesi anínda a¤acín/dalín size çarpmasí ayní zamanda, seçilmifl yíkím yönü karflísínda bir doflru açí tehlikesini önlemek için uygun bir yerde durunuz.
  • Página 480 BAKIM Genel Motorlu bíçkí makinesi güvenlik donanímínín kontrol, bakím ve servisi Kullanıcının, Kullanım Kılavuzu’nun yalnız bu bölümünde belirtilen bakım ve servisi yapması gerekir. Daha kapsamlı ifllerin yetkili bir servis tarafından yapılması zorunludur. Notlar! Makineye yapılan tüm servis ve onarımlar özel e¤itim gerektirir.
  • Página 481 BAKIM Zincir tutucusu Buji Zincir tutucusunun tüm oldu¤unu ve bíçkí gövdesine iyice Afla¤ídaki durumlar bujinin kondisyonunu etkiler: oturmufl oldu¤unu denetleyiniz. • Yanlífl ayarlanmífl bir karbüratör. Sa¤ el koruyucusu • Yakıttaki hatalı bir ya¤ (az veya çok) karıflımı motora zarar verir. Sa¤...
  • Página 482 BAKIM Bakım fleması Afla¤ıda makinede yapılması gereken bakım ifllemlerinin listesi vardır. Konuların ço¤u Bakım bölümünde anlatılmıfltır. Günlük bakím Haftalík bakím Aylík bakím (her 5-10 s.) (her 10-25 s.) (her 25-40 s.) Zincir frenindeki fren balatasını Çalıfltırıcıyı, çalıfltırma ipini ve geri aflınmaya karflı...
  • Página 483 TEKN‹K B‹LG‹LER Teknik bilgiler CS 2238 Motor Silindir hacmi, cm Hortum uzunlu¤u, inç/mm Boflta çalíflma deviri, rpm 3000 Etki, kW 1,5/9000 Ateflleme sistemi ‹malatçí RE Phelon Ateflleme sistemi tipi Buji Champion RCJ 7Y Elektrot aralí¤í, inç/mm Yakít ya¤lama sistemi Ateflleme sisteminin imalatçísí...
  • Página 484 (imalat plakasında önce yıl açıkça belirtilir, sonra da seri numarası yazılır) taflıyan Jonsered CS 2238 motorlu bıçkılarının, afla¤ıdaki KONSEY D‹REKT‹FLER‹’nin gereklerine uygun oldu¤u konusunda güvence verir: - ”makineler hakkínda” bafllíklí, 22 Haziran 1998 tarih ve 98/37/EC sayílí KONSEY D‹REKT‹F‹’nin IIA Eki.
  • Página 485 INTRODUCERE Stimate client! Simboluri pe maäinã: AVERTISMENT! Ferãstraiele cu motor Vã felicitãm pentru decizia dumneavoastrã de a cumpãra un pot fi periculoase! Folosirea neglijentã sau produs Jonsered! incorectã poate duce la rãniri serioase sau Suntem convinäi cã veöi aprecia cu satisfacöie calitatea äi accidete mortale pentru operator sau alte funcöionalitatea produsului nostru un timp îndelungat în viitor.
  • Página 486 CUPRINS Pãröile componente ale ferãstrãului cu Conöinut motor (1) INTRODUCERE Stimate client! ..............485 Autocolant cu informaöii äi avertismente Simboluri pe maäinã: ............485 Capacul cilindrului Pãröile componente ale ferãstrãului cu motor ....486 Pompa de combustibil CUPRINS Maneta de pornire Conöinut ................
  • Página 487 MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Mãsuri luate înaintea folosirii unui Important ferãstrãu cu motor nou IMPORTANT! • Citiöi instrucöiunile cu atenöie. Aparatul a fost proiectat exclusiv pentru tãierea materialului lemnos. • (1) - (50) consultaöi figurile de la pagina 2-5. Utilizaöi numai combinaöiile äinã/lanö...
  • Página 488 MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Echipament personal de protecöia • Frâna lanöului (A) se poate activa manual (cu mâna stângã) sau prin ineröia mecanismului de eliberare. (3) muncii • Activarea se produce atunci când maneta de frânã (B) este împinsã înainte. (3) AVERTISMENT! Cele mai multe accidente cu •...
  • Página 489 MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII În cazul apariöiei unui recul, activarea prin esenöã moale (în general conifere). Lucrul cu un dispozitiv de tãiere tocit sau defect (de tip necorespunzãtor sau defectuo) ineröie a frânei lanöului va funcöiona mereu? Nu. În primul rând frâna trebuie sã funcöioneze. Funcöionarea AVERTISMENT! Expunerea prelungitã...
  • Página 490 MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII • Dinöii de tãiere ai lanöului trebiue sã fie întotdeauna bine • Lãöimea canelurii de ghidaj (öoli/mm) Lãöimea canelurii de äi corect ascuöiöi! Urmaöi instrucöiunile noastre äi folosiöi ghidaj trebuie sã se potriveascã cu grosimea zalei de antrenare äablonul de ascuöire recomandat.
  • Página 491 MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Recomandãri generale legate de diferenöa de nivel între dinte Ungerea mecanismului de tãiere äi distanöier • Atunci când ascuöiöi dintele, reduceöi diferenöa de nivel între AVERTISMENT! Ungerea insuficientã a acesta äi distanöier (adâncimea de tãiere). Pentru a pãstra mecanismului de tãiere poate sã...
  • Página 492 MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII / MONTAJ Montarea lamei de ghidaj äi a lanöului Roata motoare de lanö Discul de ambreiaj este prevãzut cu o rotã dinöatã cilindricã (roata de antrenare a lanöului este sudatã pe disc). AVERTISMENT! Opriöi motorul înainte de a Verificaöi periodic gradul de uzurã...
  • Página 493 MANIPULAREA COMBUSTIBILULUI Amestecul de combustibil • Nu faceöi rezerve de combustibil pentru mai mult de o lunã. • Dacã nu folosiöi maäina un timp mai îndelungat, rezervorul Notaöi! Aparatul este acöionat de un motor în doi timpi äi trebuie de combustibil trebuie golit äi curãöat. alimentat cu un amestec de benzinã...
  • Página 494 MANIPULAREA COMBUSTIBILULUI / PORNIRE ÄI OPRIRE Pornire äi oprire • Nu porniöi niciodatã maäina: Dacã aöi vãrsat pe maäinã combustibil sau ulei de lanö. Ätergeöi tot ce s-a vãrsat äi lãsaöi resturile de benzinã sã se AVERTISMENT! Înaintea pornirii trebuie evaporeze.
  • Página 495 PORNIRE ÄI OPRIRE / REGULI DE LUCRU Instrucöiuni generale de lucru reglaj o singurã datã. Acest lucru împiedicã uzura inutilã a ambreiajului, a tamburului cuplajului äi a benzii de frânã. Notaöi! Activaöi din nou frâna lanöului apãsând înapoi apãrãtoarea IMPORTANT! de mânã...
  • Página 496 REGULI DE LUCRU Reguli generale Tehnica de bazã de tãiere Dacã înöelegeöi ce este reculul äi cum apare, puteöi sã reduceöi AVERTISMENT! Niciodatã nu folosiöi sau sã eliminaöi elementul de surprizã. Reduceöi riscurile prin motofierãstrãul öinându-l cu o singurã mânã. a fi pregãtit.
  • Página 497 REGULI DE LUCRU Tãiere • Concentraöia crengilor • Greutatea eventualã a zãpezii AVERTISMENT! Niciodatã nu încercaöi sã • Obstacolele ce pot fi atinse de arbore: de exemplu: alöi tãiaöi buäteni suprapuäi sau apropiaöi unul de copaci, linii electrice, äosele äi clãdiri. altul.
  • Página 498 REGULI DE LUCRU Tãietura de doborâre tãieturi încât tensiunea sã se reducã suficient încât arborele/ creanga sã ”se rupã” în punctul de rupere. Tãietura de doborâre se face din partea opusã a arborelui äi Nu secöionaöi niciodatã un arbore sau o creangã peste trebuie sã...
  • Página 499 ÎNTREÖINERE Generalitãöi Verificarea, întreöinerea, äi serviciul echipamentului de siguranöã al Utilizatorul poate efectua doar acele lucrãri de întreöinere äi service care sunt descrise în acest manual de utilizare. Intervenöii ferãstrãului cu motor mai cuprinzãtoare trebuie efectuate de un atelier de service autorizat.
  • Página 500 ÎNTREÖINERE Bujia Opritorul de lanö Verificaöi cã opritorul de lanö nu este deteriorat äi cã este stabil Starea bujiei este influenöatã de: ataäat de corpul ferãstrãului cu motor. • O ajustare incorectã a carburatorului. Apãrãtorul de mâna dreaptã • Un amestec greäit de ulei în combustibil (prea mult sau ulei nepotrivit).
  • Página 501 ÎNTREÖINERE Planificarea întreöinerii Mai jos urmeazã o listã ce cuprinde întreöinerea ce trebuie efectuatã pe maäinã. Marea majoritate a punctelor sunt descrise în capitolul Întreöinere. Întreöinere zilnicã Întreöinere sãptãmânalã Întreöinere lunarã (la fiecare 5-10 h.) (la fiecare 10-25 h.) (la fiecare 25-40 h.) Verificaöi uzura curelei frânei lanöului.
  • Página 502 DATE TEHNICE Date tehnice CS 2238 Motor Volumul cilindrului, cm Cursã, mm Turaöie la mers în gol, rpm 3000 Putere, kW 1,5/9000 Sistem de aprindere Producãtorul sistemului de aprindere RE Phelon Tip de sistem de aprindere Bujia Champion RCJ 7Y Distanöa între electrozi, mm...
  • Página 503 Declaratie de conformitate EC (Valabil doar în Europa) Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Suedia, telefon +46-36-146500, certificã faptul cã ferãstraiele cu motor Jonsered CS 2238, cu numere de serie ulterioare anului 2007 (anul äi seria sunt indicate clar pe etichetã), corespund urmãtoarelor directive europene: - - 98/37/EC din 22 iunie 1998, cu privire la maäini unelte, amendamentul IIA...
  • Página 504 5451868-53 2008-08-19 5451868-53 Rev. 2 2008-12-19...