Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 68

Enlaces rápidos

Gebrauchs- und
Montageanweisung
Operating and
installation instructions
Mode d'emploi et
notice de montage
Gebruiksaanwijzing en
montagevoorschrift
Istruzioni d'uso
e per il montaggio
Instruccionesdeuso
y de montaje
Instruções de serviçio
e de montagem
LC 901 . .
LC 911 . .
LC 9X1 . .
de
en
fr
nl
it
es
pt

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Siemens LC 901 Serie

  • Página 1 Gebrauchs- und Istruzioni d’uso Montageanweisung e per il montaggio Operating and Instruccionesdeuso installation instructions y de montaje Mode d’emploi et Instruções de serviçio notice de montage e de montagem Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift LC 901 . . LC 911 . . LC 9X1 .
  • Página 2 Seite 03 – 15 pagina 55 – 67 page 16 – 28 página 68 – 81 page 29 – 41 página 82 – 95 pagina 42 – 54 Abb. 1 Abb. 1 ELEKTRO ELECTR. KAASU ELETT. GASS mind.550 Elektro mind. 650 Gas...
  • Página 3 Gebrauchsanweisung: Gerätebeschreibung Betriebsarten Dies kann erreicht werden, wenn durch Kamin- nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in verblendung Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch andere techn. Maßnahmen, wie Schalter gegenseitige Verriegelung o. ä., die Licht/Lüfter Verbrennungsluft nachströmen kann. Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Verbrennungsgase.
  • Página 4 Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: Bevor Sie das neue Gerät benutzen, Diese Gebrauchsanweisung gilt für lesen Sie bitte sorgfältig die mehrere Geräte-Ausführungen. Gebrauchsanweisung. Es ist möglich, dass einzelne Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Ausstattungsmerkmale beschrieben Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
  • Página 5 Bedienen der Dunstabzugshaube Intensivstufe: Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: Durch die Intensivstufe wird die höchste Leistung erreicht. Sie wird kurzzeitig Einschalten der Dunstabzugshaube benötigt. bei Kochbeginn. Drücken Sie die Taste + so oft, bis die Ausschalten der Dunstabzugshaube Anzeige ç...
  • Página 6 Filter und Wartung Fettfilter: Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: 1. Drücken Sie die Raste an den Fettfiltern Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile in Pfeilrichtung ein und klappen Sie die des Küchendunstes sind Metall- Fettfilter ab. Fettfilter eingesetzt. Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- barem Metall.
  • Página 7 Filter und Wartung Aktivkohlefilter: Sättigungsanzeige: Zum Binden der Geruchsstoffe beim Umluftbetrieb. Bei Sättigung des Aktivkohlefilters ertönt nach dem Ausschalten des Lüfters für 10 Sekunden ein Signal und die Anzeige ã leuchtet. Spätestens dann sollte der Aktivkohlefilter gewechselt werden. Einbauen: Ausbauen: 1.
  • Página 8 Reinigen und Pflegen Auswechseln der Lampen Dunstabzugshaube durch Ziehen des 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus Netzsteckers bzw. Ausschalten der und machen Sie durch Ziehen des Netz- Sicherung stromlos machen. steckers oder Ausschalten der Sicherung die Dunstabzugshaube stromlos. Beim Reinigen der Fettfilter die zugänglichen Gehäuseteile von 2.
  • Página 9 Störungen Einstellung der Sättigungsanzeige ã Wenn in der Anzeige ein oder Sollte die Umstellung der Betriebsart erscheint: (Abluft/Umluftbetrieb) notwendig sein, muss auch die Sättigungsanzeige für die Filter Siehe Abschnitt „Filter und Wartung”. entsprechend umgestellt werden (siehe Wenn sich die Dunstabzugshaube nicht Montageanweisung).
  • Página 10 Montageanweisung: Wichtige Hinweise Über Gas-Kochstellen ist die Montage Altgeräte sind kein wertloser Abfall. der Dunstabzugshaube bei einem Durch umweltgerechte Entsorgung können Mindestabstand von 650 mm – Abb. 1 – wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen nur zulässig, wenn folgende Nennwärme- werden. belastungen (Hs) nicht überschritten Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen werden: Sie es unbrauchbar.
  • Página 11 Vor der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht Dies kann erreicht werden, wenn durch nach oben, oder direkt durch die Außen- nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in wand ins Freie geleitet. Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Die Abluft darf weder in einen in Betrieb andere techn.
  • Página 12 Vor der Montage Optimale Leistung der Dunstabzugs- Anschluss Abluftrohr l 150 mm: haube: Abluftrohr direkt am Luftstutzen Kurzes, glattes Abluftrohr. befestigen. Möglichst wenig Rohrbögen. Möglichst große Rohrdurchmesser und Anschluss Abluftrohr l 120 mm: große Rohrbögen. Reduzierstutzen an den Luftstutzen Der Einsatz von langen, rauhen schrauben und daran das Abluftrohr Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder befestigen...
  • Página 13 Vor der Montage Elektrischer Anschluss Die Dunstabzugshaube darf nur an eine Vorbereiten der Decke vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- Die Decke muss eben und waagerecht steckdose angeschlossen werden. sein. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen. direkt über der Kaminverblendung, an der Die beiliegenden Dübel sind für Beton Decke anbringen.
  • Página 14 Einbauen Das Traggestell ist auf einer Seite mit Die Dunstabzugshaube ist zur Montage an die Küchendecke oder eine stabile «FRONT» gekennzeichnet. abgehängte Decke vorgesehen. Auf dieser Seite befinden sich nach der Montage die Schalter der Dunst- Gewicht der Dunstabzugshaube: abzugshaube. Siehe Technische Daten.
  • Página 15 Einbauen 8. Dunstabzugshaube mit dem Traggestell Beim Einbau der Dunstabzugshaube fest verschrauben (4 Schrauben). für Umluftbetrieb. Vor dem Montieren der Kamin- verblendungen die beiliegenden Dichtstreifen um die Luftschlitze an den Kaminverblendungen kleben. Ist die Dunstabzugshaube nicht richtig ausgerichtet, so kann sie nach Lockern der 4 Deckenschrauben innerhalb der Langlöcher verdreht werden.
  • Página 16 Instructions for use: Appliance description Operating modes This can be achieved if combustion air can Chimney flow through non-lockable openings, e.g. in panelling doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other technical measures, such as reciprocal Light / fan interlocking, etc.
  • Página 17 Before using for the first time Important notes: Before using your new appliance, please The Instructions for Use apply to several read these Instructions for Use carefully. versions of this appliance. Accordingly, They contain important information you may find descriptions of individual concerning your personal safety as well features that do not apply to your as on use and care of the appliance.
  • Página 18 Operating procedure Intensive setting: The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: Maximum power is obtained at the intensive setting. It is only required for short Switch the ventilator ON intervals. as soon as you begin cooking. ç...
  • Página 19 Filters and maintenance Grease filters: Removing and inserting the metal grease filters: Metal filters are used to trap the greasy 1. Press the catch on the grease filters element of the vapours that develop inwards and fold the filters down. during cooking.
  • Página 20 Filters and maintenance Activated carbon filter: Saturation indicator: For neutralizing odours in recirculating mode. When the activated carbon filter reaches saturation point, an acoustic signal is sounded for 10 seconds after the fan has switched off, and a appears in the ã...
  • Página 21 Cleaning and care Replacing the light bulbs Disconnect the extractor hood from the 1. Switch off the extractor hood and pull electricity supply by pulling out the out the mains plug or switch off the mains plug or switching it off at the fuse electricity supply at the fuse box.
  • Página 22 Setting the saturation indicator If you encounter a problem If an appears in the display: If it becomes necessary to change the ã operating mode (exhaust-air/recirculating See "Filters and maintenance" Section. mode), the saturation indicator for the filters If is not possible to operate the extractor must also be altered (see Installation hood: Instructions).
  • Página 23 Installation Instructions: Important information The installation of the extractor hood Old appliances are not worthless above gas cooking devices, at a rubbish. If they are disposed of in an minimum height of 650 mm – Fig. 1 – is environment-friendly manner, valuable raw permitted provided that the following materials can be recovered for use again.
  • Página 24 Prior to installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwards This can be achieved if combustion air can through a ventilation shaft or directly flow through non-lockable openings, e.g. in through the outside wall into the open. doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other Exhaust air should neither be directed technical measures, such as reciprocal...
  • Página 25 Prior to installation For optimum extractor hood efficiency: Connecting a l 150 mm exhaust-air pipe: Short, smooth air exhaust pipe. Mount the pipe directly onto the air As few bends in the pipe as possible. outlet on the hood. Diameter of pipe to be as large as possible and no tight bends in pipe.
  • Página 26 Prior to installation Electrical connection WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE Preparing the ceiling EARTHED The ceiling must be flat and horizontal. IMPORTANT: Fitting a Different Plug: Ensure that the ceiling is capable of pro- The wires in the mains lead are coloured in viding a firm hold for mounting screws accordance with the following code: and plugs.
  • Página 27 Installation This extractor hood is intended to be The support frame is marked with mounted either directly onto the kitchen "FRONT" on one side. This is side ceiling or onto a stable, suspended ceiling where the switches for the extractor structure.
  • Página 28 Installation 08. Screw the extractor hood tightly onto the If the extractor hood is going to be support frame (4 screws). operated in recirculating mode. Before mounting the chimney cover panels, attach the enclosed adhesive sealing strips around the air outlet slits. If the extractor hood does not line up properly, loosen the 4 screws in the ceiling and adjust the position within...
  • Página 29 Mode d’emploi: Description de l'appareil Modes de fonctionnement On y parvient en présence d'ouvertures non Capot de obturables ménagées par ex. dans les por- cheminée tes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ Commutateur évacuation de l'air à travers la maçonnerie Lumière/ ou par d'autres mesures techniques telles Ventilateur...
  • Página 30 Avant la première utilisation Remarques importantes: Lisez attentivement la présente notice La présente notice d'emploi vaut pour d'emploi avant d'utiliser votre appareil plusieurs versions de l'appareil. pour la première fois. Elle contient des Elle peut contenir des descriptions informations importantes non seulement d'accessoires ne figurant pas dans votre pour votre sécurité...
  • Página 31 Utilisation de la hotte aspirante Ventilation intensive: La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: Au niveau intensif, le ventilateur développe sa plus grande puissance. Vous n'en aurez Enclencher la hotte aspirante que brièvement besoin. en début de cuisson.
  • Página 32 Filtre et entretien Filtres à graisse: Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal: Vous pouvez utiliser divers filtres pour 1. Poussez dans le sens de la flèche le retenir les particules grasses en cran situé contre chaque filtre à graisse suspension dans les buées de cuisson.
  • Página 33 Filtre et entretien Filtre à charbon actif: Indicateur de saturation: Ce filtre sert à retenir les substances odoriférantes lorsque la hotte recycle l'air. Une fois que le filtre à charbon actif est saturé, un signal retentit pendant 10 secondes après que vous avez éteint le ã...
  • Página 34 Nettoyage et entretien Changer les ampoules halogènes Avant tout nettoyage et entretien, mettez 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en débran- d'abord la hotte hors tension en chant la fiche mâle de la prise de courant débranchant la fiche mâle de la prise de ou en coupant le disjoncteur/fusible.
  • Página 35 Réglage de l'indicateur de saturation Dérangements apparaît à l'indicateur: S'il faut convertir la hotte sur un autre mode ã (par ex. du mode Air évacué au mode Air Voir la section intitulée "Filtre et recyclé), vous devrez aussi modifier en entretien".
  • Página 36 Notice de montage: Remarques importantes Le montage de la hotte aspirante à la Les anciens appareils ne sont pas des distance minimum de 650 mm au-dessus déchets sans valeur. de foyers au gaz (voir fig. 1) n'est admis Leur élimination respectueuse de que si les charges thermiques nominales l'environnement permet de récupérer de ci-dessous ne sont pas dépassées:...
  • Página 37 Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur L'air vicié est évacué vers le haut par un On y parvient en présence d'ouvertures conduit d'aération ou directement à l'air non obturables ménagées par ex. dans les libre par traversée du mur extérieur. portes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ L'air vicié...
  • Página 38 Avant le montage Pour que la hotte aspirante ait le Branchement du conduit meilleur rendement, veillez à ce que: d'évacuation l 150 mm: Le conduit d'évacuation soit court et Fixez le conduit d'évacuation lisse. directement sur l'orifice. Il ait le moins possible de coudes. Il ait le plus fort diamètre et que les Branchement du conduit coudes soient les plus arrondis...
  • Página 39 Avant le montage Branchement électrique La fiche mâle de la hotte aspirante ne Préparation du plafond pourra être branchée que dans une prise Le plafond doit être plat et horizontal. secteur à contacts de terre réglementaire- Veillez à ce que les chevilles soient bien ment posée.
  • Página 40 Encastrement Cette hotte aspirante est conçue pour Un des côtés du châssis-support être montée contre le plafond de la cuisine comporte la mention "FRONT". Une ou contre un plafond suspendu solide. fois le montage terminé, les commu- tateurs de la hotte aspirante se trou- Poids de la hotte aspirante: voir les données techniques.
  • Página 41 Encastrement 08. Vissez la hotte à fond contre le châssis- Si la hotte aspirante a été montée pour support (4 vis). fonctionner en mode Air recyclé. Avant de monter les capotages de cheminée, collez le ruban adhésif d'étanchéité fourni sur les ouïes de ventilation des capotages.
  • Página 42 Gebruiksaanwijzing: Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Dit kan men bereiken wanneer er door Schoosteen- niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, afscherming ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ luchtafvoersleuven in de muur of door Schakelaars andere technische maatregelen, zoals verlichting en wederzijdse vergrendeling e.d., ventilator verbrandingslucht kan toestromen.
  • Página 43 Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig Deze gebruiksaanwijzing geldt voor voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. verschillende uitvoeringen van het Ze bevat belangrijke informatie voor uw apparaat. Het is mogelijk dat er een veiligheid en voor het gebruik en het aantal kenmerken worden beschreven onderhoud van het apparaat.
  • Página 44 Bedienen van de wasemafzuigkap Intensieve stand: De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door: Met de intensieve stand wordt het hoogste vermogen bereikt. Dit is voor korte tijd Inschakelen van de afzuigkap nodig. bij het begin van het koken. Druk op de toets + een aantal keren in Uitschakelen van de afzuigkap totdat de aanduiding...
  • Página 45 Filter en onderhoud Vetfilters: Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen: Voor de opname van de vettige bestand- 1. Druk de blokkering van de vetfilters in de delen van de keukenwasem worden richting van de pijl in en klap de vetfilters metalen vetfilters gebruikt. naar beneden.
  • Página 46 Filter en onderhoud Actieve-koolfilter: Verzadigingsaanduiding: Voor het opnemen van de reukstoffen als de afzuigkap werkt met luchtcirculatie. Bij verzadiging van het actieve-koolfilter klinkt na het uitschakelen van de ventilator gedurende 10 seconden een signaal en ã gaat de aanduiding branden. Uiterlijk dan moet het actieve-koolfilter worden vervangenn.
  • Página 47 Reiniging en onderhoud Lamp vervangen Wasemafzuigkap stroomloos maken 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak door de stekker uit het stopcontact te het apparaat stroomloos door de stekker trekken of de zekering uit te schakelen. uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen.
  • Página 48 Storingen Instelling van de verzadigingsaanduiding Wanneer op de indicatie een of een ã wordt weergegeven: Als een verandering van de afvoerkap (wer- king met luchtafvoer of met luchtcirculatie) Zie de paragraaf "Filters en onderhoud". nodig is, moet de verzadigingsaanduiding Als de afzuigkap niet kan worden voor de filters overeenkomstig worden bediend: ingesteld (zie het montagevoorschrift).
  • Página 49 Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Boven een gasfornuis is de montage Oude apparaten zijn geen waardeloos bij een minimumafstand van 650 mm afval. Door een milieubewuste afvoer (afb. 1) alleen toegestaan als de volgende kunnen waardevolle materialen opnieuw nominale warmtebelastingen (Hs) niet worden gebruikt.
  • Página 50 Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht Dit kan men bereiken wanneer er door naar boven of rechtstreeks door de niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, buitenmuur naar buiten geleid. ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ luchtafvoersleuven in de muur of door De afvoerlucht mag niet worden andere technische maatregelen, zoals afgevoerd via een in gebruik verkerende...
  • Página 51 Voor de montage Optimaal vermogen van de wasem- Aansluiting luchtafvoerpijp l 150 mm: afzuigkap: Luchtafvoerpijp rechtstreeks aan de Korte, gladde luchtafvoerpijp. luchtaansluiting bevestigen. Zo min mogelijk bochten. Zo groot mogelijke buisdiameter en Aansluiting luchtafvoerpijp l 120 mm: grote bochten. Reduceerstuk op de luchtaansluiting Gebruik van lange, ruwe luchtafvoer- schroeven en daaraan de luchtafvoerpijp buizen, veel buisbochten of kleine...
  • Página 52 Voor de montage Elektrische aansluiting De wasemafzuigkap mag alleen worden Voorbereiden van het plafond aangesloten aan een volgens de voor- Het plafond moet vlak en recht zijn. schriften geïnstalleerd, geaard stopcontact. De pluggen moeten stevig vastzitten. Het geaarde stopcontact indien mogelijk De meegeleverde pluggen zijn geschikt vlak boven de schoorsteenafscherming op voor beton en natuursteen.
  • Página 53 Inbouwen De wasemafzuigkap is voorzien voor Op het draagstel bevindt zich aan montage aan het keukenplafond of aan één zijde de markering «FRONT». een stabiel verlaagd plafond. Aan deze zijde bevinden zich na de montage de schakelaars van de Gewicht van de afzuigkap: wasemafzuigkap.
  • Página 54 Inbouwen 08. Wasemafzuigkap stevig aan het Bij inbouw van de wasemafzuigkap draagstel vastschroeven (vier schroeven). voor werking met circulatielucht. Voor het monteren van de schoorsteenafschermingen de meegeleverde afdichtstrips om de luchtopeningen op de schoorsteen- afschermingen plakken. Als de wasemafzuigkap niet goed is afgesteld, kan deze binnen de slobgaten worden versteld nadat de vier plafondschroeven zijn losgedraaid.
  • Página 55 Istruzioni per l’uso: Descrizione dell'apparecchio Modi di funzionamento È possibile conseguire ciò quando l'aria per rivestimento la combustione può continuare ad affluire camino attraverso aperture non chiudibili, per es. in di porte, finestre ed in combinazione con interruttore cassette murali per l'alimentazione/ luce/ espulsione dell'aria o con altre misure ventilatore...
  • Página 56 Precede la prima utilizzazione Avvertenze importanti: Prima di usare il nuovo apparecchio, leg- Questo libretto di istruzioni per l'uso gete attentamente le istruzioni per l'uso. è previsto per più versioni dell' Esse contengono informazioni importanti apparecchio. É possibile che siano per la Vostra sicurezza, e anche per l'uso descritti singoli particolari della dotazio- e la manutenzione dell'apparecchio.
  • Página 57 Uso della cappa aspirante Grado forte: Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura: con il grado forte si raggiunge la massima potenza. Questa ènecessaria per breve Accendere la cappa aspirante tempo. all'inizio della cottura. Premere il tasto + più volte, finché non Spegnere la cappa aspirante compare l'indicazione ç...
  • Página 58 Filtri e manutenzione Filtro per grassi: Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi: Per trattenere i componenti grassi dei 1. Premere il dispositivo di arresto dei filtri vapori di cottura si utilizzano filtri per grassi nel senso della freccia, ruotare metallici per grassi.
  • Página 59 Filtri e manutenzione Filtro a carbone attivo: Per fissare gli odori nel funzionamento a Indicazione di saturazione: ricircolo d'aria. quando il filtro a carbone attivo è saturo, dopo avere spento il ventilatore per 10 secondi viene emesso un segnale acustico ã...
  • Página 60 Pulizia e manutenzione Cambio delle lampade Togliere corrente alla cappa aspirante 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere estraendo la spina di alimentazione, corrente sfilando la spina di alimenta- oppure togliendo il fusibile. zione, oppure togliendo il fusibile. Quando si lavano i filtri per grassi, pulire 2.
  • Página 61 Guasti Regolazione dell'indicazione di saturazione ã Se nel display compare una oppure Se fosse necessaria la commutazione del Vedi capitolo "Filtri e manutenzione". tipo di funzionamento (a scarico d'aria/a Se la cappa aspirante non risponde al ricircolo d'aria) deve essere cambiata comando: conformemente anche l'indicazione di Togliere tensione alla cappa aspirante...
  • Página 62 Istruzioni per il montaggio: Avvertenze importanti Sopra a fornelli a gas il montaggio Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti della cappa aspirante è ammesso ad una senza valore. distanza minima di 650 mm - fig. 1 - solo Attraverso lo smaltimento ecologico se non si superano i carichi termici nominali possono essere recuperati materiali seguenti:...
  • Página 63 Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, È possibile conseguire ciò quando l'aria per attraverso un pozzo di ventilazione, oppure la combustione può continuare ad affluire direttamente all'aperto, attraverso la parete attraverso aperture non chiudibili, per es. in esterna.
  • Página 64 Prima del montaggio Rendimento ottimale della cappa Collegamento del tubo di scarico aspirante: l 150 mm: Tubo di scarico corto, liscio. fissare il tubo di scarico direttamente al Il minor numero possibile di gomiti di manicotto dell'aria. tubo. Collegamento del tubo di scarico Diametri di tubo possibilmente grandi e gomiti grandi.
  • Página 65 Prima del montaggio Allacciamento elettrico La cappa aspirante deve essere Preparazione del soffitto collegata solo ad una presa di corrente con Il soffitto deve essere piano e contatto di terra, installata a norma. orizzontale. Applicare la presa con contatto di terra se Provvedere ad un solido arresto dei possibile direttamente sotto la volta, sopra al rivestimento del camino.
  • Página 66 Montaggio La cappa aspirante è prevista per il mon- Il telaio portante su un lato è taggio sotto il soffitto della cucina, oppure contrassegnato con «FRONT». sotto un soffitto sospeso fisso. Su questo lato, dopo il montaggio, si trovano gli interruttori della cappa Peso della cappa aspirante: aspirante.
  • Página 67 Montaggio 8. Avvitare e bloccare la cappa aspirante al Nel montaggio della cappa aspirante telaio portante (4 viti). per funzionamento a ricircolo d'aria. Prima di montare il rivestimento del camino, incollare gli acclusi nastri di tenuta, intorno alla fessura tra i due elementi del rivestimento.
  • Página 68 Instrucciones para el uso: Modalidades de funcionamiento Descripción del aparato Para ello, es necesario que existan Revestimiento aperturas no bloqueables por las que el aire en forma de de combustión pueda renovarse y chimenea ventilarse sin dificultad, por ejemplo por puertas, ventanas o cajas murales para la alimentación o evacuación del aire o Interruptor...
  • Página 69 Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial del aparato: Las presentes instrucciones de servicio Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer detenidamente las son válidas para diferentes modelos de instrucciones de servicio de la cocina aparato;...
  • Página 70 Manejo de la campana extractora Escalón intensivo: La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la Seleccionando el escalón de funciona- preparación de los alimentos es: miento intensivo, el ventilador desarrolla su máxima potencia. Este escalón se suele Conectando la campana extractora usar sólo durante cortos períodos.
  • Página 71 Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos: Para retener las partículas de grasa 1. Presionar el enclavamiento de los filtros contenidas en el vaho de la cocina se antigrasa en dirección a la flecha. Abatir montan filtros metálicos.
  • Página 72 Filtros y mantenimiento Filtro de carbón activo: Indicación del grado de saturación de grasa del filtro: Para retener los olores durante el En caso de estar saturado el filtro de funcionamiento de la campana carbón activo, se activa, tras desconectar extractora con evacuación del aire al el ventilador, durante 10 segundos una interior (recirculación del aire).
  • Página 73 Limpieza y cuidados Sustituir las lámparas Desconectar la campana extractora de la 1. Desconectar la campana extractora de red eléctrica extrayendo el cable de la red eléctrica,.extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a conexión de la toma de corriente o a través del fusible.
  • Página 74 Averías y perturbaciones Ajustar la indicación del grado de saturación del filtro En caso de que en la pantalla de visua- ã lización aparezcan las letras En caso de que fuera necesario modificar la Véase al respecto el capítulo «Filtros y modalidad de funcionamiento de la campa- mantenimiento».
  • Página 75 Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes Esta campana extractora sólo deberá No tire su aparato usado al vertedero más próximo. Los aparatos eléctricos usa- montarse con un lateral junto a un armario o dos incorporan materiales valiosos que se pared alta. Distancia mínima a observar: pueden recuperar.
  • Página 76 Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior El aire de evacuación pasa a través de un Para ello, es necesario que existan túnel de ventilación hacia arriba o aperturas no bloqueables por las que el directamente hacia el exterior, a través de aire de combustión pueda renovarse y la correspondiente pared.
  • Página 77 Antes del montaje Condiciones necesarias para lograr la Conexión de los tubos de óptima potencia y rendimiento de la evacuación campana extractora: Tubo con diámetro de 150 mm: Tubo de evacuación corto y liso. Fijar directamente el tubo de evacuación Menor número de codos posible.
  • Página 78 Antes del montaje Conexión eléctrica La campana extractora sólo podrá Preparativos en el techo conectarse a una toma (caja) de corriente El techo tiene que ser liso y horizontal. provista de puesta a tierra. Asegurar el anclaje seguro de los tacos La toma de corriente deberá...
  • Página 79 Montaje Esta campana extractora ha sido diseñada exclusivamente para montaje en el techo: Peso de la campana extractora: Véanse las características técnicas. Entre la placa de cocción y el borde inferior de la campana extractora debe observarse la siguiente distancia mínima de seguridad: 550 mm, por encima de las placas de cocción eléctricas 650 mm por encima de las placas de cocción de gas.
  • Página 80 Montaje 08. Atornillar firmemente la campana En caso de trabajar la campana extractora al bastidor de soporte con extractora con evacuación del aire al ayuda de los 4 tornillos previstos a tal interior (sistema de recirculación): efecto. Cubrir las ranuras de aireación del revestimiento superior de la chimenea pegando sobre las mismas las tiras estanqueizantes suministradas con el...
  • Página 81 Modificar el funcionamiento de la campana extractora de evacuación del aire al exterior a evacuación del aire al interior El sistema de mando electrónico de la Modo de proceder: campana es ajustada en fábrica a la La campana extractora tiene que estar modalidad de funcionamiento de la acoplada a la red eléctrica, pero campana que Vd.
  • Página 82 Instruções de Serviçio: Descrição do aparelho Tipos de funcionamento Isto pode ser conseguido se o ar Revestimento necessário à combustão puder ser da chaminé reposto, através de aberturas não fecháveis, p. ex. em portas, janelas e em ligação com Interruptor de caixas murais de alimentação ou de saída iluminação/ de ar, ou ainda através doutras medidas...
  • Página 83 Antes da primeira utilização Indicações importantes: Antes de utilizar o novo aparelho, deverá Estas instruções de serviço aplicam-se a ler com atenção estas instruções de vários modelos de aparelhos. serviço. É. por isso, possível que se encontrem Delas constam informações importantes descritas várias características de para a sua segurança, bem como sobre equipamento que não dizem respeito ao...
  • Página 84 Comandos do exaustor Fase intensiva: Os vapores da cozinha são eliminados de forma mais eficaz: Com a fase intensiva obtêm-se o rendimen- to máximo. Ela só é necessária por curtos se o exaustor for ligado no início do cozinhado. períodos de tempo. se o exaustor for desligado só...
  • Página 85 Filtros e manutenção Filtro de gordura: Desmontar e montar os filtros metálicos: 1. Pressionar os encaixes dos filtros no Para retenção das partículas de gordura sentido da seta e, depois, retirar os existentes nos vapores da cozinha são filtros. utilizados filtros metálicos. A malha do filtro é...
  • Página 86 Filtros e manutenção Filtro de carvão activo: Indicação de saturação: Para reter os cheiros no funcionamento com circulação de ar. Se o filtro de carvão activo estiver saturado, depois do exaustor Ter sido desligado ouve-se um aviso acústico durante 10 ã...
  • Página 87 Limpeza e manutenção Substituíção das lâmpadas Desligar o exaustor da corrente, 1. Desligar o exaustor da corrente, desligando a ficha da tomada, o fusível retirando a ficha da tomada ou ou o disjuntor. desligando o fusível ou o disjuntor. Quando limpar os filtros de gordura, 2.
  • Página 88 Anomalias Regulação da indicação de saturação ã Se na indicação aparecer um ou um Se for necessário proceder à modificação Ver o capítulo “Filtros e Manutenção”. do tipo de funcionamento ( exaustão/ Se não for possível utilizar o exaustor: circulação de ar), também a indicação de Desligar o exaustor da corrente eléctrica saturação para o filtro tem que ser alterada durante 1 minuto, retirando a ficha da...
  • Página 89 Instruções de Montagem: Indicações Importantes A montagem do exaustor sobre Aparelhos velhos não são, de forma placas a gás só é permitida com uma alguma, lixo. distância mínima de 650 mm, ver Fig. 1. – Através de reciclagem compatível com o se não forem ultrapassadas as seguintes meio ambiente, é...
  • Página 90 Antes da montagem Funcionamento com exaustão O ar da exaustão é conduzido para cima, Isto pode ser conseguido se o ar através de um canal, ou directamente para necessário à combustão puder ser o exterior através da parede. reposto, através de aberturas não fecháveis, p.
  • Página 91 Antes da montagem Potência optimizada do exaustor: Ligação do tubo de exaustão l 150 mm: Tubo de exaustão curto e liso. Fixar o tubo de exaustão directamente Tubo com número mínimo de curvas. na tubuladura de ar. Diâmetro do tubo e curvas tão grandes quanto possível.
  • Página 92 Antes da Montagem Ligação eléctrica O exaustor só deve ligado a uma tomada Preparação do tecto com protecção de terra e instalada de O tecto tem que estar plano e acordo com as normas em vigor. horizontal. A tomada, com protecção de terra, deve Tem que ser prevista uma fixação ser instalada no tecto, se possível segura das buchas.
  • Página 93 Montagem O exaustor foi concebido para ser O suporte está assinalado com montado no tecto da cozinha ou sob um „FRONT“ (= frente) numa das faces. tecto falso com boa estabilidade. Neste face ficarão, depois, os interruptores, após montagem do Peso do exaustor: exaustor.
  • Página 94 Montagem 08. Aparafusar firmemente o exaustor ao Se o exaustor for montado para funcio- suporte (4 parafusos). nar com circulação de ar: Antes da montagem do revestimento da chaminé, colar as tiras de vedação e as grelhas de ventilação, incluidas, no revestimento da chaminé. Se o exaustor não estiver bem linhado, a sua posição pode ser corrigida, aliviando o aperto dos...
  • Página 95 Alteração do funcionamento de exaustão para circulação de ar Na fábrica, o sistema electrónico de Alteração: comando foi regulado para o modelo de O exaustor tem que estar ligado à exaustor comprado por si. corrente, mas não em funcionamento. Se for necessário proceder à alteração 1.
  • Página 96 Notizen...
  • Página 97 Notes...
  • Página 98 Noticias 204 626...
  • Página 99 351210...
  • Página 100 Family Line 01805-2223 3 0,12/min. DTAG Siemens-Hausgeräte Besuchen Sie uns im Internet: http://www.siemens.de/hausgeraete 5750 204 626 Siemens-Electrogeräte GmbH Printed in Germany 0503 Es.

Este manual también es adecuado para:

Lc 911 serieLc 9x1 serie