Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

SILLA DE RUEDAS
CADEIRA DE RODAS
INVALIDNÍ VOZÍK
INVALIDNÝ VOZÍK
ΑΝΑΠΗΡΙΚΗ ΠΟΛΥΘΡΟΝΑ
WÓZEK INWALIDZKI
Life i
MANUAL DE USUARIO
INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
000690946.03

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sunrise Medical Quickie Life i

  • Página 1 SILLA DE RUEDAS CADEIRA DE RODAS INVALIDNÍ VOZÍK INVALIDNÝ VOZÍK ΑΝΑΠΗΡΙΚΗ ΠΟΛΥΘΡΟΝΑ WÓZEK INWALIDZKI MANUAL DE USUARIO INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO Life i NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA POUŽÍVANIE ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 000690946.03...
  • Página 2 SI TIENE DIFICULTADES VISUALES, PUEDE ENCONTRAR ESTE DOCUMENTO EN FORMATO PDF VISITANDO: WWW.SUNRISEMEDICAL.ES SE FOR DEFICIENTE VISUAL, ESTE DOCUMENTO PODE SER VISUALIZADO EM FORMATO PDF EM: WWW.SUNRISEMEDICAL.ES JSTE-LI ZRAKOVĚ POSTIŽENÝ(Á), MŮŽETE SI TENTO DOKUMENT PROHLÉDNOUT VE FORMÁTU PDF NA STRÁNCE WWW.MEDICCO.CZ AK MÁTE ZRAKOVÉ...
  • Página 3: Komponenty Invalidného Vozíka

    Componentes de la silla SUNRISE MEDICAL ha obtenido el certificado de calidad ISO 9001, el cual confirma la calidad de sus productos en todo momento, desde el inicio del proceso de desarrollo del producto, hasta su posterior producción. Este producto cumple con los requisitos marcados por la CE.
  • Página 4 Sillas de ruedas manuales: Invalidní vozíky: Invalidné vozíky: Cadeiras de Rodas: 1. Empuñaduras 1. Rukojeti pro tlačení 1. Rúčky na tlačenie vozíka 1. Manípulos de Pressão 2. Tapicería del respaldo 2. Čalounění zádové opěrky 2. Poťah opierky chrbta 2. Estofo do Encosto 3.
  • Página 5 ° 1125 1190 1130 < 10° 10° 10° MÁX. < 10° 10° 10° MÍN. < 120° 12° -5° X° MÁX. X° < X° 110° 0° 30° MÍN. 20,0 14,5 2,2 KG Life i Rev.2.0...
  • Página 6 ARMAZÓN “NEURO” - Altura delantera del asiento 123 mm 123 mm 123 mm 4” 5” 6” 6” Life i Rev.2.0...
  • Página 7 ARMAZÓN “NEURO” - Altura trasera del asiento 22” 24” Life i Rev.2.0...
  • Página 8: Armazón Estándar

    ARMAZÓN ESTÁNDAR - Altura delantera del asiento 4” 5” 6” 7” 143 mm 168 mm Life i Rev.2.0...
  • Página 9 M6 = 7,0 Nm Life i Rev.2.0...
  • Página 10: Tabla De Contenido

    Definiciones Índice 3.1 Definiciones de términos utilizados en este Definiciones manual Introducción Palabra Definición Área de aplicación Advierte al usuario acerca de 1.0 Instrucciones generales de seguridad y un riesgo potencial de restricciones de conducción padecer lesiones severas o 2.0 Garantía ¡PELIGRO! hasta la muerte si no se 3.0 Transporte...
  • Página 11: Introducción

    Para Sunrise Medical, es muy importante mantener una buena relación con nuestros clientes. Por eso queremos mantenerle El producto debe ser utilizado bajo las condiciones informado de nuestros nuevos productos.
  • Página 12: Instrucciones Generales De Seguridad Y Restricciones De Conducción

    1.0 Instrucciones generales de seguridad y restricciones de conducción • A fin de evitar caídas y situaciones peligrosas, se aconseja comenzar a utilizar su nueva silla de ruedas en una superficie llana con condiciones de buena visibilidad. • Al subir o bajar de la silla de ruedas, no utilice las plataformas reposapiés.
  • Página 13 • Asegure la silla utilizando los frenos cuando conduzca por • Solo un distribuidor autorizado de Sunrise Medical una superficie irregular o cuando realice transferencias puede llevar a cabo los ajustes de la silla de ruedas, (por ejemplo, hacia un auto).
  • Página 14: Garantía

    2. Para poder hacer valer la garantía, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Sunrise Medical con los detalles exactos de la naturaleza del desperfecto. En caso de estar utilizando la silla de ruedas fuera del área cubierta por el agente de atención al cliente de Sunrise Medical, las reparaciones o sustituciones se llevarán a cabo...
  • Página 15: Transporte

    De lo contrario, la silla de ruedas Sunrise Medical 1. Confirme que el vehículo esté correctamente equipado para no podrá ser transportada en un vehículo.
  • Página 16 3. Los puntos de anclaje a la silla son: el lado delantero interior Transporte continuación ... del armazón (justo arriba de la rueda delantera) y el lado posterior del armazón. Las correas están instaladas alrededor de los armazones laterales en la intersección de los tubos 12.
  • Página 17: Utilización

    4.0 Utilización Fig. 4.3 Fig. 4.2 Para plegar la silla de ruedas (Fig. 4.0) En primer lugar, retire el cojín del asiento de la silla de ruedas, y gire y levante la plataforma de reposapiés o las dos plataformas de reposapiés individuales. Sujete la tapicería por debajo, en la parte central, y tire hacia arriba, hasta que el sistema de bloqueo del plegado quede encajado correctamente;...
  • Página 18: Opciones Frenos

    Frenos de tambor 6.0 Opciones Los frenos de tambor permiten una detención segura y conveniente para el asistente. Frenos Pueden instalarse también con la ayuda de una palanca de bloqueo (1) para evitar que la silla empiece a rodar. Frenos (Fig. 6.0) Este gatillo encaja en su sitio haciendo un ruido rápido y seco.
  • Página 19: Tubos De Cola

    (consulte la sección Presión). Compruebe que mantiene el espacio mínimo necesario entre la Sunrise Medical recomienda Fig. 6.5 plataforma y el suelo (2,5 cm). encarecidamente el uso del tubo...
  • Página 20 Reposapiés elevables (opcional) Ajuste del ángulo de la plataforma de composite (Fig. 6.12). (Fig. 6.17 - 6.19) Puede ajustarse para modificar el ángulo con respecto al suelo. Para extraerlo, tire de la palanca (1), gire el reposapiés hacia Retire el tornillo, tírelo hacia dentro, establezca el ángulo fuera y, a continuación, levante y retire el reposapiés.
  • Página 21: Rueda Delantera

    Pletina del eje Rueda delantera Pletina del eje (Fig. 6.21) Rueda delantera, adaptador, horquilla (Fig. 6.20 - 6.20.2) Si, con el tiempo, su silla se va ligeramente hacia la derecha o La posición del centro de gravedad en relación con la rueda hacia la izquierda, trasera es un factor importante para agilizar y hacer más las causas pueden ser:...
  • Página 22: Barra Rigidizadora

    Tapicería ajustable del Respaldo Fig. 6.26 respaldo. (Fig. 6.26). Ajustable en altura Fig. 6.23 La tensión de la tapicería del Respaldo respaldo ajustable puede Puede modificar la altura del ajustarse abriendo las cinchas respaldo entre 35 y 50 cm de Velcro® y desplazándolas (dependiendo de por las hebillas (1).
  • Página 23: Protectores Laterales

    PROTECTOR LATERAL ESTÁNDAR, Protectores laterales PROTECTOR LATERAL, ABATIBLE, DESMONTABLE CON Montaje central REPOSABRAZOS LARGOS Fig. 6.33 O CORTOS, AJUSTABLE EN Instalación: Deslice e inserte el tubo del reposabrazos en el ALTURA receptor, ubicado en el armazón de la silla de ruedas, hasta que CON REPOSABRAZOS CORTOS haga tope O LARGOS...
  • Página 24 Fig. 6.37 Opciones – Reposabrazos para hemipléjicos REPOSABRAZOS PARA HEMIPLÉJICOS El reposabrazos para hemipléjicos puede modificarse en altura y en ángulo. Puede ajustar el largo empujando el reposabrazos tras haber aflojado los dos tornillos giratorios (1). Para ajustar el ángulo, abra la palanca de desenclavamiento (2) y rote el reposabrazos hasta la posición deseada, luego vuelva a ajustarlo (Fig.
  • Página 25: Empuñaduras

    Empuñaduras Fig. 6.41 Empuñaduras ajustables en altura (Fig. 6.41) Estas empuñaduras tienen una clavija de seguridad para evitar que se salgan accidentalmente. Soltando la manivela la altura de las empuñaduras se puede ajustar acorde a las necesidades individuales. Al mover la palanca, se oye un mecanismo de bloqueo;...
  • Página 26: Cinturón Pélvicodelantero

    Consulte el manual de tránsito de El cinturón de seguridad debe estar instalado de manera tal que Sunrise Medical a fin de obtener más información sobre el las correas queden ubicadas en un ángulo aproximado de 45 transporte.
  • Página 27: Tapicería Del Asiento

    La mesa sirve como un área de superficie. El distribuidor Puede modificar fácilmente la profundidad del asiento mediante autorizado de Sunrise Medical debe llevar a cabo el ajuste de la el suplemento con Velcro de la tapicería del asiento. mesa terapéutica para que coincida con el ancho del asiento.
  • Página 28: Ruedas De Tránsito

    Sunrise Medical cumple con la Directiva de la UE sobre Dispositivos Médicos, 93/42/CEE Todas las sillas de ruedas deben utilizarse según lo estipulado en los manuales de instrucciones del fabricante.
  • Página 29: Mantenimiento Y Cuidado

    9.0 Mantenimiento y cuidado 10.0 Posibles Problemas Inspección de seguridad: La silla de ruedas se desplaza hacia un lado El usuario será el primero en notar cualquier posible defecto. • Compruebe la presión de los neumáticos Por lo tanto, recomendamos llevar a cabo las verificaciones •...
  • Página 30: Datos Técnicos

    NOTAS ADICIONALES 12.0 Datos técnicos Según lo establecido en EN12183: 2009, todas estas piezas Datos técnicos enunciadas (asiento - tela de respaldo, almohadilla del reposabrazos, protector lateral, etc.) son resistentes al fuego, de Anchura total: conformidad con la norma EN1021-2. Con las ruedas estándar, incl.
  • Página 31 Definições Índice 3.1 Definições das palavras usadas neste manual Definições Prefácio Palavra Definição Utilização Alertar o utilizador para um Área de aplicação potencial risco de ferimentos graves 1.0 Notas gerais sobre segurança e restrições de PERIGO! ou fatais se o aviso não for condução respeitado 2.0 Garantia...
  • Página 32: Prefácio

    Para a Sunrise Medical, é muito importante ter uma boa relação A garantia aplica-se apenas se o produto for usado nas com os clientes. Assim, gostaríamos de o manter atualizado condições especificadas e para os objetivos a que se destina.
  • Página 33: Notas Gerais Sobre Segurança E Restrições De Condução

    1.0 Notas gerais sobre segurança e restrições de condução • Para evitar quedas e situações perigosas, pratique primeiro a condução da sua nova cadeira de rodas em solo nivelado e com boa visibilidade. • Quando se sentar ou sair da cadeira de rodas, não se apoie nos apoios de pés.
  • Página 34 modo poderá sofrer uma queda grave. Depois, os tubos AVISO! anti queda devem ser colocados na posição correta. • Certifique-se que o assistente só segura na cadeira de • O efeito do travão com manípulo de joelho assim como as rodas utilizando as peças instaladas firmemente (p.ex.
  • Página 35: Garantia

    (As baterias têm garantia durante 12 meses, desde que o plano de manutenção correcto das baterias seja respeitado) 2. Para aplicar a garantia, contacte o Serviço de Clientes Sunrise Medical com os detalhes precisos da natureza do problema. Se usar a cadeira de rodas fora da área do agente de serviço pós-venda designado pela Sunrise Medical, as reparações ou substituições serão realizados por qualquer outro agente designado pelo fabricante.
  • Página 36: Transporte

    É sempre aconselhável transferir o utilizador para o de acordo com as instruções do fabricante. assento do veículo. A Sunrise Medical reconhece que nem 8. Os pontos de fixação da cadeira de rodas ou a estrutura e sempre é prático para o utilizador ser transferido e, nestas componentes não devem ser alterados ou substituídos sem...
  • Página 37 3. Os pontos de fixação da cadeira são a estrutura lateral Transportabilidade Cont. dianteira interna sob a roda giratória e a estrutura lateral traseira. As correias são fixas à volta das estruturas laterais na interseção dos tubos da estrutura horizontal e vertical (Veja a 12.
  • Página 38: Manuseamento

    4.0 Manuseamento Fig. 4.3 Fig. 4.2 Dobrar (Fig. 4.0) Primeiro, remova a almofada do assento da cadeira de rodas e levante o apoio de pés (plataforma) ou as placas de pés individuais. Segure na correia por debaixo pelo meio e puxe para cima, até...
  • Página 39: Opções

    Travões de tambor 6.0 Opções Os travões de tambor permitem a um auxiliar travar convenientemente e em segurança. Travões Também podem ser accionados com a alavanca de bloqueio (1) para evitar o movimento da cadeira. Dispositivos de bloqueio das A alavanca ao encaixar correctamente emite um som. Fig.
  • Página 40: Tubos Anti Queda

    Ajustando o parafuso de fixação (3), pode alterar a posição horizontal da plataforma de pés. Para tal, a plataforma de pés deve ser dobrada para cima. Certifique-se A Sunrise Medical recomenda Fig. 6.5 que em qualquer ajustamento, os parafusos são apertados vivamente a utilização de um tubo...
  • Página 41 Apoio de pernas elevatório opcional Ajustamento do ângulo do apoio de pés composto (Fig. (Fig. 6.17 - 6.19) 6.12). Para remover, puxe a alavanca (1), rode o apoio de pés para Isto pode ser ajustado para alterar o ângulo em relação ao chão. fora e depois levante o apoio de pernas para fora.
  • Página 42: Roda Giratória

    Placa do eixo Roda giratória Placa do eixo (Fig. 6.21) Roda giratória, Adaptador da roda giratória, Forqueta da roda giratória (Fig. 6.20 - 6.20.2) A posição do centro de gravidade em relação à roda traseira é De vez em quando, a cadeira de rodas pode "fugir" ligeiramente um fator importante para uma condução fácil e confortável.
  • Página 43: Encosto

    Correia traseira ajustável, Encosto Fig. 6.26 (Fig. 6.26). A pressão da correia traseira Altura ajustável Fig. 6.23 ajustável pode ser ajustada com Encosto as correias de Velcro® e A altura do encosto pode ser movendo-as através das fivelas ajustada entre 35 - 50 cm (1).
  • Página 44: Proteções Laterais

    PROTEÇÃO LATERAL PADRÃO, Proteções Laterais PROTEÇÃO LATERAL, RETRÁCTIL, REMOVÍVEL COM Apoio central APOIOS DE BRAÇOS CURTOS Fig. 6.33 OU LONGOS, ALTURA Instalação: Faça deslizar a barra do braço para a base, na AJUSTÁVEL estrutura da cadeira de rodas, até parar COM ALMOFADAS PARA BRAÇOS CURTOS OU LONGOS Ajustamento da altura:...
  • Página 45 Fig. 6.37 Opções – Apoio de braços hemiplégico APOIO DE BRAÇOS HEMIPLÉGICO O apoio de braços hemiplégico pode ser ajustado tanto em comprimento como em ângulo. Pode ajustar o comprimento empurrando o apoio de braço depois de desapertar os 2 parafusos rotativos (1). Para ajustar o ângulo, abra a alavanca de desbloqueio (2) e rode o apoio de braço para a posição pretendida, depois aperte-a de novo (Fig.
  • Página 46: Manípulos De Pressão

    Manípulos de Pressão Fig. 6.41 Pegas para empurrar de altura ajustável (Fig. 6.41) Estas asas são fixadas por pinos que impedem que descaiam acidentalmente. A abertura do manípulo de libertação rápida torna possível ajustar as asas em função das suas necessidades específicas. À medida que move o manípulo, ouvirá...
  • Página 47: Correia Dianteira

    • A Sunrise Medical não recomenda o transporte de uma Quando apertado, verifique o espaço entre o cinto de segurança pessoa num veículo usando este cinto de segurança pélvico e o utilizador.
  • Página 48: Correia Do Assento

    Profundidade do assento Correia do Assento Correia de assento padrão Profundidade do assento (Fig. 6.48) Removendo os ganchos (1), a unidade de braçadeira cruzada A correia do assento tem Velcro num dos lados, o que permite (2) pode ser empurrada ao longo da estrutura, o que altera a o ajustamento infinito da correia do assento.
  • Página 49: Rodas De Viagem

    É vital para a sua segurança e apresentados apenas para orientação. para o desempenho da cadeira de rodas que a pressão de ar A Sunrise Medical respeita a Diretiva de Dispositivos Médicos seja mantida e que os pneus estejam em boas condições. da UE 93/42/CEE Todas as cadeiras de rodas devem ser usadas de acordo com as instruções do fabricante.
  • Página 50: Manutenção E Cuidado

    9.0 Manutenção e Cuidado 10.0 Resolução de Problemas Inspeção de Segurança: A cadeira de rodas guina para um dos lados Como utilizador, será o primeiro a detetar possíveis defeitos. • Verifique a pressão dos pneus Assim, recomendamos que, antes de cada utilização, •...
  • Página 51: Dados Técnicos

    NOTAS ADICIONAIS 12.0 Dados técnicos De Acordo com EN12183: 2009 todas as peças listadas (assento Dados técnicos - estofo do encosto, painel lateral, almofada do braço...) são à prova de fogo de acordo com EN 1021-2. Largura total: Com rodas padrão, incluindo aros, montagem fechada: AVISO! •...
  • Página 52: Definice

    Definice Obsah Definice 3.1 Definice slov použitých v této příručce Předmluva Použití Slovo Definice Oblast použití 1.0 Všeobecné bezpečnostní poznámky a omezení Doporučení pro uživatele, při jehož pro jízdu nedodržení existuje potenciální 2.0 Záruka riziko vážného úrazu NEBEZPEČÍ! 3.0 Přeprava 4.0 Manipulace 5.0 Přeprava invalidního vozíku Doporučení...
  • Página 53: Předmluva

    životě. který je nalepen k příčníku nebo stabilizační tyči pod sedadlem. V Sunrise Medical klademe velký důraz na dobré vztahy s našimi zákazníky. Proto bychom Vás chtěli průběžně informovat Záruka platí pouze tehdy, pokud je výrobek používán za a novinkách a aktuálních vývojových trendech v naší...
  • Página 54: Všeobecné Bezpečnostní Poznámky A Omezení Pro Jízdu

    1.0 Všeobecné bezpečnostní poznámky a omezení pro jízdu • K nastupování na vozík a sestupování z vozíku nepoužívejte stupátka. Stupátka by měly být předem sklopeny nahoru a odklopeny co nejvíce směrem ven. Vždy zaujměte polohu co nejblíže od místa, kde chcete sedět. •...
  • Página 55 • Při přepravě ve vozidle speciálně upraveném pro postižené VAROVÁNÍ! by měli cestující používat sedadla ve vozidle a vhodný systém bezpečnostních pásů. Pouze tak lze zajistit • Účinek brzdy s krátkým chodem a obecné jízdní vlastnosti maximální ochranu cestujících v případě dopravní nehody. závisí...
  • Página 56: Záruka

    části zdarma opraveny nebo vyměněny. (Na baterie se poskytuje záruka na dobu 12 měsíců s podmínkou dodržování plánu správné péče o baterie) 2. Pro uplatnění záruky se, prosím, obraťte na zákaznické centrum společnosti Sunrise Medical s přesnými informacemi o povaze potíží. Jestliže budete invalidní vozík používat mimo oblast použití popsanou pracovníkem zákaznického servisu, opravy nebo výměny budou provedeny jiným zprostředkovatelem, než...
  • Página 57: Přeprava

    Pokud tak neučiníte, nelze invalidní musí být uživatel přepravován na invalidním vozíku, je nutno vozík Sunrise Medical přepravovat ve vozidle. dodržet následující pokyny: 9. Je nutno použít bezpečnostní pásy pro pánevní oblast i bezpečnostní...
  • Página 58 3. Body připojení k vozíku jsou na vnitřní straně rámu vpředu, Přeprava - pokračování bezprostředně nad kolečkem a na zadní straně rámu. Pásky jsou umístěny okolo bočních rámů na průsečíku vodorovných a svislých trubek rámu. (viz Obr. G - H) 12.
  • Página 59: Manipulace

    4.0 Manipulace Obr. 4.3 Obr. 4.2 Složení (Obr. 4.0) Nejprve z vozíku odstraňte polštář ze sedáku a sklopte nahoru opěrku nohou nebo opěrky pro každou nohu. Uchopte závěs odspodu uprostřed a vytáhněte jej nahoru, až skládací konzola zapadne na své místo, (Obr. 4.0 - 4.1). Pokud chcete složit vozík tak, aby byl co nejmenší, např.
  • Página 60: Varianty

    Bubnové brzdy 6.0 Varianty Bubnové brzdy umožňují bezpečné a pohodlné brzdění pro doprovod. Brzdy Rovněž jej lze nastavit s použitím blokovací páky (1) aby vozík neodjel. Brzdy (Obr. 6.0) Páka musí slyšitelně zapadnout na svém místě. Obr. 6.0 Invalidní vozík je vybaven dvěma Bubnové...
  • Página 61: Nášlapná Patka Pro Překlopení Vozíku Vzad

    Po každém nastavování zkontrolujte, zda jsou POZOR! šrouby správně dotaženy (viz stránka s hodnotami krouticího momentu). Zajistěte zachování minimální vzdálenosti od podlahy (2,5 cm). Sunrise Medical důrazně Obr. 6.5 doporučuje použití patky pro překlopení na všech modelech, kdy má být vozík používán převážně...
  • Página 62 Volitelná zdvihací stupátka Úhlové nastavení kompozitního stupátka (Obr. 6.12) (Obr. 6.17 - 6.19) Lze nastavovat a měnit úhel vzhledem k zemi. Povolte šroub, Pro odstranění zatáhněte za páku (1), otočte stupátka směrem zatlačte dopředu, nastavte požadovaný úhel a zatlačte na něj. ven a poté...
  • Página 63: Kolečko

    Nosník zadních kol Kolečko Nosník zadních kol (Obr. 6.21) Přední kolečka, adaptér kolečka, vidlice (Obr. 6.20 - 6.20.2) Po čase může invalidní vozík táhnout mírně doprava nebo Nastavení těžiště ve vztahu k zadním kolům je důležitým doleva nebo se jeho kolečka mohou chvět. faktorem pro snadnou a pohodlnou jízdu.
  • Página 64: Opěradlo

    Nastavitelný potah zádové Opěradlo Obr. 6.26 opěrky, (Obr. 6.26) Výškově nastavitelné Obr. 6.23 Na nastavitelném potahu Opěradlo zádové opěrky lze nastavit Výšku opěradla lze nastavovat napnutí oddělením pásků se v rozmezí 35 - 50 cm suchými zipy Velcro® a jejich (podle výšky protažením sponami (1).
  • Página 65: Bočnice

    STANDARDNÍ BOČNICE, Bočnice BOČNICE SKLÁPĚCÍ VZHŮRU ODNÍMATELNÁ S Se středovým uchycením KRÁTKÝMI A DLOUHÝMI Obr. 6.33 PODRUČKAMI Instalace: Nasuňte na doraz sloupek područky do trubky na S KRÁTKÝMI A DLOUHÝMI rámu invalidního vozíku PODRUČKAMI Bočnice se zaoblenými předními Nastavení výšky: hranami Vám umožní...
  • Página 66: Varianty - Hemiplegické Područky

    Obr. 6.37 Varianty - Hemiplegické područky HEMIPLEGICKÉ PODRUČKY U hemiplegických područek lze nastavovat délku i úhel. Můžete nastavit délku zatlačením područky po povolení 2 šroubů (1). Pro nastavení úhlu otevřete uvolňovací páku (2) a otočte područku do požadované polohy, pak ji opět upevněte (Obr. 6.36). Bočnice Výškově...
  • Página 67: Rukojeti Pro Tlačení

    Rukojeti pro tlačení Obr. 6.41 Výškově nastavitelné rukojeti pro tlačení (Obr. 6.41) Tyto rukojeti jsou zajištěny kolíky, které brání jejich nezamýšlenému vyklouznutí. Po otevření rychloupínací páky lze nastavit výšku rukojetí pro tlačení tak, aby vyhovovala Vašim individuálním potřebám. Když pákou pohnete, uslyšíte blokovací mechanismus;...
  • Página 68: Pánevní Bezpečnostnípás

    • Pás sedadla může namontovat pouze autorizovaný přes zástrčkový díl spony a volný pás přes posuvné nastavo- prodejce / zástupce společnosti Sunrise Medical. Pás posuvné nastavovací prvky. vací prvky a zásuvkový díl spony sedadla může nastavit pouze profesionál nebo Přesvědčte se, že není pás tak, aby byl pás delší.
  • Página 69: Potah Sedadla

    Hloubka sedu Potah sedadla Standardní potah sedadla Hloubka sedu (Obr. 6.48) Po odstranění upínacích prvků (1) lze příčný kříž (2) posunout Na potahu sedu je z jedné strany suchý zip a to umožňuje podél rámu, čímž se změní hloubka sedadla (v závislosti na libovolné...
  • Página 70: Přepravní Kola

    Veškeré hmotnosti/rozměry a pneumatiky v dobrém stavu. technické parametry jsou přibližné a jsou poskytovány pouze jako vodítko. Sunrise Medical splňuje směrnici EU o zdravotnických prostředcích 93/42/EHS Všechny invalidní vozíky je nutno používat podle pokynů výrobce. 8.0 Typový štítek Sunrise Medical GmbH &...
  • Página 71: Údržba A Péče

    10.0 Odhalování a řešení problémů 9.0 Údržba a péče Bezpečnostní kontrola: Invalidní vozík táhne na jednu stranu Jako uživatel jste první osobou, která zaznamená jakékoli • Zkontrolujte tlak v pneumatice možné závady. Přesto doporučujeme zkontrolovat před každou • Zkontrolujte, zda se kolo snadno otáčí (ložiska, osa) jízdou následující: •...
  • Página 72: Technické Údaje

    DALŠÍ POZNÁMKY 12.0 Technické údaje V souladu s normou EN12183: 2009 jsou všechny uvedené Technické údaje součásti (sedadlo - čalounění opěradla, područka, boční panel...) nehořlavé podle normy EN1021-2. Celková šířka: Se standardními koly včetně obručí, úzce osazených: VAROVÁNÍ! • v kombinaci s bočnicemi: ŠS + 20 cm •...
  • Página 73: Definície

    Definície Obsah 3.1 Definície slov používaných v tejto Príručke Definície Predhovor Slovo Definícia Použitie V prípade, ak Oblasti použitia nebudete postupovať 1.0 Všeobecné bezpečnostné poznámky a podľa týchto rád, obmedzenia pri jazde NEBEZPEČENSTVO! nastáva riziko 2.0 Záruka vážneho zranenia 3.0 Preprava alebo smrti! 4.0 Manipulácia Upozornenie...
  • Página 74: Predhovor

    štítku so sériovým číslom, ktorý je prilepený na ráme alebo partnerom. na stabilizačnej vzpere pod sedadlom. Pre Sunrise Medical je veľmi dôležité mať dobrý vzťah s našími Záruka sa vzťahuje iba v prípade, ak sa výrobok používa na zákazníkmi. Chceme vás oboznámiť s aktuálnym a najnovším základe stanovených podmienok a používa sa na určený...
  • Página 75: Všeobecné Bezpečnostné Poznámky A Obmedzenia Pri Jazde

    1.0 Všeobecné bezpečnostné poznámky a obmedzenia pri jazde na rovnom povrchu pri dobrej viditeľnosti. • Pri nastupovaní a vystupovaní z invalidného vozíka nepoužívajte stupačky. Tie by mali byť pred nástupom a výstupom sklopené nahor a mali by byť čo najviac vyklonené...
  • Página 76 • Pri používaní zdvíhacej rampy sa uistite, že kolieska proti UPOZORNENIE! preklopeniu sú nasmerované mimo nebezpečného priestoru. • Účinnosť bŕzd s krátkym chodom tak ako všeobecné • Na nerovnom povrchu alebo pri presune zaistite invalidný jazdné podmienky závisia na tlaku v pneumatikách. vozík (napr.
  • Página 77: Záruka

    (Batérie sú v záruke po dobu 12 mesiacov pri dodržiavaní správneho plánu starostlivosti o batérie.) 2. Na uplatnenie záruky sa obráťte na zákaznícky servis spoločnosti Sunrise Medical a uveďte presné podrobnosti charakteru problému. Ak by ste používali invalidný vozík mimo oblasti, ktorú pokrýva agent zákazníckeho servisu spoločnosti Sunrise Medical, opravy, alebo výmena bude vykonaná...
  • Página 78: Preprava

    5. Aby bol invalidný vozík zaistený Uväzovacím systémom, 3.0 Preprava ktorý je konformný s normou ISO 10542, alebo SAE J2249 s nenastaviteľnými prednými popruhmi a nastaviteľnými zadnými NEBEZPEČENSTVO! popruhmi, ktoré väčšinou používajú karabínky, alebo háčiky v tvare písmena S a prípojky na pracky. Tieto pásy sa väčšinou V prípade, ak nebudete postupovať...
  • Página 79 3. Body na pripojenie na vozíku sú vnútorný predný rám, priamo Preprava - pokračovanie nad otočnými kolesami a zadná strana rámu. Popruhy sú pripevnené okolo bočných rámov na prieseku horizontálnych a vertikálnych rámových tyčí. (Viď Obr. G - H) 12. Bezpečnosť osoby vo vozíku počas prepravy záleží na 4.
  • Página 80: Manipulácia

    4.0 Manipulácia Obr. 4.3 Obr. 4.2 Zloženie (Obr. 4.0) Najskôr odoberte z invalidného vozíka sedačku a vytočte stupačky na nohu (platformu) alebo jednotlivé stupačky na nohu smerom nahor. Uchopte poťah zospodu v strednej časti a potiahnite dohora, kým sklopná konzola nezapadne na svoje miesto, (Obr.
  • Página 81: Možnosti Brzdy

    Bubnové brzdy 6.0 Možnosti Bubnové brzdy umožnia sprievodcovi bezpečné a pohodlné brzdenie. Brzdy Taktiež sa dajú nastaviť pomocou zamykacej páky (1), aby sa zabránilo pohybu. Brzdy (Obr. 6.0) Páka musí počuteľne zapadnúť na miesto. Obr. 6.0 Súčasťou výbavy vášho vozíka sú Tlak v pneumatikách nemá...
  • Página 82: Tyčky Proti Preklopeniu

    POZOR! sa uistite, že boli všetky skrutky správne utiahnuté (pozri stranu s krútiacimi momentmi). Uistite sa, že ponecháte minimálne rozpätie so zemou (2.5 cm). Spoločnosť Sunrise Medical Obr. 6.5 odporúča použitie pätky na naklopenie na každom modeli, kde sa predpokladá hlavne použitie vozíka so sprievodcom.
  • Página 83 Voliteľné zdvíhacie stupačky Nastavenie uhla plastového stupatka (Obr. 6.12). (Obr. 6.17 - 6.19) Je možné nastavovať a meniť uhol voči podložiu. Uvoľnite Odoberiete ich zatiahnutím za páku (1), otočením stupačiek skrutku, potiahnite ju dnu, nastavte požadovaný uhol a potom ju smerom von, a potom zdvihnutím podnožiek von.
  • Página 84: Predné Koliesko

    Oska Predné koliesko Oska (Obr. 6.21) Predné koliesko, adaptér predného kolieska, vidlica predného kolieska(Obr. 6.20 - 6.20.2) Miesto ťažiska vzhľadom na zadné koleso je dôležitým faktorom Z času na čas invalidný vozík môže ísť mierne doprava alebo pri jednoduchom a pohodlnom používaní vozíka. Je možných doľava, alebo otočné...
  • Página 85: Opierka

    Nastaviteľný poťah chrbta, Opierka Obr. 6.26 (Obr. 6.26) Napätie nastaviteľného poťahu Nastaviteľná výška Obr. 6.23 chrbta sa dá nastaviť oddelením Opierka častí suchého zipsu a Výšku opierky chrbta môžete zasunutím ich do praciek (1). Po upraviť z 35 - 50 cm dosiahnutí...
  • Página 86: Bočnice

    ŠTANDARDNÁ BOČNICA, Bočnice BOČNICA, ODKLOPNÁ, ODNÍMATEĽNÁ S KRÁTKYMI Centrálna ALEBO S DLHÝMI LAKŤOVÝMI Obr. 6.33 OPIERKAMI, NASTAVITEĽNÁ Inštalácia: Zasuňte stĺpik lakťovej opierky do objímky, ktorá sa VÝŠKA nachádza na ráme invalidného vozíka, kým sa nezastaví. S KRÁTKYMI ALEBO S DLHÝMI LAKŤOVÝMI OPIERKAMI Nastavenie výšky: Vysunutím nahor vyberte stĺpik opierky rúk z objímky.
  • Página 87: Možnosti - Hemiplegické Lakťové Opierky

    Obr. 6.37 Možnosti – Hemiplegické lakťové opierky HEMIPLEGICKÉ LAKŤOVÉ OPIERKY Na hemiplegickej lakťovej opierke môžete nastaviť dĺžku aj uhol. Dĺžku môžete upraviť zatlačením lakťovej opierky potom čo uvoľníte 2 rotujúce skrutky (1). Pre nastavenie uhla otvorte uvoľňovaciu páku (2) a otočte lakťovú...
  • Página 88: Ručky Na Tlačenie Vozíka

    Ručky na tlačenie vozíka Obr. 6.41 Držadlá na tlačenie vozíka s nastaviteľnou výškou (Obr. 6.41) Tieto ručky sú zabezpečené kolíkmi, aby nedošlo k neúmyselnému vyšmyknutiu. Uvoľnenie rýchloupínacej páky umožňuje nastavenie výšky držadiel aby sa prispôsobili požiadavkám jednotlivcov. Pri posúvaní držadiel budete počuť zamykací mechanizmus, potom môžete jednoducho umiestniť...
  • Página 89: Poznámka

    • Sunrise Medical nedoporučuje prepravu osoby vo vozidle pričom bezpečnostný pás bude jedinou formou pripútania. Viac rád o preprave nájdete v brožúrke Sunrise Medical o Po utiahnutí, skontrolujte priestor medzi pásom panvy a preprave. používateľom. Ak bol správne upravený, mali by ste byť schopný...
  • Página 90: Poťah Sedadla

    Hĺbka sedu Poťah sedadla Štandardný poťah sedadla Hĺbka sedu (Obr. 6.48) Odstránením úchytov (1), výstuž kríža(2) môžete posunúť Poťah sedu má na jednej strane suchý zips, ktorý umožňuje pozdĺž rámu, čím zmeníte hĺbku sedadla (záleží na polohe jeho neobmedzené nastavovanie. Ak chcete poťah sedu znovu zadných tyčiek).
  • Página 91: Kolesá Pre Tranzit

    Pre vašu bezpečnosť a výkon vozíka je výkone sú iba približné a sú poskytnuté iba ako pomôcka. nevyhnutné zabezpečiť správny tlak v pneumatikách. Sunrise Medical complies with the EU Medical Devices Directive 93/42/EEC Všetky invalidné vozíky musia byť používané v súlade s pokynmi výrobcu.
  • Página 92: Údržba A Ošetrovanie

    9.0 Údržba a ošetrovanie 10.0 Odstránenie závad Bezpečnostná kontrola: Invalidný vozík ťahá na jednu stranu Ako používateľ vozíka budete prvou osobou, ktorá môže • Skontrolujte tlak v pneumatikách spozorovať prípadné poruchy. Preto odporúčame, aby ste pred • Skontrolujte, či sa kolesá točia jednoducho (ložiská, os) každým použitím skontrolovali nasledovné: •...
  • Página 93: Technické Údaje

    DODATOČNÉ POZNÁMKY 12.0 Technické údaje V súlade s normou EN12183: 2009 sú všetky uvedené súčasti Technické údaje (sedadlo - čalúnenie opierky chrbta, lakťová opierka, bočný panel...) nehorľavé podľa normy EN1021-2. Celková šírka: So štandardnými kolesami vrátane obručí, tesná montáž: UPOZORNENIE! •...
  • Página 94 Ορισμοί Πίνακας περιεχομένων Ορισμοί των λέξεων που χρησιμοποιούνται στο Ορισμοί παρόν εγχειρίδιο Πρόλογος Χρήση Λέξη Ορισμός Πεδίο εφαρμογής Συμβουλή προς το χρήστη 1.0 Γενικές σημειώσεις για την ασφάλεια και για ενδεχόμενο κίνδυνο περιορισμοί στην οδήγηση σοβαρού τραυματισμού ή ΚΙΝΔΥΝΟΣ! 2.0 Εγγύηση θανάτου...
  • Página 95: Πρόλογος

    ένας έμπιστος και αξιόπιστος σύντροφος στη ζωή σας. προσαρτηθεί στην πολυθρόνα) είναι σημειωμένο στην πινακίδα σειριακού αριθμού, η οποία υπάρχει Για τη Sunrise Medical, είναι πολύ σημαντικό να έχουμε καλές προσαρτημένη στην κάθετη ράβδο ή ράβδο σχέσεις με τους πελάτες μας. Θέλουμε να σας κρατάμε...
  • Página 96: Γενικές Σημειώσεις Για Την Ασφάλεια Και Περιορισμοί Στην Οδήγηση

    1.0 Γενικές σημειώσεις για την ασφάλεια και περιορισμοί στην οδήγηση • Για να αποφεύγετε τις πτώσεις και τις επικίνδυνες καταστάσεις, πρέπει πρώτα να εξασκηθείτε στη χρήση της καινούργιας σας πολυθρόνας σε επίπεδο έδαφος με καλή ορατότητα. • Όταν ανεβαίνετε ή κατεβαίνετε από την πολυθρόνα, μη χρησιμοποιείτε...
  • Página 97 • Γενικά, οποιοιδήποτε σωλήνες κατά της ανατροπής πρέπει ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! να ρυθμιστούν εκ των προτέρων, ώστε να μην ακουμπούν τα σκαλιά. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί σοβαρή • Η επίδραση των φρένων στο ύψος των γονάτων και τα πτώση. Μετά, οι σωλήνες κατά της ανατροπής πρέπει να γενικά...
  • Página 98: Εγγύηση

    Διεξήχθησαν επισκευές πριν ενημερωθεί η Εξυπηρέτηση Πελατών για την περίπτωση. 7. Η παρούσα εγγύηση υπόκειται στη νομοθεσία της χώρας στην οποία αγοράστηκε το προϊόν από την Sunrise Medical“ * Σημαίνει οι εγκαταστάσεις της Sunrise Medical από τις οποίες αγοράστηκε το προϊόν.
  • Página 99: Κινδυνοσ

    πρόσβασης/εξόδου είναι κατάλληλη για τον τύπο αναπηρικής κατασκευαστή. Εάν δεν το κάνετε αυτό, η αναπηρική πολυθρόνας σας. Το δάπεδο του οχήματος θα πρέπει να είναι πολυθρόνα Sunrise Medical δεν μπορεί να μεταφερθεί εντός αρκετά ισχυρό για να αντέχει το συνδυασμένο βάρος του ενός οχήματος.
  • Página 100 3. Τα σημεία πρόσδεσης στην πολυθρόνα είναι το εσωτερικό Δυνατότητα μεταφοράς (συνέχεια) μπροστινό πλαϊνό πλαίσιο, λίγο πάνω από τον τροχίσκο και το πίσω πλαϊνό πλαίσιο. Οι ιμάντες τοποθετούνται γύρω από τα πλαϊνά πλαίσια στη διασταύρωση του οριζόντιου και κάθετου 12. Η ασφάλεια του χρήστη κατά τη διάρκεια της μεταφοράς σωλήνα...
  • Página 101: Χειρισμός

    4.0 Χειρισμός Εικ. 4.3 Εικ. 4.2 Αναδίπλωση (Εικ. 4.0) Αφαιρέστε πρώτα το μαξιλάρι καθίσματος από την αναπηρική πολυθρόνα και αναδιπλώστε προς τα επάνω το υποπόδιο (πλατφόρμα) ή τα ξεχωριστά υποπόδια. Πιάστε τον αναρτήρα από κάτω, στη μέση, και τραβήξτε προς τα επάνω, μέχρι ο βραχίονας...
  • Página 102: Φρένα

    Φρένα με τύμπανο 6.0 Επιλογές Τα φρένα με τύμπανο επιτρέπουν την ασφαλή και εύκολη πέδηση για ένα συνοδό. Φρένα Μπορούν, επίσης, να ρυθμιστούν με τη βοήθεια μοχλού ασφάλισης (1) ώστε να αποφευχθεί η κύλιση. Φρένα (Εικ. 6.0) Πρέπει να ακούσετε το μοχλό να ασφαλίζει στη θέση του. Εικ.
  • Página 103: Σωλήνες Κατά Της Ανατροπής

    Εικ. 6.5 τα εμπρός όσο και προς τα πίσω. Εάν προσαρμόσετε τη βίδα ρύθμισης (3), η βάση ποδιών μπορεί να αλλαχθεί σε μια Η Sunrise Medical συνιστά οριζόντια θέση. Για να το κάνετε αυτό, πρέπει να αναδιπλώσετε ένθερμα τη χρήση σωλήνα...
  • Página 104 Προαιρετικό υποστήριγμα ποδιών με δυνατότητα Ρύθμιση γωνίας της σύνθετης βάσης ποδιών (Εικ. 6.12). ανύψωσης Αυτό μπορεί να ρυθμιστεί για να τροποποιηθεί η γωνία με το (Εικ. 6.17 - 6.19) έδαφος. Αποδεσμεύστε τη βίδα, τραβήξτε την προς τα μέσα, Για αφαίρεση, τραβήξτε το λεβιέ (1), μετακινήστε το υποπόδιο ρυθμίστε...
  • Página 105: Μικρός Τροχός

    Πλάκα άξονα Μικρός τροχός Πλάκα άξονα (Εικ. 6.21) Τροχίσκος, προσαρμογέας τροχίσκου, περόνη τροχίσκου (Εικ. 6.20 - 6.20.2) Η θέση του κέντρου βάρους σε σχέση με τον πίσω τροχό Περιστασιακά, η αναπηρική πολυθρόνα μπορεί να κατευθύνεται αποτελεί σημαντικό παράγοντα για την εύκολη και άνετη λίγο...
  • Página 106: Ράβδος Σταθεροποίησης

    Ρυθμιζόμενος αναρτήρας Πλάτη Εικ. 6.26 πλάτης, (Εικ. 6.26) Ρυθμιζόμενο ύψος Εικ. 6.23 Μπορείτε να ρυθμίσετε το Πλάτη τέντωμα του ρυθμιζόμενου Το ύψος της πλάτης μπορεί να αναρτήρα πλάτης εάν ρυθμιστεί από 35 - 50 cm διαχωρίσετε τους ιμάντες (ανάλογα με τη Velcro®...
  • Página 107: Πλευρικά Προστατευτικά

    ΤΥΠΙΚΟ ΠΛΕΥΡΙΚΟ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ, Πλευρικά προστατευτικά ΠΛΕΥΡΙΚΟ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ, ΑΝΑΔΙΠΛΟΥΜΕΝΟ Κεντρική υποστήριξη ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΟΥΜΕΝΟ, ΜΕ Εικ. 6.33 ΥΠΟΣΤΗΡΙΓΜΑΤΑ ΒΡΑΧΙΟΝΩΝ Εγκατάσταση: Ολισθήστε τον στύλο του υποστηρίγματος ΜΙΚΡΟΥ Η ΜΕΓΑΛΟΥ ΜΗΚΟΥΣ. βραχίονα μέσα στην υποδοχή, η οποία βρίσκεται στο πλαίσιο ΜΕ ΚΟΝΤΟΥΣ Η ΜΑΚΡΙΟΥΣ της...
  • Página 108 Εικ. 6.37 Επιλογές – Βραχίονες ημιπληγικών ΒΡΑΧΙΟΝΕΣ ΗΜΙΠΛΗΓΙΚΩΝ Ο βραχίονα ημιπληγικών μπορεί να ρυθμιστεί τόσο στο μήκος όσο και στην κλίση. Μπορείτε να ρυθμίσετε το μήκος αν ωθήσετε το βραχίονα αφού έχετε χαλαρώσει τις 2 περιστροφικές βίδες (1). Για να προσαρμόσετε...
  • Página 109: Λαβές Ώθησης

    Λαβές ώθησης Εικ. 6.41 Λαβές ώθησης με ρυθμιζόμενο ύψος (Εικ. 6.41) Οι λαβές αυτές είναι ασφαλισμένες με πείρους για την αποφυγή της ακούσιας ολίσθησής τους προς τα έξω. Εάν ανοίξετε το μοχλό ταχείας απασφάλισης, μπορείτε να ρυθμίσετε το ύψος των λαβών ώθησης σύμφωνα...
  • Página 110: Μπροστινός Οριζόντιοςιμάντας

    Η οριζόντια ζώνη πρέπει να προσαρμόζεται ανάλογα με τις ανάγκες του τελικού χρήστη, όπως περιγράφεται παραπάνω. Η Sunrise Medical συνιστά να ελέγχονται σε καθημερινή βάση το μήκος και η τοποθέτηση της ζώνης για να μειωθεί ο κίνδυνος της ακούσιας εκ νέου προσαρμογής της ζώνης σε υπερβολικό...
  • Página 111: Ταπετσαρία Καθίσματος

    Βαθοσ καθισματοσ Ταπετσαρία καθίσματος Τυπικός αναρτήρας καθίσματος Βαθοσ καθισματοσ (Εικ. 6.48) Αν αφαιρέσετε τα κλιπ (1), η μονάδα εγκάρσιας ενίσχυσης (2) Ο αναρτήρας καθίσματος διαθέτει Velcro στη μία πλευρά και μπορεί να ωθηθεί κατά μήκος του πλαισίου, το οποίο κατόπιν αυτό...
  • Página 112: Τροχοί Μεταφοράς

    ζάντας και στο εσωτερικό του ελαστικού. Ελέγξτε την πίεση μετά αποκλειστικά για καθοδήγηση. την τοποθέτηση ή την επισκευή ενός ελαστικού. Είναι πολύ Η Sunrise Medical συμμορφώνεται με την Οδηγία για σημαντικό για την ασφάλειά σας και για την απόδοση της Ιατροτεχνολογικές Συσκευές της ΕΕ 93/42/EEC αναπηρικής...
  • Página 113: Συντήρηση Και Φροντίδα

    9.0 Συντήρηση και φροντίδα 10.0 Αντιμετώπιση προβλημάτων Έλεγχος για την ασφάλεια: Η αναπηρική πολυθρόνα «τραβάει» προς την μία πλευρά Ως χρήστης, θα είστε το πρώτο άτομο που θα παρατηρήσει • Ελέγξτε την πίεση ελαστικών τυχόν ελαττώματα. Συνεπώς, πριν από κάθε χρήση, συνιστάται •...
  • Página 114: Τεχνικά Στοιχεία

    ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ 12.0 Τεχνικά στοιχεία Σύμφωνα με το EN12183: 2009, όλα τα εξαρτήματα Τεχνικά στοιχεία που παρατίθενται (κάθισμα - ταπετσαρία πλάτης, βάση υποστηρίγματος βραχιόνων, πλαϊνός πίνακας, κτλ.) είναι Συνολικό πλάτος: πυράντοχα σύμφωνα με το EN1021-2. Με τυπικούς τροχούς, συμπεριλαμβανομένων τροχών χειρός, στενή προσάρτηση: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! •...
  • Página 115: Definicje

    Definicje Spis treści 3.1 Definicje terminów stosowanych w niniejszym Definicje podręczniku Wstęp Przeznaczenie Termin Definicja Zakres stosowania Porada dla 1.0 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa i użytkownika dotycząca ograniczenia jazdy potencjalnego ryzyka 2.0 Gwarancja odniesienia obrażeń 3.0 Transport NIEBEZPIECZEŃSTWO! lub śmierci w 4.0 Posługiwanie się...
  • Página 116: Wstęp

    Gwarancja jest ważna wyłącznie wtedy, gdy produkt jest Dla Sunrise Medical bardzo ważne jest, aby utrzymywać dobre używany zgodnie z przeznaczeniem, we właściwych warunkach. relacje z klientami. Chcielibyśmy informować Was na bieżąco o Zakładany okres użytkowania wózka wynosi 5 lat.
  • Página 117: Ogólne Zalecenia Bezpieczeństwa I Ograniczenia Jazdy

    1.0 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa i ograniczenia jazdy • Przy siadaniu i wstawaniu z wózka nie korzystać z podnóżków. Należy je odchylić i odsunąć na bok tak daleko, jak to możliwe. Zawsze należy starać się zająć pozycję najbliższą miejsca, w którym zamierza się usiąść. •...
  • Página 118 • Podczas korzystania z windy platformowej upewnić się, że OSTRZEŻENIE! kółka zabezpieczające są umieszczone poza strefą niebezpieczną. • Skuteczność hamulca dźwigniowego i ogólne • Podczas jazdy na nierównościach lub przenoszenia wózka charakterystyki jazdy zależą od ciśnienia w oponach. Jest (np. do samochodu) należy zaciągać hamulec. znacznie łatwiej manewrować...
  • Página 119: Gwarancja

    (Akumulatory są objęte 12-miesięczną gwarancją, o ile przestrzegany jest odpowiedni harmonogram ich konserwacji). 2. Aby skorzystać z gwarancji, należy skontaktować się z Sunrise Medical i przedstawić szczegółowy opis problemu. Jeżeli wózek będzie użytkowany poza obszarem działalności wyznaczonego autoryzowanego sprzedawcy Sunrise Medical, naprawę...
  • Página 120: Transport

    5. Wózek powinien być zabezpieczony systemem elementów 3.0 Transport mocujących zgodnym z ISO 10542 lub SAE J2249 składającym się z pasów przednich bez regulacji i pasów tylnych z regulacją NIEBEZPIECZEŃSTWO! wyposażonych w spinające haki karabinkowe/ haki typu S oraz zaczepy z językami. Cały system składa się zazwyczaj z 4 Jeśli te warunki zostaną...
  • Página 121 3. Punktami mocowania zabezpieczeń do fotela są: wewnętrzna Zdatność do przewozu, c.d. przednia rura boczna ramy, tuż nad kółkami przednimi, i tylna rura boczna ramy. Punktami mocowania zabezpieczeń do fotela są: wewnętrzna przednia rura boczna ramy, tuż nad kółkami 12. Bezpieczeństwo użytkownika wózka podczas transportu przednimi, i tylna rura boczna ramy.
  • Página 122: Posługiwanie Się Wózkiem

    4.0 Posługiwanie się wózkiem Rys. 4.3 Rys. 4.2 Składanie wózka (Rys. 4.0) Najpierw zdjąć z wózka poduszkę siedziska i złożyć podnóżek (z platformą) lub podnóżki pojedyncze. Chwycić tapicerkę od spodu na środku i pociągnąć do góry, aż składany zaczep zatrzaśnie się we właściwym położeniu (Rys.
  • Página 123: Możliwości Dodatkowe

    Hamulce bębnowe 6.0 Możliwości dodatkowe Hamulce bębnowe umożliwiają osobie towarzyszącej bezpieczne i wygodne hamowanie. Hamulce Hamulce mogą być używane wraz z dźwignią blokady (1) w celu zapobiegnięcia toczeniu się wózka. Blokady kół (Rys. 6.0) Dźwignia musi zaskoczyć na swoje miejsce w słyszalny sposób. Rys.
  • Página 124: Wyposażenie Antywywrotne

    że został zachowany minimalny odstęp podnóżka od podłoża W przypadku wszystkich wózków, Rys. 6.5 (2,5 cm). których głównym przeznaczeniem jest użytkowanie z pomocą osoby towarzyszącej, Sunrise Medical zaleca korzystanie z dźwigni przechyłu. Ciągłe wykorzystywanie tylnych słupków w celu przechylenia wózka, bez zamontowanej dźwigni przechyłu, może doprowadzić...
  • Página 125 Opcjonalny podnoszony podnóżek Regulacja kąta nachylenia kompozytowego podnóżka (Rys. (Rys. 6.17 - 6.19) 6.12). Aby odłączyć podnóżek, pociągnąć dźwignię (1), odchylić płytę Można regulować kąt nachylenia płyty względem podłoża. podnóżka do zewnątrz i unieść podnóżek ku górze. Poluzować wkręt, przesunąć go do wewnątrz, ustawić żądany kąt i przesunąć...
  • Página 126: Kółko Samonastawne

    Podpora osi Kółko samonastawne Podpora osi (Rys. 6.21) Kółko przednie, adapter kółka przedniego, widelec kółka przedniego (Rys. 6.20 - 6.20.2) Położenie środka ciężkości w stosunku do tylnego koła jest Od czasu do czasu wózek może lekko skręcać w lewo lub w ważnym czynnikiem łatwości i komfortu jazdy.
  • Página 127: Ostrzeżenie

    Regulowana tapicerka Oparcie Rys. 6.26 oparcia, (Rys. 6.26) z regulacją wysokości Rys. 6.23 Naprężenie regulowanej Oparcie tapiecerki oparcia można Wysokość oparcia można zmienić, rozłączając rzepy i regulować w zakresie 35 – 50 przesuwając je przez klamry (1). Po osiągnięciu właściwego (w zależności od naprężenia, rzepy należy położenia oparcia).
  • Página 128: Osłony Boczne

    STANDARDOWA OSŁONA BOCZNA, Osłony boczne OSŁONA BOCZNA, REGULOWANA, ODŁĄCZANA Podpora środkowa Z KRÓTKIM LUB DŁUGIM Rys. 6.33 PODŁOKIETNIKIEM, O Montaż: Wsunąć do końca słupek podłokietnika w gniazdo REGULOWANEJ WYSOKOŚCI znajdujące się na ramie wózka. Boczna osłona z zaokrąglonymi Regulacja wysokości: krawędziami przednimi pozwala na Wysunąć...
  • Página 129 Rys. 6.37 Możliwości dodatkowe - podłokietniki hemiplegiczne PODŁOKIETNIK HEMIPLEGICZNY Można ustawić zarówno długość, jak i nachylenie podłokietnika hemiplegicznego. Długość podłokietnika można ustawić po poluzowaniu 2 wkrętów obrotowych (1). Aby ustawić kąt, należy otworzyć dźwignię zwalniającą (2) i obrócić podłokietnik do żądanej pozycji, a następnie ponownie ją...
  • Página 130: Rączki Do Prowadzenia

    Rączki do prowadzenia Rys. 6.41 Uchwyty do popychania z regulacją w pionie (Rys. 6.41) Rączki prowadzące są zabezpieczone sworzniami przed przypadkowym wysunięciem się. Dzięki otwarciu dźwigni szybkiego montażu można zmienić wysokość uchwytów do popychania tak, aby pasowała do wymagań użytkownika. W czasie przesuwania dźwigni będzie słychać...
  • Página 131: Pas Biodrowy

    że jest prawidłowo dopasowany i nie jest w zatrzasku. żaden sposób zablokowany czy nadmiernie zużyty. • Sunrise Medical nie poleca przewożenia użytkownika w Po zapięciu biodrowego pasa bezpieczeństwa sprawdzić jego pojeździe tak, aby pas biodrowy stanowił pas przyleganie do ciała użytkownika. Przy prawidłowo zabezpieczający.
  • Página 132: Uwaga

    Głębokość siedziska Tapicerka siedziska Standardowe zawiesie siedziska Głębokość siedziska (Rys. 6.48) Poprzez usunięcie zacisków (1) można przesunąć zespół Z jednej strony tapicerki siedziska znajdują się rzepy, które krzyżaka (2) wzdłuż ramy, co pozwoli na zmianę głębokości umożliwiają jego swobodną regulację. Aby ponownie napiąć siedziska (w zależności od pozycji tylnych rur).
  • Página 133: Kółka Do Transportu W Wąskich Przejściach

    Wszystkie dane dotyczące masy/wymiarów bezpieczeństwa użytkowania wózka. i osiągów są przybliżone i podane wyłącznie w celach poglądowych. Produkty Sunrise Medical są zgodne z Dyrektywą Rady 93/42/ EWG dotyczącą wyrobów medycznych. Wszystkie wózki muszą być używane zgodnie z zaleceniami producenta.
  • Página 134: Konserwacja I Utrzymanie

    9.0 Konserwacja i utrzymanie 10.0 Usuwanie usterek Kontrola bezpieczeństwa: Wózek przechyla się na jedną stronę Użytkownik jest pierwszą osobą, która może dostrzec wszelkie • Sprawdzić ciśnienie w oponach uszkodzenia czy wady. Dlatego też, przed rozpoczęciem • Sprawdzić, czy koła toczą się bez oporów (łożyska, oś). korzystania z wózka zalecane jest sprawdzenie czy: •...
  • Página 135: Dane Techniczne

    DODATKOWE UWAGI 12.0 Dane techniczne Zgodnie z normą EN12183: 2009 wszystkie wymienione części Dane techniczne (siedzisko – tapicerka oparcia, podłokietnik, panel boczny...) są ognioodporne zgodnie z normą EN1021-2. Szerokość całkowita: Ze standardowymi kołami, z uwzględnieniem obręczy napędowych, OSTRZEŻENIE! wąska wersja: •...
  • Página 136 Sunrise Medical AS Sunrise Medical GmbH & Co. KG Dynamitveien 14B Kahlbachring 2-4 1400 SKI 69254 Malsch/Heidelberg Norway Deutschland Telef: +47 66963800 Tel.: +49 (0) 7253/980-0 Faks: +47 66963880 Fax: +49 (0) 7253/980-222 www.SunriseMedical.no www.SunriseMedical.de Sunrise Medical AB Sunrise Medical...

Tabla de contenido