Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

OPTISWIRL 4200
Manual
Caudalímetro Vortex
Revisión electrónica: hasta ER 2.0.8_
© KROHNE 03/2022 - 4004295109 - MA OPTISWIRL4200 R10 es

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Siemens OPTISWIRL 4200

  • Página 1 OPTISWIRL 4200 Manual Caudalímetro Vortex Revisión electrónica: hasta ER 2.0.8_ © KROHNE 03/2022 - 4004295109 - MA OPTISWIRL4200 R10 es...
  • Página 2 IMPRESIÓN ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Todos los derechos reservados. Queda prohibido la reproducción de esta documentación, o cualquier parte contenida en la misma, sin la autorización previa de KROHNE Messtechnik GmbH. Sujeto a cambio sin previo aviso. Copyright 2022 by KROHNE Messtechnik GmbH - Ludwig-Krohne-Str. 5 - 47058 Duisburg (Alemania) www.krohne.com 03/2022 - 4004295109 - MA OPTISWIRL4200 R10 es...
  • Página 3 CONTENIDO OPTISWIRL 4200 1 Instrucciones de seguridad 1.1 Historia del software ......................6 1.2 Uso previsto ........................7 1.3 Conformidad ........................9 1.4 Directiva de Equipos a Presión ..................10 1.5 Instrucciones de seguridad del fabricante ..............11 1.5.1 Copyright y protección de datos ................... 11 1.5.2 Desmentido ...........................
  • Página 4 CONTENIDO OPTISWIRL 4200 3.11 Cambiar la pantalla ...................... 41 3.12 Cubierta de protección ambiental (opcional)............... 42 4 Conexiones eléctricas 4.1 Instrucciones de seguridad .................... 43 4.2 Conectando el convertidor de señal................44 4.3 Conexiones eléctricas ....................45 4.3.1 Alimentación ......................... 45 4.3.2 Salida de corriente ........................
  • Página 5 CONTENIDO OPTISWIRL 4200 6.8 Ejemplos de ajuste ......................90 6.8.1 Ajustes para el suministro de aire libre - FAD..............90 6.8.2 Medida de calor bruto ......................91 6.8.3 Medida de calor neto......................92 6.9 Mensajes de estado e información de diagnóstico ............93 6.10 A12 Comprobaciones de plausibilidad ...............
  • Página 6 MA OPTISWIRL 4200 R07 09/2019 ER 2.0.5_ 1; 2-F MA OPTISWIRL 4200 R07 09/2019 ER 2.0.5_ (01-01) 1; 2-P MA OPTISWIRL 4200 R07, R08, R09 02/2022 ER 2.0.6_ 1; 2-H; 3-PO; 4 MA OPTISWIRL 4200 R10 02/2022 ER 2.0.8_ MA OPTISWIRL 4200 R10...
  • Página 7 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD OPTISWIRL 4200 1.2 Uso previsto ¡PRECAUCIÓN! El operador es el único responsable del uso de los equipos de medida por lo que concierne a idoneidad, uso previsto y resistencia a la corrosión de los materiales utilizados con los líquidos medidos.
  • Página 8 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD OPTISWIRL 4200 Los equipos se clasifican por las siguientes velocidades de caudal: Líquidos: : 0,3 m/s 3 0,98 ft/s mín DN15...DN300 : 10 m/s 32 ft/s máx Gases y vapor: DN15 : 3 m/s 10 ft/s mín...
  • Página 9 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD OPTISWIRL 4200 1.3 Conformidad Mediante la identificación con el correspondiente marcado de conformidad, el fabricante certifica que el producto ha superado con éxito las pruebas correspondientes. Este equipo cumple los requisitos legales de las directivas pertinentes. Para obtener información exhaustiva sobre las directivas y normas, así como sobre los certificados aprobados, consulte la declaración de conformidad que puede descargarse en la...
  • Página 10 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD OPTISWIRL 4200 1.4 Directiva de Equipos a Presión Se ha realizado una evaluación de conformidad según la Directiva de Equipos a Presión para los equipos descritos. La conformidad está certificada mediante la aplicación de la marca de conformidad.
  • Página 11 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD OPTISWIRL 4200 1.5 Instrucciones de seguridad del fabricante 1.5.1 Copyright y protección de datos Los contenidos de este documento han sido hechos con sumo cuidado. Sin embargo, no proporcionamos garantía de que los contenidos estén correctos, completos o que incluyan la información más reciente.
  • Página 12 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD OPTISWIRL 4200 1.5.3 Responsabilidad del producto y garantía El operador será responsable de la idoneidad del equipo para el propósito específico. El fabricante no acepta ninguna responsabilidad de las consecuencias del mal uso del operador. Una inapropiada instalación y funcionamiento de los equipos (sistemas) anulará la garantía.
  • Página 13 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD OPTISWIRL 4200 1.5.5 Avisos y símbolos empleados Los avisos de seguridad están indicados con los siguientes símbolos. ¡PELIGRO! Este aviso indica peligro inmediato al trabajar con electricidad. ¡PELIGRO! Este aviso hace referencia al peligro inmediato de quemaduras causadas por el calor o por superficies calientes.
  • Página 14 DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO OPTISWIRL 4200 2.1 Alcance del suministro ¡INFORMACIÓN! Revise las cajas cuidadosamente por si hubiera algún daño o signo de manejo brusco. Informe del daño al transportista y a la oficina local del fabricante. ¡INFORMACIÓN! Compruebe la lista de repuestos para verificar que ha recibido todo lo que pidió.
  • Página 15 DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO OPTISWIRL 4200 2.2.1 Versiones bridadas Figura 2-2: Equipos bridados con pantalla 1 Versión con sensor de temperatura 2 Versión con sensor de temperatura y sensor de presión opcional 3 Versión con sensor de temperatura, sensor de presión opcional y válvula de cierre 4 Versión con sensor de temperatura, sensor de caudal con reductor integrado...
  • Página 16 DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO OPTISWIRL 4200 2.2.3 Versión dual y doble fiabilidad Este es un sistema redundante genuino con sensores de caudal independientes y dos convertidores de señal. Esta configuración proporciona el doble de fiabilidad funcional y de disponibilidad de las medidas.
  • Página 17 DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO OPTISWIRL 4200 2.2.4 Versión remota Figura 2-5: Versión remota 1 Caja de conexión del sensor de caudal 2 Sensor de caudal 3 Convertidor de señal 4 Caja de conexión para el montaje en pared Con la versión remota, el sensor de caudal y el convertidor de señal se instalan por separado en lugares distintos.
  • Página 18 DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO OPTISWIRL 4200 2.2.5 Equipos con reducción del diámetro nominal integrada Las versiones del equipo F1R y F2R brindan una reducción integrada del diámetro nominal de hasta dos tamaños del diámetro nominal, para asegurar los mejores resultados en términos de precisión y rangos de medida óptimos incluso en tubos de gran diámetro, diseñados para una...
  • Página 19 DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO OPTISWIRL 4200 2.2.6 Descripción del equipo Figura 2-6: Descripción del equipo 1 Convertidor de señal 2 Prensaestopa 3 Sensor de presión, opcional 4 Válvula de cierre, opcional 5 Sensor de caudal 6 Anillo de centrado 03/2022 - 4004295109 - MA OPTISWIRL4200 R10 es...
  • Página 20 DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO OPTISWIRL 4200 2.2.7 Medida del reparto de aire libre - FAD (opcional) Para producir aire comprimido, un compresor absorbe aire de la atmósfera, lo comprime y lo suministra con la presión indicada. Dado que la atmósfera ambiente también contiene vapor de agua, lo que el compresor recoge es una mezcla de aire y vapor de agua.
  • Página 21 DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO OPTISWIRL 4200 2.2.8 Medida de calor bruto (opcional) Esta función permite calcular la cantidad de calor transportada por el agua caliente, el vapor saturado o el vapor recalentado en sistemas de suministro de energía sin calculadores de caudal externos.
  • Página 22 DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO OPTISWIRL 4200 2.2.9 Medida de calor neto (opcional) Instalando un caudalímetro Vortex en la línea de entrada de una sección específica del sistema y añadiendo un sensor de temperatura adicional en la sección de retorno, la cantidad de energía consumida por la sección del sistema considerada puede determinarse directamente por medio...
  • Página 23 DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO OPTISWIRL 4200 2.2.10 Sellado dual Para satisfacer los requisitos de ANSI/ISA 12.27.01 "Requisitos para el sellado de proceso entre sistemas eléctricos y líquidos de proceso inflamables o combustibles", en el cuello del equipo está incorporada una válvula de seguridad de membrana. Esta válvula de seguridad está situada entre la junta principal (proceso) y la junta secundaria (compartimento de la electrónica);...
  • Página 24 DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO OPTISWIRL 4200 2.3 Placa de identificación ¡INFORMACIÓN! Compruebe la placa de identificación del equipo para comprobar que el equipo entregado es el que indicó en su pedido. Compruebe en la placa de identificación que la tensión de suministro es correcta.
  • Página 25 DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO OPTISWIRL 4200 Figura 2-10: Ejemplo de placa de identificación para una versión remota 1 Dirección del fabricante 2 Designación de tipo, número de pedido de fabricación, número de serie y revisión electrónica (ER) 3 Año de fabricación y datos de proceso...
  • Página 26 INSTALACIÓN OPTISWIRL 4200 3.1 Notas generales sobre la instalación ¡INFORMACIÓN! Revise las cajas cuidadosamente por si hubiera algún daño o signo de manejo brusco. Informe del daño al transportista y a la oficina local del fabricante. ¡INFORMACIÓN! Compruebe la lista de repuestos para verificar que ha recibido todo lo que pidió.
  • Página 27 INSTALACIÓN OPTISWIRL 4200 3.4 Condiciones de instalación ¡INFORMACIÓN! Para medidas de caudal volumétricas precisas, el equipo de medida necesita una tubería completa y un perfil de caudal completamente estabilizado. ¡PRECAUCIÓN! Cualquier vibración puede distorsionar el resultado de la medida. Por esta razón es necesario evitar las vibraciones en el tubo adoptando las medidas adecuadas.
  • Página 28 INSTALACIÓN OPTISWIRL 4200 3.4.1 Instalación al medir líquidos Figura 3-2: Instalación recomendada 1 Si se instala el equipo en una bajante, se debe instalar una vertical inmediatamente después de esto. 2 Instalar el equipo en una bajante inclinada. 3 Instalar el equipo en una bajante vertical.
  • Página 29 INSTALACIÓN OPTISWIRL 4200 Figura 3-3: Instalación no recomendada 1 Instalación del equipo en un tubo descendente 2 Instalación del equipo enfrente de una salida 3 Instalación del equipo en un codo de tubo superior debido al riesgo de formación de burbujas de gas ¡PRECAUCIÓN!
  • Página 30 INSTALACIÓN OPTISWIRL 4200 3.4.2 Instalación al medir vapor y gases Figura 3-4: Instalación recomendada 1 Instalación del equipo en un codo de tubo superior 2 Si se instala el equipo en una bajante, se debe instalar una bajante inmediatamente después.
  • Página 31 INSTALACIÓN OPTISWIRL 4200 3.4.3 Tuberías con válvula de control ¡INFORMACIÓN! Para asegurar una medida correcta y tranquila, el fabricante recomienda no instalar el equipo de medida aguas abajo de una válvula de control. Esto llevaría al riesgo de formación del vortex, que distorsionaría el resultado de la medida.
  • Página 32 INSTALACIÓN OPTISWIRL 4200 3.4.5 Posición de montaje preferida del equipo con sensor de presión Figura 3-8: Posición de montaje preferida del equipo con sensor de presión 1 Por encima de una tubería horizontal 2 Debajo de un tubo horizontal (no permitido en tuberías con riesgo de que se forme condensación) 3 Sobre una tubería vertical...
  • Página 33 INSTALACIÓN OPTISWIRL 4200 3.5 Secciones de entrada mínimas Figura 3-9: Secciones de entrada mínimas 1 Sección de entrada general sin perturbación del caudal  15 DN 2 Después de una válvula de control  50 DN 3 Después de una reducción de diámetro de una tubería  20 DN 4 Después de una sola curva 90°...
  • Página 34 INSTALACIÓN OPTISWIRL 4200 3.6 Secciones de salida mínimas Figura 3-10: Secciones de salida mínimas 1 Aguas arriba respecto a ensanchadores de tubos, codos, válvulas de control, etc.  5 DN 2 Aguas arriba respecto a los puntos de medida  5 DN ¡INFORMACIÓN!
  • Página 35 INSTALACIÓN OPTISWIRL 4200 3.8 Instalación 3.8.1 Notas generales sobre la instalación ¡PRECAUCIÓN! La instalación, ensamblaje, puesta en marcha y mantenimiento sólo puede ser realizado por personal entrenado. Siempre se deben seguir las directrices de seguridad y salud ocupacional. Los siguientes procedimientos se tienen que llevar a cabo antes de instalar el equipo: •...
  • Página 36 INSTALACIÓN OPTISWIRL 4200 3.8.2 Instalación de equipos en versión tipo "sandwich" Figura 3-14: Instalación empleando el anillo de centrado 1 Sensor de caudal 2 Anillo de centrado 3 Pernos con tuercas de fijación 4 Orificio taladrado 5 Junta • Empuje el primer perno 3 a través del agujero 4 de ambas bridas.
  • Página 37 INSTALACIÓN OPTISWIRL 4200 3.8.3 Instalando equipos de diseño bridado Figura 3-15: Instalando equipos de diseño bridado 1 Junta 2 Pernos con tuercas de fijación • Emplee cerrojos y tuercas de fijación 2 para unir el equipo de medida a un lado de la brida.
  • Página 38 INSTALACIÓN OPTISWIRL 4200 3.8.4 Montaje del alojamiento de campo, versión remota ¡INFORMACIÓN! Los materiales de ensamblaje y las herramientas no son parte de la entrega. Emplee los materiales de ensamblaje y las herramientas conforme a las directrices de seguridad y salud ocupacional pertinentes.
  • Página 39 INSTALACIÓN OPTISWIRL 4200 3.9 Aislamiento térmico ¡PRECAUCIÓN! Para aplicaciones con temperaturas del producto superiores a +160°C / +320°F se recomienda aislar el tubo de conformidad con las pautas para el aislamiento. Evite temperaturas de la electrónica superiores a +80°C / +176°F.
  • Página 40 INSTALACIÓN OPTISWIRL 4200 3.10 Modificar la posición del convertidor ¡PELIGRO! Cualquier trabajo en la electrónica del equipo puede ser realizado sólo por personal con la capacitación necesaria. Tienen que respetarse siempre las directivas locales sobre salud y seguridad laboral. Figura 3-19: Modificar la posición del convertidor 1 Tornillos Allen M4 en el alojamiento del convertidor •...
  • Página 41 INSTALACIÓN OPTISWIRL 4200 3.11 Cambiar la pantalla ¡PELIGRO! Cualquier trabajo en la electrónica del equipo puede ser realizado sólo por personal con la capacitación necesaria. Tienen que respetarse siempre las directivas locales sobre salud y seguridad laboral. ¡INFORMACIÓN! Si el equipo de medida está instalado en una tubería vertical, tendrá que girar la pantalla 90°;...
  • Página 42 INSTALACIÓN OPTISWIRL 4200 3.12 Cubierta de protección ambiental (opcional) Para las instalaciones con intensa exposición a la radiación solar se sugiere una cubierta de protección ambiental la intemperie para reducir un calentamiento de la electrónica. La cubierta puede abrirse y cerrarse por medio de la manilla giratoria de un cuarto de vuelta con la llave suministrada o con una llave de cuadradillo interior de 6 mm / 0,2".
  • Página 43 CONEXIONES ELÉCTRICAS OPTISWIRL 4200 4.1 Instrucciones de seguridad ¡PELIGRO! Todo el trabajo relacionado con las conexiones eléctricas sólo se puede llevar a cabo con la alimentación desconectada. Tome nota de los datos de tensión en la placa de identificación (para más información vaya a Placa de identificación en la página 24 ).
  • Página 44 CONEXIONES ELÉCTRICAS OPTISWIRL 4200 4.2 Conectando el convertidor de señal ¡PELIGRO! Todo el trabajo relacionado con las conexiones eléctricas sólo se puede llevar a cabo con la alimentación desconectada. ¡Tome nota de los datos de voltaje en la placa de características! ¡INFORMACIÓN!
  • Página 45 CONEXIONES ELÉCTRICAS OPTISWIRL 4200 4.3 Conexiones eléctricas El convertidor de señal es un equipo a 2 hilos con 4...20 mA con señal de salida. Todas las demás entradas y salidas son pasivas y requieren alimentación adicional. 4.3.1 Alimentación Todas las versiones están destinadas a la conexión a circuitos de energía limitada de máx.
  • Página 46 CONEXIONES ELÉCTRICAS OPTISWIRL 4200 4.3.3 Entrada de corriente Se puede conectar un transmisor externo, por ejemplo un transmisor de temperatura o presión, a los terminales I1+ y I2-. La señal de corriente de 4...20 mA se convierte en el convertidor de señal en el valor correspondiente de temperatura o presión.
  • Página 47 CONEXIONES ELÉCTRICAS OPTISWIRL 4200 4.3.5 Salida de alarma Figura 4-4: Conexión de la salida binaria 1 Alimentación U ext. 2 Amplificador de conmutación aislado ¡INFORMACIÓN! La salida binaria Mx solamente puede utilizarse si la alimentación en lazo de 4...20 mA se aplica a los terminales C1+ y C2-.
  • Página 48 CONEXIONES ELÉCTRICAS OPTISWIRL 4200 Contacto N/C 1 Contacto N/A 2 Valor de conmutación alcanzado < 1 mA > 3 mA Valor de conmutación no > 3 mA < 1 mA alcanzado Tabla 4-2: Rango de valores para NAMUR 1 C2.2.6 Invert Signal On (Señal inversa encendida) 2 C2.2.6 Invert Signal Off (Señal inversa apagada)
  • Página 49 CONEXIONES ELÉCTRICAS OPTISWIRL 4200 4.3.6 Salida de pulsos / salida de frecuencia La frecuencia máxima de la salida tanto de frecuencia como de pulsos es de 1000 Hz. Figura 4-5: Conexión eléctrica de la salida de pulsos 1 Alimentación del convertidor de señal 2 Alimentación salida de pulsos...
  • Página 50 CONEXIONES ELÉCTRICAS OPTISWIRL 4200 4.3.7 Salida de estado El polo + de la salida de alta corriente está en el terminal de conexión M1. El polo + de la salida NAMUR está en el terminal de conexión M3. El terminal M2/4 es el polo - común de la salida de estado.
  • Página 51 CONEXIONES ELÉCTRICAS OPTISWIRL 4200 gn ye Figura 4-8: Conexión de la versión remota 1 Terminal de conexión del sensor de caudal 2 Terminal de conexión del convertidor de señal 3 Protección de la conexión del sensor de caudal 4 Protección (hilo trenzado y protección general) 5 Protección de la conexión del convertidor de señal...
  • Página 52 CONEXIONES ELÉCTRICAS OPTISWIRL 4200 4.5 Conexión de puesta a tierra La puesta a tierra se puede realizar conectando el terminal PE (conductor de protección) en el alojamiento, o el terminal PE en la pieza de conexión entre el sensor de caudal y el convertidor de señal.
  • Página 53 CONEXIONES ELÉCTRICAS OPTISWIRL 4200 4.6 Categoría de protección El convertidor de señal en alojamiento de aluminio cumple los requisitos para IP66/67 de conformidad con EN 60529 tanto para la versión remota como para la versión compacta. El convertidor de señal en alojamiento de acero inoxidable cumple los requisitos para IP66, IP68, IP69K tanto para la versión remota como para la versión compacta.
  • Página 54 PUESTA EN MARCHA OPTISWIRL 4200 5.1 Pantalla de inicio ¡INFORMACIÓN! Cuando se conecta la alimentación, el equipo lleva a cabo una autocomprobación. Después de 10 segundos, aparece la siguiente pantalla de inicio: Figura 5-1: Pantalla de inicio Después de finalizar la autocomprobación, el equipo pasa al modo de medida. En él se analizan todos los parámetros preajustados para el cliente, se comprueba si son admisibles y se visualiza...
  • Página 55 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 6.1 Elementos de visualización y operación Cuando la cubierta frontal está abierta, el equipo se maneja mediante teclas mecánicas; cuando la cubierta está cerrada, se utiliza un pin magnético 1. Figura 6-1: Lápiz con pin magnético ¡PRECAUCIÓN! El punto de alarma de los sensores magnéticos está...
  • Página 56 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 Las teclas mecánicas y las teclas para el pin magnético tienen la misma funcionalidad. En este documento las teclas se representan como símbolos para describir las funciones de funcionamiento: Teclas mecánicas y pin magnético Símbolo  ...
  • Página 57 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 6.1.2 Pantalla al configurar un parámetro en el modo de parámetro y datos Figura 6-5: Pantalla al configurar un parámetro en el modo de parámetro y datos 1 Menú(s), sub-menú o función actual(es) 2 Número relacionado con este parámetro 3 Programación de fábrica de este parámetro...
  • Página 58 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 6.2 Principios básicos de funcionamiento 6.2.1 Descripción de las funciones de las teclas ¡INFORMACIÓN! • Se recomienda accionar las teclas frontalmente y en sentido perpendicular. Si las toca desde el lado puede causar un funcionamiento incorrecto. • Las teclas mecánicas y las teclas para el pin magnético tienen la misma funcionalidad.
  • Página 59 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 ¿Salvar configurac.? Los cambios se guardan. Sí Se lleva a cabo una actualización y la pantalla vuelve al modo medida. ¿Salvar configurac.? Los cambios se descartan. La pantalla vuelve al modo medida. ¿Salvar configurac.? Se regresa al modo menú...
  • Página 60 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 6.2.5 Unidades, cifras y factores Los valores numéricos y los factores se visualizan mediante 8 dígitos. Los valores numéricos se visualizan con punto flotante (12345678) o se expresan en formato exponencial (12.345e06). Se utilizan exponentes en los siguientes pasos: 03 / 06 / 09 o -03 / -06 / -09 etc.
  • Página 61 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 6.2.6 Seguridad y permisos Niveles de acceso El caudalímetro Vortex cuenta con un sistema de seguridad multi-nivel que ayuda a evitar cambios accidentales o no autorizados en la configuración. Para obtener un determinado nivel de acceso, debe identificarse en el equipo introduciendo una contraseña hexadecimal de cuatro dígitos asociada a ese nivel de acceso (consulte el menú...
  • Página 62 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 Reiniciar contraseñas Si el usuario ha cambiado los ajustes por defecto de alguna contraseña y ya no es capaz de acceder al sistema, puede utilizar la función "Reiniciar contraseñas" del submenú C6.2.3. No obstante, para evitar un uso no autorizado, dicha función está protegida por una contraseña única e inalterable;...
  • Página 63 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 6.5 Opciones de gas para medida de gas Los gases se pueden seleccionar en el menú "A8, C1.2 Medio" o "C1.3.1 Mezcla Gas". Si como fluido desea seleccionar gas, gas húmedo o mezcla de gas, dispone de los siguientes...
  • Página 64 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 6.6 Unidades En el menú A9 y/o C6.5 se pueden seleccionar y ajustar las siguientes unidades. Además, se pueden definir unidades personalizadas para cada medida. Líquidos, vapor, gases /min kgal kgal kgal kgal Mgal Mgal ImpGal ImpGal...
  • Página 65 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 /min Caudal másico personalizado Tabla 6-14: Unidades de caudal másico Volumen Volumen norm./estándar* Masa ImpGal Volumen personalizado Tabla 6-15: Unidades totalizadoras * Las unidades Nx y Sx deben considerarse equivalentes. Proporcionan una indicación para una variable de medida normalizada o estandarizada y no identifican el sistema de referencia subyacente.
  • Página 66 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 Temperatura Presión Rendimiento Energía Densidad °C mbar kg/m °F kg/L kJ/h g/cm °Rank MJ/s kW*h kg/m Temperatura MJ/h Mcal g/ml kg/cm personalizada Mcal/h lb/gal g/cm torr Btu/h Energía lb/ft personalizada Mbtu/s lb/in psi (abs) Mbtu/h Densidad personalizada...
  • Página 67 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 6.7 Estructura del menú ¡INFORMACIÓN! ® • Las siguientes tablas describen las funciones del equipo estándar con conexión HART Las funciones para Foundation Fieldbus y Profibus se describen en detalle en las instrucciones complementarias correspondientes. • Dependiendo de la versión del equipo, no todas las funciones están disponibles.
  • Página 68 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 6.7.2 Visión general del menú "B Test" Med. Menú B Submenús         > > ^ > ^ > ^ > ^ B Test B1 Simulación B1.1 Sel.Valor B1.1.1 Caudal Volumétrico B1.1.2 Caudal Vol.
  • Página 69 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 Med. Menú B Submenús > ^   > ^   > ^   > ^   > B Test B2 Valores B2.16 Presión reales B2.17 Frecuencia Vortex B2.18 Velocidad B2.19 Entalpía Espec. B2.20 Poder Cal.
  • Página 70 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 Med. Menú C Submenús > ^   > ^   > ^   > ^   > C Config. C1 Proceso C1.11 Val. Normales C1.11.1 Temperatura Norm. C1.11.2 Presión Norm. C1.11.3 Densidad Normal C1.12 Calef / Refrig...
  • Página 71 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 Med. Menú C Submenús > ^   > ^   > ^   > ^   > C Config. C5 Display C5.1 Idioma C5.2 Contraste C5.3 1. Pag. Med. C5.3.1 Función C5.3.2 Medicion 1. Línea C5.3.3 0% Rango...
  • Página 72 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 Med. Menú C Submenús > ^   > ^   > ^   > ^   > C Config. C6 Equipo C6.3 Extras C6.3.1 Tipo Medidor C6.3.2 En. Térmica C6.3.3 ET y Dens por Pres C6.3.4 ET;...
  • Página 73 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 6.7.4 Descripción del menú "A Config. rápida" Función Ajuste / Descripción Para disponibilidad de los idiomas en pantalla vaya a Idiomas del menú en la página 62. A1 Lenguaje A2 Contraste Ajuste el contraste de la pantalla local (de -10 a +10, estándar = 0) A3 Inicio de sesión...
  • Página 74 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 A11 Asist. Aplicación Las programaciones de fábrica del caudalímetro Vortex se hicieron según las especificaciones del pedido. No obstante, puede que deban realizarse ajustes adicionales para utilizar algunas funciones. Para facilitar su manejo, el equipo está equipado con un asistente de aplicación para cada tipo de aplicación.
  • Página 75 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 A11.1 Asist. Aplicación - Líquidos Función Ajuste / Descripción .2 Unidades .2.1 Caudal Volumétrico Seleccione la unidad (por defecto: conforme a las especificaciones del pedido o m /h). .2.2 Caudal Másico Seleccione la unidad (por defecto: conforme a las especificaciones del pedido o kg/h).
  • Página 76 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 A11.2 Asist. Aplicación - Vapor Saturado Función Ajuste / Descripción .2 Unidades Las mismas opciones que en A11.1.2. .3 Proceso .3.1 Fluido Seleccione "Vapor". .3.2 Medio Seleccione "Vapor Saturado". .3.3 Const. Tiempo 0...100 s .3.4 Corte Caud. Bajo Introduzca el punto de corte por caudal bajo en la unidad de caudal volumétrico actual.
  • Página 77 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 Función Ajuste / Descripción .5.2 Temp. Fuente 2 Interna / Externa / HART Externa / No Disponible Las fuentes de temperatura 1 y 2 deben ser distintas. .6 Val. Operación Las mismas opciones que en A11.1.4. .7 Salida Corriente Las mismas opciones que en A11.1.5.
  • Página 78 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 Función Ajuste / Descripción .7 Salida Corriente .7.1 Med. Sal. Corriente Seleccione "Rend. Bruto" o "Rend. Neto". .7.2 0% Rango El valor ajustado equivale a 4 mA en la salida de corriente. Normalmente, un caudal del 0% equivale a 4 mA, pero también se puede definir un valor de caudal superior para 4 mA.
  • Página 79 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 Función Ajuste / Descripción .5.2 Temp. Fuente 2 Interna / Externa / HART Externa / No Disponible Las fuentes de temperatura 1 y 2 deben ser distintas. .6 Mezcla Gas Si el fluido = "Mezcla Gas", introduzca la mezcla de gas en %.
  • Página 80 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 Función Ajuste / Descripción .6 Gas .6.1 Temp. Entrada Introduzca la temperatura en el lado de entrada en la unidad seleccionada. .6.2 Presión Atmosferica Introduzca la presión ambiente actual en la unidad seleccionada. .6.3 Perd. Carga Filtro Introduzca la caída de presión del filtro en la unidad seleccionada.
  • Página 81 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 Función Ajuste / Descripción C1 Proceso C1.1 Fluido Seleccione: Líquido / Vapor / Gas / Gas Humedo / Mezcla Gas En el menú C1.2 se pueden seleccionar los productos adecuados dependiendo del tipo de fluido seleccionado. C1.2 Medio Si el fluido = "Líquido":...
  • Página 82 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 Función Ajuste / Descripción C1 Proceso C1.7 Sensor Presión C1.7.1 Fuente Presión Seleccione: No Disponible / Interna / Externa / HART Externa (Asistencia para el sensor de presión disponible solamente para los tipos de caudalímetro "ET y Dens por Pres" y "ET; Dens y FAD").
  • Página 83 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 Función Ajuste / Descripción C2 Salida Salida de corriente a 2 hilos de 4…20 mA (para más información vaya a Datos técnicos C2.1 Salida Corriente en la página 107) C2.1.1 Med. Sal. Corriente Determinación de la variable de medida de la salida de corriente. La variable de medida de la salida de corriente está...
  • Página 84 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 Función Ajuste / Descripción C2 Salida C2.2.2.1 Medición Seleccione: Caudal Volumétrico / Caudal Másico / Caudal Vol. Norm. / Rend. Bruto / Rend. Neto "Rend. Bruto/Neto" solamente está disponible para tipos de caudalímetro estándar que miden vapor o agua.
  • Página 85 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 Función Ajuste / Descripción C2 Salida C2.2.4.3 Épsilon Tipo Fluído Disponible solamente si en C2.2.4.1 se ha seleccionado "Tipo Fluído". Este valor define la sensibilidad con la que se detectan las transiciones. Introduzca un valor entre -1,0 (para reducir la sensibilidad) y +1,0 (para aumentar la sensibilidad).
  • Página 86 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 Función Ajuste / Descripción C3 Comunicación C3.1.2.10 Revisión Hardware (sólo lectura) C3.1.3 Info. Dispositivo Permite agregar un texto informativo para describir el equipo en el bucle de ® comunicación HART C3.1.3.1 Descriptor Permite agregar un comentario para etiquetar el equipo; 1…16 dígitos.
  • Página 87 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 Función Ajuste / Descripción C4 Totalizador (4...20 mA/versión HART) C4.1.4 Sel. Valor Arranque Ajuste el valor de inicio en la unidad seleccionada. El valor de inicio se debe confirmar con "Sí" o rechazar con "No". C4.1.5 Arrancar Totaliz.? Seleccione: Si / No C4.1.6 Parar Totaliz.?
  • Página 88 ® ID Fabricante HART = 00069 (0x45) [KROHNE] (sólo lectura) C6.1.6 Nombre Equipo Optiswirl 4200 (sólo lectura) C6.1.7 Número V Número de pedido interno (sólo lectura). C6.1.8 Revisión Electrónica Revisión electrónica de este equipo conforme a lo indicado en la placa de identificación del mismo (para más información vaya a Historia del software en la página 6).
  • Página 89 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 Función Ajuste / Descripción C6 Dispositivo C6.2.3 Reset Passwords Restablezca el ajuste por defecto de todas las contraseñas (para más información vaya a Seguridad y permisos en la página 61). C6.2.4 Desbloq. SIL Introduzca la contraseña de cuatro dígitos para desbloquear el modo SIL (si no se pidió...
  • Página 90 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 6.8 Ejemplos de ajuste 6.8.1 Ajustes para el suministro de aire libre - FAD Para utilizar la función FAD, se deben introducir en el caudalímetro Vortex los siguientes parámetros: • Temperatura ambiente (entrada) • Presión atmosférica (entrada) •...
  • Página 91 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 6.8.2 Medida de calor bruto Para calcular el rendimiento bruto, se multiplica el caudal másico (compensado por la densidad) por la entalpía específica: Rend. Bruto [Q ] = Caudal Másico [Q ] x Entalpía [H] Para medir el rendimiento bruto, se utiliza internamente tanto el totalizador de caudal como el totalizador de energía.
  • Página 92 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 6.8.3 Medida de calor neto Para averiguar la cantidad de energía que consume una planta, la cantidad de calor bruto se debe reducir según la cantidad de energía que retorna al ciclo de energía. En el siguiente ejemplo de configuración, se supone que la cantidad de calor bruto es determinada para el vapor...
  • Página 93 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 6.9 Mensajes de estado e información de diagnóstico Los mensajes de diagnóstico se muestran de conformidad con la norma NAMUR NE 107. Los mensajes de error para el equipo están subdivididos en grupos de estado, cada uno con una señal de estado.
  • Página 94 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 Tipo de Grupo de Evento simple Descripción Acciones para solucionar estado evento el evento Sensor Error Fatal Sensor Se ha producido un error Lleve a cabo un reset interno en el módulo de completo. Si el mensaje sensor.
  • Página 95 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 Tipo de Grupo de Evento simple Descripción Acciones para solucionar estado evento el evento Error temporal piezo. Señales del piezo Compruebe las condiciones parcialmente perturbadas. de proceso, la correcta protección/puesta a tierra y la situación de la instalación.
  • Página 96 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 Tipo de Grupo de Evento simple Descripción Acciones para solucionar estado evento el evento Electrónica Error fatal DM Error interno. Lleve a cabo un reset completo. Si el mensaje Error fatal CO Error interno. vuelve a aparecer, póngase...
  • Página 97 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 Tipo de Grupo de Evento simple Descripción Acciones para solucionar estado evento el evento Configuración Error voting El mismo cálculo de caudal Lleve a cabo un reset en procesadores completo. Si el mensaje redundantes ha arrojado vuelve a aparecer, póngase resultados diferentes.
  • Página 98 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 Tipo de Grupo de Evento simple Descripción Acciones para solucionar estado evento el evento Configuración Sim. sensor activa Está activada una Detenga la simulación de simulación del sensor. variables del sensor. Sim. salida corriente activa Está activada una Detenga la simulación de...
  • Página 99 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 Tipo de Grupo de Evento simple Descripción Acciones para solucionar estado evento el evento Proceso CO Subsaturación El valor de medida está por Compruebe las condiciones debajo del valor de rango de proceso y el límite inferior de la salida de inferior de la salida de corriente.
  • Página 100 FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 4200 6.10 A12 Comprobaciones de plausibilidad Al configurar el equipo, la configuración propuesta se somete internamente a una serie de comprobaciones de "cluster" complejas a fin de verificar su validez. Así pues, al guardar una configuración, el equipo puede emitir un error como este: "Failed E01", que indica un número de cluster erróneo.
  • Página 101 SERVICIO OPTISWIRL 4200 7.1 Reemplazar el convertidor de señal / pantalla LC El convertidor de señal tiene que sustituirse por un convertidor de señal con un número CG 7 compatible. Para la compatibilidad, el número de CG debe ser idéntico a excepción del séptimo dígito.
  • Página 102 SERVICIO OPTISWIRL 4200 Se tienen que realizar los pasos siguientes: • Desconecte la alimentación. • Destornille la cubierta frontal con la llave. • Utilice el asa para extraer la pantalla encajándola en las pestañas 4 y tirando suavemente hacia fuera.
  • Página 103 SERVICIO OPTISWIRL 4200 7.2 Mantenimiento de las juntas tóricas Figura 7-2: Mantenimiento de las juntas tóricas 1 Cubierta de la pantalla 2 Cubierta trasera Al abrir y volver a cerrar la cubierta de la pantalla 1 o la cubierta trasera 2 del alojamiento, asegúrese de engrasar bien o sustituir las juntas tóricas según sea necesario (junta tórica...
  • Página 104 SERVICIO OPTISWIRL 4200 7.3 Disponibilidad de recambios El fabricante se adhiere al principio básico de que los recambios adecuados funcionalmente, para cada aparato o cada accesorio importante estarán disponibles durante un periodo de 3 años después de la entrega de la última producción en serie del aparato.
  • Página 105 SERVICIO OPTISWIRL 4200 7.5.2 Formulario (para copiar) para acompañar a un equipo devuelto ¡PRECAUCIÓN! Para excluir la posibilidad de que surjan riesgos para nuestro personal de servicio, debe ser posible acceder a este formulario desde el exterior del embalaje que contiene el dispositivo devuelto.
  • Página 106 DATOS TÉCNICOS OPTISWIRL 4200 8.1 Principio funcional Los caudalímetros Vortex se utilizan para medir el caudal de gases, vapores y líquidos en tubos completamente llenos. El principio de medida se basa en la calle de vórtices de Von Kármán. El tubo de medida contiene un cuerpo romo en el cual se produce la generación de vórtices, que es captada por una unidad...
  • Página 107 DATOS TÉCNICOS OPTISWIRL 4200 8.2 Datos técnicos ¡INFORMACIÓN! • Los siguientes datos hacen referencia a aplicaciones generales. Si necesita datos más relevantes sobre su aplicación específica, contacte con nosotros o con su oficina de ventas. • La información adicional (certificados, herramientas especiales, software...) y la documentación del producto completo puede descargarse gratis en nuestra página web...
  • Página 108 DATOS TÉCNICOS OPTISWIRL 4200 Precisión de medida Condiciones de referencia Condiciones de referencia Agua a +20°C / +68°F Aire a +20°C / +68°F y 1,013 bara / 14,7 psia Error máximo de medida ±0,75% del valor medido (Re  20000) Caudal volumétrico...
  • Página 109 DATOS TÉCNICOS OPTISWIRL 4200 Velocidades de caudal recomendadas Líquidos 3, 4 0,3…7 m/s / 0,98…23 ft/s (opcional hasta 10 m/s / 32,8 ft/s tomando en cuenta la cavitación) Gases y vapor 3 2,0…80 m/s / 6,6…262,5 ft/s DN15: 3,0…45 m/s / 9,8…148 ft/s; DN25: 2,0…70 m/s / 6,6…230 ft/s 3 Estos valores representan los límites absolutos de las velocidades de caudal.
  • Página 110 DATOS TÉCNICOS OPTISWIRL 4200 Versión sándwich DN15...100, PN100 (presiones superiores bajo pedido) ASME 1/2...4", 600 lb (presiones superiores bajo pedido) DN15...100, 10…20 K (presiones superiores bajo pedido) Conexiones eléctricas Alimentación La alimentación tiene que poder suministrar un mínimo de 22 mA.
  • Página 111 DATOS TÉCNICOS OPTISWIRL 4200 Salida de pulsos Datos de salida Volumen, masa, volumen norm., energía bruta/neta Rango de pulso Máx. 1000 pulsos/s Alimentación No Ex: 24 VDC como NAMUR o abierto < 1 mA, máximo 36 V, cerrado 120 mA, U < 2 V Ex: 24 VDC como NAMUR o abierto <...
  • Página 112 DATOS TÉCNICOS OPTISWIRL 4200 Foundation Fieldbus Descripción Aislado galvánicamente según IEC 61158-2 Consumo de corriente: 16 mA Tensión del bus permitida: 9…32 V; intrínsecamente segura: 9...24 V Interfaz de bus con protección de polaridad inversa integrada Función Link Master (LM) compatible Probado con el Kit de Test Interoperable (ITK) versión 6.1...
  • Página 113 DATOS TÉCNICOS OPTISWIRL 4200 8.3 Dimensiones y pesos 8.3.1 Versiones bridadas Versión bridada EN 1092-1 a = 148,5 mm / 5,85" b = 85,8 mm / 3,38" Opción: c = 171,5 mm / 6,76" Versión con dos convertidores de señal Tamaño...
  • Página 114 DATOS TÉCNICOS OPTISWIRL 4200 Tamaño Presión nominal nominal 159,3 416,3 396,8 380,3 191,5 171,5 169,3 157,1 416,3 396,8 380,3 191,5 171,5 169,3 154,1 416,3 396,8 380,3 191,5 171,5 169,3 206,5 442,1 416,3 396,8 202,8 191,5 171,5 206,5 442,1 416,3 396,8...
  • Página 115 DATOS TÉCNICOS OPTISWIRL 4200 Tamaño Presión F1R 1 con F1R 1 sin F2R 2 con F2R 2 sin nominal nominal Sensor de presión Sensor de presión Sensor de presión 10,8 10,2 14,8 14,2 13,3 12,7 12,5 11,9 12,7 12,1 11,4...
  • Página 116 DATOS TÉCNICOS OPTISWIRL 4200 Versión bridada ASME B16.5, métrica a = 148,5 mm / 5,85" b = 85,8 mm / 3,38" c = 171,5 mm / 6,76" Tamaño Presión nominal nominal Clase 358,8 169,3 358,8 169,3 358,8 169,3 26,6 358,3...
  • Página 117 DATOS TÉCNICOS OPTISWIRL 4200 Tamaño Presión nominal nominal Clase 254,6 468,8 442,1 416,3 229,5 202,8 191,5 300,0 492,8 468,8 442,1 255,0 229,5 202,8 300,0 492,8 468,8 442,1 255,0 229,5 202,8 Tabla 8-3: Dimensiones de la versión bridada ASME B16.5 [mm] 1 F1R - reducción simple...
  • Página 118 DATOS TÉCNICOS OPTISWIRL 4200 Versión bridada ASME B16.5, imperial a = 148,5 mm / 5,85" b = 85,8 mm / 3,38" c = 171,5 mm / 6,76" Tamaño Presión nominal nominal Clase 0,63 14,1 6,67 0,63 14,1 6,67 0,63 14,1...
  • Página 119 DATOS TÉCNICOS OPTISWIRL 4200 Tamaño Presión nominal nominal Clase 18,5 17,4 16,4 9,04 7,54 19,4 18,5 17,4 10,0 9,04 19,4 18,5 17,4 10,0 9,04 Tabla 8-5: Dimensiones de la versión bridada ASME B16.5 [pulgada] 1 F1R - reducción simple 2 F2R - reducción doble Tamaño...
  • Página 120 DATOS TÉCNICOS OPTISWIRL 4200 8.3.2 Versiones sandwich Versión sándwich EN a = 133 mm / 5,24" b = 105 mm / 4,13" Dimensión H x 2 c = 179 mm / 7,05" Peso especificado: + 2,8 kg / 6,2 lb Tamaño...
  • Página 121 DATOS TÉCNICOS OPTISWIRL 4200 Versión sándwich ASME a = 133 mm / 5,24" b = 105 mm / 4,13" c = 179 mm / 7,05" Tamaño Presión Dimensiones [pulgadas] Peso [libras] nominal nominal Clase Sensor de presión 0,63 1,77 2,56...
  • Página 122 DATOS TÉCNICOS OPTISWIRL 4200 8.3.3 Versión remota Versión bridada & sandwich Versión bridada DN  15 NPS  1/2 1 1/2 [mm]  315,7 315,2 319,2 325,2 337,2 353,7 373,2 398,9 425,7 449,7 ["]  12,4 12,4 12,6 12,8 13,3...
  • Página 123 DATOS TÉCNICOS OPTISWIRL 4200 8.4 Tablas de caudales Tamaño nominal mín máx mín máx DN - EN 1092-1 NPS - ASME B16.5 [gph] Agua 0,45 5,04 1331 0,81 11,34 2996 1 1/2 2,04 28,43 7512 3,53 49,22 13005 7,74 107,8...
  • Página 124 DATOS TÉCNICOS OPTISWIRL 4200 Presión manométrica [barg] Densidad [kg/m³] 1,134 2,419 3,272 4,166 Temperatura [°C] 120,4 148,0 160,2 170,5 Caudal mín. máx. mín. máx. mín. máx. mín. máx. [kg/h] [kg/h] [kg/h] [kg/h] ASME 1092-1 B16.5 5,88 36,79 7,42 78,5 8,62...
  • Página 125 DATOS TÉCNICOS OPTISWIRL 4200 Presión manométrica [psig] Densidad [lb/ft³] 0,0721 0,1496 0,2033 0,2564 Temperatura [°F] 249,0 297,7 320,0 337,9 Caudal mín. máx. mín. máx. mín. máx. mín. máx. [lb/h] [lb/h] [lb/h] [lb/h] [lb/h] ASME 1092-1 B16.5 12,32 82,42 16,26 171,1...
  • Página 126 NOTAS OPTISWIRL 4200 www.krohne.com 03/2022 - 4004295109 - MA OPTISWIRL4200 R10 es...
  • Página 127 NOTAS OPTISWIRL 4200 03/2022 - 4004295109 - MA OPTISWIRL4200 R10 es www.krohne.com...
  • Página 128 KROHNE – Productos, Soluciones y Servicios • Instrumentación de procesos para la medida de caudal, nivel, temperatura, presión y procesos analíticos • Soluciones de medida de caudal, monitorización, medida inalámbrica y remota • Servicios de ingeniería, puesta en marcha, calibración, mantenimiento y formación Oficina central KROHNE Messtechnik GmbH Ludwig-Krohne-Str.