Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 4

Enlaces rápidos

Instrucciones para el uso y la instalaciòn
ES
Campana
Instruções para o uso e a instalação
PT
Exaustor
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
GR
Απορροφητήρας
Инструкция по монтажу и эксплуатации
RU
Вытяжкa
Instructies voor het gebruik en installeren
NL
Dampkap
Handbok för installation, användning och underhăll
SE
Spisfläkt
Betjenings- og installationsvejledning
DK
Emhætte
Instrukcja obsługi i instalacji
PL
Okap kuchenny
FPL 457 I XS 645H V2
FPL 657 I XS 645H V2
FPL 957 I XS 645H V2

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Franke FPL 457 I XS 645H V2

  • Página 1 Instructies voor het gebruik en installeren Dampkap Handbok för installation, användning och underhăll Spisfläkt Betjenings- og installationsvejledning Emhætte Instrukcja obsługi i instalacji Okap kuchenny FPL 457 I XS 645H V2 FPL 657 I XS 645H V2 FPL 957 I XS 645H V2...
  • Página 2 ÍNDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS............................. 4 CARACTERÍSTICAS ................................7 INSTALACIÓN ..................................9 USO...................................... 13 MANTENIMIENTO ................................14 ÍNDICE CONSELHOS E SUGESTÕES............................18 CARACTERÍSTICAS ................................21 INSTALAÇÃO..................................23 UTILIZAÇÃO ..................................27 MANUTENÇÃO..................................28 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ............................32 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ................................35 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ..................................37 ΧΡΗΣΗ...
  • Página 3 INDHOLD RÅD OG ANVISNINGER ..............................88 APPARATBESKRIVELSE ..............................91 INSTALLATION..................................93 BRUG ....................................97 VEDLIGEHOLDELSE ................................98 SPIS TREŚCI UWAGI I SUGESTIE................................102 WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE............................105 INSTALACJA..................................107 UŻYTKOWANIE................................. 111 KONSERWACJA ................................112...
  • Página 4 CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
  • Página 5 • Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
  • Página 6 • ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
  • Página 7 CARACTERÍSTICAS Dimensiones exteriores Las dimensiones varían según la versión seleccionada Dimensiones de la campana en versión aspirante. * * Dimensiones de la campana en versión filtrante.
  • Página 8 Componentes Ref. Cant. Componentes del Producto Cuerpo Campana dotado con: mandos, luz, fil tros Chimenea superior Armazón metálico telescópico dotado de Aspirador, formado por: 7.1a Armazón superior 7.1a 7.1b Armazón inferior Brida de reducción ø 150-120 mm(Opcional) Guarnición adhesiva Extensión de salida del aire del cuerpo de la campana Racor de salida del aire 7.1b Braçadeiras para tubos (no incluido)
  • Página 9 INSTALACIÓN Taladrado del cielorraso/repisa y fijación del armazón metálico TALADRADO CIELORRASO/REPISA • Con la ayuda de un hilo de plomo marcar en el cielorraso/repisa de soporte el centro del pla- no de cocción. • Apoyar en el cielorraso/repisa la plantilla de taladrado 21 en dotación, haciendo coincidir su centro con el centro proyectado y alineando los ejes de la plantilla con los ejes del plano de cocción .
  • Página 10 FIJACIÓN DEL ARMAZÓN En el caso en que se desee regular la altura del arma- zón, proceder de la siguiente manera: • Destornillar los tornillos métricos que unen las dos columnas, situados a los lados del armazón. • Regular a la altura deseada al armazón y volver a atornillar los tornillos que se han quitado previamen- •...
  • Página 11 Conexiones Salida del Aire Versión Aspirante Para la instalación de la versión aspirante, conectar la campana al tubo de salida mediante un tubo rígi- ø 150 do o flexible de ø150 o 120 mm, a discreción del ø 120 instalador. •...
  • Página 12 Montaje de la chimenea y fijación del cuerpo de la campana • Introducir la Chimenea superior y fijarla en la parte supe- rior a la Conexión Chimenea Superior con los Tornillos 12c (2,9 x 9,5) suministrados en dotación. Versión Filtrante •...
  • Página 13 Tablero de mandos Tecla Función Display Enciende y apaga el motor de aspiración a la primera velocidad. Visualiza la velocidad implementada. Decrementa la velocidad de ejercicio. Visualiza la velocidad implementada. Incrementa la velocidad de ejercicio. Visualiza la velocidad implementada. Activa la velocidad Intensiva desde cualquier velocidad incluso Visualiza alternadamente HI y el tiempo restan- desde motor apagado, dicha velocidad está...
  • Página 14 MANTENIMIENTO MANDO A DISTANCIA (OPCIONAL) El aparato puede comandarse con un mando a distancia que funciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (no incluido). • No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor. •...
  • Página 15 Filtros antigrasa metálicos Se pueden lavar también en lavavajillas, y necesitan ser lavados cuando en el display aparece FG o por lo me- nos cada 2 meses de uso aproximadamente o con mayor frecuencia en caso de uso particularmente intenso. Reset de la señal de alarma .
  • Página 16 Filtros antiolor al carbono activo (Versión Filtrante). No se puede lavar ni regenerar, se tiene que sustituir cuando en el display aparece FC o, por lo menos, cada 4 meses. La señalización de alarma, si previamente activada, se verifica sólo cuando está...
  • Página 17 Iluminación SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMPARAS Focos halógenos de 20 W. • Quitar la pieza metálica, a presión, que sujeta el cri- stal haciendo leva bajo el anillo,sujetándolo con una mano. • Sacar el foco halógeno del casquillo. • Substituirlo por uno nuevo de características idén- ticas, teniendo cuidado de colocar correctamente los dos pernos en la sede del casquillo.
  • Página 18 CONSELHOS E SUGESTÕES As instruções para uso aplicam-se a vários modelos deste aparelho. Por isso, é possível que estejam aqui descritas algumas características do equipamento que não digam respeito ao seu aparelho específico. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos decorrentes de instalação ou utilização incorreta ou imprópria.
  • Página 19 • Se as instruções de instalação da placa de cozinha a gás indicarem uma distância acima desta superior à indicada, é necessário respeitá-las. Devem ser respeitados todos os regulamentos em matéria de evacuação de ar. • Utilize apenas parafusos e peças pequenas apropriadas para o exaustor. Advertência: a não utilização de parafusos ou elementos de fixação em conformidade com estas instruções pode causar riscos elétricos.
  • Página 20 • “ CUIDADO: As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura.” MANUTENÇÃO • Desligue o interruptor de alimentação do aparelho ou retire a ficha da tomada de corrente, antes de realizar qualquer serviço de manutenção. •...
  • Página 21 CARACTERÍSTICAS Dimensões totais As dimensões variam segundo a versão escolhida Dimensões para exaustor na versão aspirante. ** Dimensões para exaustor na versão filtrante.
  • Página 22 Componentes Ref. Qtd. Componentes do Produto Corpo do exaustor equipado com: Comandos, Luzes, Filtros Chaminé superior Armação telescópica com aspirador, composta de: 7.1a Estrutura superior 7.1a 7.1b Estrutura inferior Flange de redução ø 150-120 mm (De Opção) Junta de vedação adesiva Novastik Extensão para saída de ar do corpo do exaustor Conexão de saída de ar 7.1b...
  • Página 23 INSTALAÇÃO Perfuração do tecto/prateleira e fixação da armação PERFURAÇÃO DO TECTO/PRATELEIRA • Com a ajuda de um fio de prumo, marque noTecto/Prateleira de suporte o ponto de projecç- ão do centro da placa do fogão. • Apoie o gabarito de perfuração 21, que acompanha o aparelho, no tecto/prateleira de modo a fazer com que o centro deste coincida com o centro projectado e alinhando os eixos do gaba- rito com os eixos da placa do fogão.
  • Página 24 FIXAÇÃO DA ARMAÇÃO Se desejar ajustar a altura da armação, faça assim: • Desaperte os parafusos que estão a unir as duas colu- • Ajuste a posição da armação de maneira a ficar à al- tura desejada e aperte de novo os parafusos •...
  • Página 25 SAÍDA DO AR PARA A VERSÃO ASPIRANTE Para a instalação na Versão Aspirante, ligue o e- xaustor ao tubo de saída utilizando um tubo rígido ou flexível de ø150 ou 120 mm; esta escolha deve ø 150 ø 120 ser feita pelo instalador. •...
  • Página 26 Montagem da chaminé e fixação do corpo do exaustor • Introduza a chaminé superior e fixe-a, na parte superior, ao elemento de união da chaminé superior, utilizando os para- fusos 12c (2,9 x 9,5) incluídos nos acessórios. Versão filtrante • Assegure-se de que a conexão de saída de ar, 15, está na posição correspondente à...
  • Página 27 UTILIZAÇÃO Quadro de comandos Tecla Função Display Liga e desliga o motor de aspiração na velocidade I. Mostra a velocidade definida Diminui a velocidade de funcionamento. Mostra a velocidade definida Aumenta a velocidade de funcionamento. Mostra a velocidade definida Activa a velocidade Intensa seja qual for a velocidade com que Mostra, alternadamente, HI e o tempo restante, uma vez o motor estiver a funcionar, mesmo se estiver parado.
  • Página 28 MANUTENÇÃO CONTROLE REMOTO (DE OPÇÃO) É importante utilizar no controle remoto pilhas alcalinas de zin- co-carvão de 1,5 V no formato padrão LR03-AAA (não incluí- do). • Não coloque o controle remoto perto de fontes de calor. • Não abandone as pilhas usadas no meio ambiente; essas de- vem ser depositadas em recipientes apropriados.
  • Página 29 Filtros metálicos antigordura Também podem ser lavados na máquina de lavar louça e necessitam de lavagem sempre que aparecer escrito no display FG ou, pelo menos, cerca de 2 em 2 meses de utilização. No caso de utilização especialmente in- tensa têm de ser lavados com maior frequência.
  • Página 30 Filtros anti-odor de carvão activo (Versão Filtrante) Não é lavável nem regenerável. Tem de ser substituído quando aparecer escrito no display FC ou, pelo menos, de 4 em 4 meses. Se previamente activada, a sinalização de alarme disparará apenas quando o utilizador liga o motor de exaustão. Activação do sinal de alarme •...
  • Página 31 Iluminação SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS Lâmpadas de halogénio de 20 W • Tire o fixador metálico do vidro, encaixado à pres- são, provocando um efeito tipo alavanca por baixo do anel, segurando-o com uma mão. • Extraia a lâmpada do suporte. •...
  • Página 32 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Οι οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε διαφορετικά μοντέλα αυτής της συσκευής. Επομένως, μπορεί να συναντήσετε περιγραφές κάποιων χαρακτηριστικών που δεν ανήκουν στη δική σας συσκευή. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται...
  • Página 33 • Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της μονάδας εστιών με υγραέριο υποδεικνύουν ότι απαιτείται απόσταση μεγαλύτερη από εκείνη που αναφέρεται παραπάνω, είναι απαραίτητο να τις λάβετε υπόψη. Πρέπει να τηρούνται όλοι οι κανονισμοί αναφορικά με την εκκένωση του αέρα. • Χρησιμοποιείτε μόνο βίδες και εξαρτήματα κατάλληλου τύπου για τον απορροφητήρα.
  • Página 34 • ΠΡΟΣΟΧΗ: τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να έχουν υψηλή θερμοκρασία κατά τη χρήση των συσκευών μαγειρέματος. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Σβήνετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από οποιαδήποτε επέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης. • Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε τα φίλτρα μετά την καθορισμένη χρονική περίοδο...
  • Página 35 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Διαστάσεις Οι διαστάσεις αλλάζουν ανάλογα με το επιλεγμένο μοντέλο Διαστάσεις για μοντέλο απαγωγής. ** Διαστάσεις για μοντέλο ανακύκλωσης.
  • Página 36 Εξαρτήματα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα της συσκευής Σώμα απορροφητήρα με: Χειριστήρια, Φωτισμό, Σύ- στημα φτερωτής, Φίλτρα, Κάτω καμινάδα Πάνω καμινάδα Τηλεσκοπικός στύλος με απορροφητήρας, αποτελού- μενος από: 7.1a 7.1a Πάνω στύλος 7.1b Κάτω στύλος Φλάντζα συστολής Φ 150-120 mm (προαιρετικό) Αυτοκόλλητη φλάντζα Novastik Φλάντζα...
  • Página 37 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Διάτρηση οροφής/ραφιού και στερέωση στύλου ΔΙΑΤΡΗΣΗ ΟΡΟΦΗΣ/ΡΑΦΙΟΥ • Με τη βοήθεια ενός νήματος στάθμης σημειώστε πάνω στην οροφή/ράφι στήριξης το κέ- ντρο της επιφάνειας των εστιών. • Ακουμπήστε στην οροφή/ράφι το υπόδειγμα διάτρησης 21 που παρέχεται, έτσι ώστε το κέ- ντρο...
  • Página 38 ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΣΤΥΛΟΥ Σε περίπτωση που θέλετε να ρυθμίσετε το ύψος του στύλου: • Ξεβιδώστε τις βίδες που ενώνουν τις δύο κολόνες. • Ρυθμίστε το στύλο στο επιθυμητό ύψος και βιδώστε τις βίδες. • Ενώστε το σύνδεσμο πάνω καμινάδας 26 στον πάνω στύλο...
  • Página 39 ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΕΞΟΔΟΣ ΑΕΡΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΑΠΑ- ΓΩΓΗΣ Για την εγκατάσταση του μοντέλου απαγωγής, συνδέστε ø 150 ø 120 τον απορροφητήρα στο σωλήνα εξόδου με έναν άκαμπτο ή εύκαμπτο σωλήνα Φ 150 ή 120 mm, η επιλογή του ο- ποίου επαφίεται στον εγκαταστάτη. •...
  • Página 40 Τοποθέτηση καμινάδας και στερέωση σώματος απορ- ροφητήρα • Τοποθετήστε την πάνω καμινάδα και στερεώστε την στο σύνδεσμο πάνω καμινάδας με τις βίδες 12c (2,9 x 9,5) που παρέχονται. Μοντέλο ανακύκλωσης • Βεβαιωθείτε ότι το ρακόρ εξόδου αέρα 15 συμπίπτει με τη...
  • Página 41 ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων Πλήκτρο Λειτουργία Οθόνη Ανάβει και σβήνει το μοτέρ αναρρόφησης στην πρώτη Εμφανίζει την επιλεγμένη ταχύτητα ταχύτητα. Μειώνει την ταχύτητα λειτουργίας. Εμφανίζει την επιλεγμένη ταχύτητα Αυξάνει την ταχύτητα λειτουργίας. Εμφανίζει την επιλεγμένη ταχύτητα Ενεργοποιεί την έντονη ταχύτητα με οποιαδήποτε επιλεγ- Εμφανίζει...
  • Página 42 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ) Η συσκευή ελέγχεται και με τηλεχειριστήριο που δέχε- ται αλκαλικές μπαταρίες ψευδαργύρου-άνθρακα 1,5 V στάνταρ τύπου LR03-AAA (δεν περιλαμβάνεται). • Μη βάζετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε πηγές θερμό- τητας. • Μην πετάτε τις μπαταρίες στο περιβάλλον, αλλά μόνο στους...
  • Página 43 Μεταλλικά φίλτρα για λίπη Μπορούν να πλυθούν και στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν πλύσιμο όταν στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη FG ή τουλάχιστον κάθε 2 μήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. Μηδενισμός του συναγερμού • Σβήστε τα φώτα και το μοτέρ αναρρόφησης και απενεργοποιήστε...
  • Página 44 Φίλτρα ενεργού άνθρακα για οσμές (Μοντέλο ανακύκλωσης) Δεν μπορεί να πλυθεί και να αναγεννηθεί και πρέπει να αντικαθίσταται όταν στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη FC ή τουλάχιστον κάθε 4 μήνες. Η σήμανση συναγερμού, αν έχει προηγουμένως ενεργοποιηθεί, εμφανίζεται μόνον όταν λειτουργεί το μοτέρ αναρρόφησης. Ενεργοποίηση...
  • Página 45 Φωτισμός ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ Λαμπτήρες αλογόνου των 20 W. • Βγάλτε τη μεταλλική πρεσαριστή ασφάλεια του τζαμιού πιέζοντας κάτω από το δακτύλιο και συγκρατώντας με το ένα χέρι. • Βγάλτε το λαμπτήρα αλογόνου από το ντουί. • Αντικαταστήστε τον με νέο λαμπτήρα ίδιων χαρακτηριστικών, έτσι...
  • Página 46 СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору. УСТАНОВКА • Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или эксплуатации прибора. •...
  • Página 47 • Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха. • Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование...
  • Página 48 • “ ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов. УХОД • Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети. • Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени...
  • Página 49 ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты Габаритные размеры меняются в зависимости от выбранной модели прибора Габариты всасывающей вытяжки. ** Габариты фильтрующей вытяжки.
  • Página 50 Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управ- ления, освещением, вентилятором, фильтрами, нижней частью дымохода Верхняя часть дымохода Телескопическая решетка с воздухоочистителем, 7.1a состоящим из: 7.1a Верхней решетки 7.1b Нижней решетки Переходный фланец ø 150-120 мм (ДОПОЛНИ- ТЕЛЬ-НО) 7.1b Клейкая...
  • Página 51 УСТАНОВКА Отверстия в потолке/полке и крепление решетки ОТВЕРСТИЯ В ПОТОЛКЕ/ПОЛКЕ • При помощи отвеса отметьте на потолке/полке крепления центр плиты. • Приложите к потолку/полке входящий в комплект калибр сверления 21, совместите его центр с обозначенным ранее центром и совместите оси калибра с осями плиты. •...
  • Página 52 КРЕПЛЕНИЕ РЕШЕТКИ При необходимости отрегулировать высоту решет- ки: • Отвинтить винты соединения двух стоек. • Отрегулировать решетку на нужной высоте и вновь затянуть винты. • Соединить крепление верхней части дымохода 26 с верхней решеткой 2 винтами 12w (M3 x 8). •...
  • Página 53 ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫ- ТЯЖКИ Для установки всасывающей вытяжки соединить ее с выпускной трубой жесткой или гибкой трубкой диамет- ø 150 ø 120 ром 150 или 120 мм, тип которой может выбрать мон- тажник. • Для соединения трубкой Ø 120 мм вставить переход- ный...
  • Página 54 Установка дымохода и крепление корпуса вытяжки • Вставьте верхнюю часть дымохода и закрепите ее вверху к соответствующей точке крепления прилагаемыми винтами 12c (2,9 x 9,5). Фильтрующая вытяжка • Проверить, чтобы выпускной патрубок воздуха 15, совпа- дал по положению с решеткой дымохода. •...
  • Página 55 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления Кнопка Функция Дисплей Включает и выключает двигатель всасывания на пер- Отображает настроенную скорость работы. вой скорости. Снижает скорость работы. Отображает настроенную скорость работы. Повышает скорость работы. Отображает настроенную скорость работы. Включает интенсивную скорость из любой скорости Раз в секунду визуализирует по очереди HI и ос- даже...
  • Página 56 УХОД ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ( ДОПОЛНИ- ТЕЛЬНО Данным прибором можно управлять пультом дистанцион- ного управления на щелочных батарейках с угольным эле- ментом 1,5 В стандартного типа LR03-AAA (не включено в комплект поставки). • Не оставлять пульт вблизи от источников тепла. •...
  • Página 57 Металлические жировые фильтры Фильтры можно мыть в посудомоечной машине. Их следует мыть, когда на дисплее появляется символ FG и не реже одного раза в 2 месяца работы, или даже чаще в случае особенно интенсивного использования вытяжки. Сброс аварийного сигнала • Выключите освещение, двигатель всасывания и отключите...
  • Página 58 Фильтры против запахов на активированном угле (фильтрующая вытяжка) Такой фильтр нельзя мыть и восстанавливать, его необходимо менять, когда на дисплее появляется символ FC, или не реже одного раза в 4 месяца. Аварийная сигнализация имеет место, только когда включен двигатель всасывания. Включение...
  • Página 59 Освещение ЗАМЕНА ЛАМП Галогенные лампы 20 Вт. • Надавить на металлическое зажимное кольцо и вынуть, поддерживая, крышку лампы. • Вынуть галогенную лампу из патрона. • Заменить ее на новую с такими же характери- стиками; правильно вставить два штыревых контакта в гнездо лампового патрона. •...
  • Página 60 ADVIEZEN EN SUGGESTIES De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw specifieke apparaat gaan. INSTALLATIE • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
  • Página 61 • Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen. • Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap.
  • Página 62 • “ LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden ”. ONDERHOUD • Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. • De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar).
  • Página 63 EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen De afmetingen verschillen naar gelang het gekozen model Afmetingen voor afzuigkap in afzuigversie. ** Afmetingen voor afzuigkap in filterversie.
  • Página 64 Onderdelen Ref. Aantal Productonderdelen Volledige wasemkap met: Bedieningspaneel, Licht, Ventilatorgroep, Filters, Onderstuk van de schouw Bovenstuk van de schouw Telescopisch Frame met afzuiggroep bestaande uit : 7.1a Bovenstuk Frame 7.1a 7.1b Onderstuk Frame Reductieflens ø 150-120 mm (Optie) Klevende pakking Novastik Flens voor het verbindingsstuk Luchtuitlaat Verbindingsstuk Luchtuitlaat 7.1b...
  • Página 65 INSTALLATIE Gaten boren in plafond/plank en bevestiging frame GATEN BOREN IN PLAFOND/PLANK • Teken met behulp van een looddraad op het plafond/de draagplank het midden van de koo- kplaat af. • Houd de bijgeleverde boormal 21 tegen het plafond/de plank, en laat het midden hiervan samenvallen met het afgetekende punt en lijn de assen van de boormal uit met de assen van de kookplaat.
  • Página 66 BEVESTIGING FRAME Als U de hoogte van het frame wil bijpassen, gaat U als volgt te werk : • Schroef de schroeven los die de twee kolommen met elkaar verbinden. • U verzet het frame tot op de gewenste hoogte en U draait de schroeven opnieuw vast.
  • Página 67 LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame leiding van ø 150 of 120 mm, naar keuze van de ø 150 ø 120 installateur. • Voor verbinding met een leiding van ø120 mm, moet de reductieflens 9 op de uitlaat van de wasemkap wor- den aangebracht.
  • Página 68 Montage van de Schouw en Bevestiging van de Wasemkap • Plaats de bovenste schouw en bevestig hem aan de bovenkant met de bijgeleverde schroeven 12c (2,9 x 9,5) aan de koppeling van de bovenste schouw. Filterversie • Verzeker U ervan dat het verbindingsstuk van de luchtuitlaat 15 overeenstemt met het luchtrooster van de schouw.
  • Página 69 GEBRUIK Bedieningspaneel Toets Functie Display Schakelt de eerste snelheid van de zuigmotor in en uit. Toont de ingestelde snelheid Verlaagt de bedrijfssnelheid. Toont de ingestelde snelheid Verhoogt de bedrijfssnelheid. Toont de ingestelde snelheid Activeert de hoge snelheid vanuit elke snelheidsstand, ook Toont één maal per seconde afwisselend HI en de overige tijd.
  • Página 70 ONDERHOUD AFSTANDSBEDIENING (OPTIE) Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof bat- terijen van 1,5 V van het standaardtype LR03-AAA (niet inbegrepen). • Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebronnen. • De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu te- rechtkomen, gooi ze in de hiervoor bestemde afvalbak- ken.
  • Página 71 Metalen vetfilters De vetfilters kunnen in de vaatwasser worden gewas- sen. Dit moet gebeuren als FG op het display verschijnt of in elk geval ongeveer om de 2 maanden of vaker bij veelvuldig gebruik. Reset van het alarmsignaal • Schakel de verlichting en de zuigmotor uit, en zet daarna de 24h-functie uit, als deze is ingeschakeld.
  • Página 72 Geurfilters met actieve koolstof (Model met luchtcirculatie) Dit filter is niet afwasbaar en niet regenereerbaar en moet worden vervangen wanneer FC op het display verschijnt of in elk geval om de 4 maanden. Het alarm, mits vooraf geactiveerd, wordt alleen gesignaleerd als de zuigmotor ingeschakeld is. Activering van het alarmsignaal •...
  • Página 73 Verlichting VERVANGEN VAN DE LAMPEN Halogeenlampen van 20 W • Verwijder de metalen glasklem met drukbevestiging door de ringmoer met een hefboom op te tillen. Ondersteun hem hierbij met uw hand. • Neem het halogeenlampje uit de lamphouder. • Vervang hem door een nieuw lampje met dezelfde eigenschappen.
  • Página 74 REKOMMENDATIONER OCH TIPS Bruksanvisningen refererar till olika modeller av denna apparat. Med anledning av detta kan det finnas beskrivningar av enskilda egenskaper som inte gäller den specifika apparaten. INSTALLATION • Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som orsakas av felaktig installation eller användning.
  • Página 75 • Om installationsanvisningarna för gasspishällen anger ett större avstånd än det ovan angivna, måste det beaktas. Följ gällande lagstiftning angående utsugning av luft. • Använd endast skruvar och beslag som är lämpliga för köksfläkten. Obs! Om det inte installeras skruvar och fästanordningar som överensstämmer med dessa anvisningar kan det leda till risk för elektrisk stöt.
  • Página 76 • VARNING! De åtkomliga delarna kan bli mycket varma under användningen av spisar, matlagningsapparater o.dyl. UNDERHÅLL • Stäng av eller frånkoppla apparaten från elnätet före rengöring eller underhåll. • Rengör och/eller byt ut filtren efter den angivna tidsperioden (brandrisk). • Fettfiltren ska rengöras varannan månad eller oftare vid intensiv användning. De kan diskas i diskmaskin.
  • Página 77 EGENSKAPER Mått Måtten varierar i enlighet med den valda versionen Min- och maxhöjd vid användning som frånluftsfläkt. ** Min- och maxhöjd vid användning som kolfilterfläkt.
  • Página 78 Komponenter Ref. Antal Produktkomponenter Nedre skorsten komplett med: Reglage, belysning, filter Övre skorsten Teleskopiskt stativ komplett med fläktenhet, består av: 7.1a Övre stativ 7.1a 7.1b Undre stativ Reduceringsstos ø 150-120 mm (extra tillbehör) Självhäftande tätning Novastik Stos för anslutning på luftutsläppet. Anslutning för luftutsläpp 7.1b Slangklämmor (medföljer ej)
  • Página 79 INSTALLATION Borrning i vägg och fastsättning av konsoler BORRNING I TAK/HYLLA • Märk med hjälp av ett lod ut spishällens mittpunkt i taket/på hyllan. • Placera den medföljande borrmallen 21 mot taket/hyllan, och låt dess mittpunkt sammanfal- la med den märkta mittpunkten och placera mallen i linje med spisen. •...
  • Página 80 FASTSÄTTNING AV STATIV Justering av höjd på stativ: • Skruva loss de metriska skruvarna placerade på stati- vets sidor. • Ställ in önskad höjd på stativet och skruva fast de tidigare borttagna åtta skruvarna. • Fäst fästet för övre skorsten 26 med de två skruvarna 12w (M3 x 8).
  • Página 81 Anslutning av luftutsläpp frånluftsfläkt För installation som frånluftsfläkt anslut kåpan till frånluftskanal med rör eller slang med ø 150 ø 150 eller 120 mm, valet överlämnas till installatören. ø 120 • För anslutning med ett rör med en ø 120 mm, sätt i reduktionsstosen 9 på...
  • Página 82 Montering av skorsten och fastsättning av nedre skorsten • Sätt i den övre skorstenen och fäst den i sidan med de medföljande skruvarna 12c (2,9 x 9,5). Kolfilterfläkt • Kontrollera att luftstyrningen 15 passar mot öppningarna i skorstensdelen. • Om så inte skulle vara fallet, ta bort skorstenen och rätta till läget på...
  • Página 83 ANVÄNDING Kontrollpanel Knapp Funktion Display Slår på och stänger av utsugningsmotorn vid den sista Visar den inställda hastigheten använda hastigheten. Sänker motorhastigheten. Visar den inställda hastigheten Ökar motorhastigheten. Visar den inställda hastigheten Aktiverar den Intensiva hastigheten från vilken Visar växelvis HI och den återstående tiden en gång per hastighet som helst även från avstängd motor.
  • Página 84 UNDERHÅLL FJÄRRKONTROLL (EXTRA TILLBEHÖR) Den här fläkten kan styras med en fjärrkontroll, driven med alkaliska zink-kol batterier på 1,5 V av standardtyp LR03-AAA (medföljer ej). • Lägg inte fjärrkontrollen i närheten av värmekällor. • Kasta inte batterier i naturen. Lämna dem i speciella behållare för återvinning.
  • Página 85 Metallfettfilter Dessa kan även diskas i diskmaskin, de ska diskas när FG visas på displayen eller minst varannan månad cir- ka eller oftare vid intensiv användning. Återställning av larmsignal • Släck belysningen och stäng av utsugningsmotorn, om 24-timmars funktionen var aktiverad disaktivera den.
  • Página 86 Luktfilter med aktivt kol (Filtrerande version) Filtret kan inte diskas eller regenereras. Filtret ska bytas när FC visas på displayen eller minst var 4:e månad. Larmsignalen, om tidigare aktiverad, inträffar enbart när insugningsmotorn är aktiverad. Aktivering av larmsignal • På köksfläktarna i filtrerande version, ska larmet för mättade filter aktiveras vid installa- tionsögonblicket eller därefter.
  • Página 87 Belysning BYTE AV LAMPA Halogenlampor, 20 W • Håll i den fastsnäppta metallsockeln med ena handen och ta bort den genom att bända under ringmuttern. • Dra ut halogenlampan ur lamphållaren. • Byt ut lampan mot en ny med samma egenskaper. Sätt in de två...
  • Página 88 RÅD OG ANVISNINGER Brugsanvisningerne refererer til forskellige modeller af dette apparat. De vil derfor indeholde beskrivelser af visse karakteristika, som ikke vedrører det konkrete apparat. INSTALLATION • Producenten kan ikke gøres ansvarlig for eventuelle skader, som skyldes forkert installation eller brug. •...
  • Página 89 • Hvis der i gaskomfurets installationsvejledning er angivet en større afstand end den ovenstående, skal der tages højde for dette. Overhold alle lovbestemmelser vedrørende luftudledning. • Brug kun skruer og beslag, som er egnede til emhætten. Bemærk: Manglende installation af skruerne eller beslagene i overensstemmelse med disse instruktioner kan medføre risiko for elektrisk stød.
  • Página 90 • ADVARSEL: De tilgængelige dele kan blive meget varme i forbindelse med brug af kogeplader, komfurer og andre madlavningsapparater. VEDLIGEHOLDELSE • Sluk apparatet eller kobl det fra elforsyningsnettet inden enhver form for rengøring eller vedligeholdelse. • Rengør og/eller udskift filtrene efter den angivne periode (brandfare). •...
  • Página 91 APPARATBESKRIVELSE Ydre mål Målene varierer alt efter den valgte model Mål for emhætte med udsugning ** Mål for emhætte med filtrering...
  • Página 92 Dele Ref. Antal Emhættens dele Emhætte med: betjeningsknapper, lys, blæser, filtre Aftrækskanalens øverste del Teleskopramme, komplet med emhætte bestående af: 7.1a Rammens øverste del 7.1b Rammens nederste del 7.1a Reduktionsflange ø 150-120 mm (ekstraudstyr) Pakning Forlængerstykke til emhættens luftaftræk Luftaftræksstykke Rørklemmer (ikke medleveret) 7.1b Monteringsdel til øverste del af aftrækskanalen...
  • Página 93 INSTALLATION Boring i loftet/hylden og fastgørelse af rammen BORING I LOFTET/HYLDEN • Brug en lodlinie til at markere centrum af kogepladen på loftet/støttehylden • Placer den medfølgende boreskabelon 21 på loftet/støttehylden, idet du skal sikre dig, at skabelonen er placeret korrekt ved at stille skabelonens akser på linie med kogepladens. •...
  • Página 94 MONTERING AF RAMME Hvis rammens højde ønskes reguleret, gøres følgende: • Løsn de metriske skruer, der sammenføjer de to søj- ler, som er placeret i rammens sider. • Juster rammen til den ønskede højde, og sæt derefter alle de tidligere fjernede skruer i igen. •...
  • Página 95 Skærmet version tilslutning til luftaftrækssystem Når den afskærmede version installeres, skal emhæt- ten tilsluttes skorstenen ved hjælp af enten et flex- ø 150 eller et stift rør ø 150 eller 120 mm. Det beslutter in- ø 120 stallatøren • For at installere en ø 120 mm tilslutning til luftaf- træk skal reduktionsflangen 9 sættes på...
  • Página 96 Samling af aftrækskanal - montering af emhætte • Placer den øverste del af aftrækskanalen, og fastgør den øverste del til monteringsdelen med de fire medfølgende skruer 12c (2,9 x 9,5). Emhætte med recirkulation • Det er nødvendigt at sikre sig, at luftaftræksstykket 15 er placeret korrekt, således at dets luftaftræksrist svarer til den, der sidder på...
  • Página 97 BRUG Betjeningspanel Tast Funktion Display Tænder og slukker udsugningsmotoren ved den første Viser den indstillede hastighed hastighed. Nedsætter driftshastigheden. Viser den indstillede hastighed Sætter driftshastigheden op. Viser den indstillede hastighed Aktiverer den intensive hastighed fra hvilken som helst Viser skiftevist HI og den resterende tid én gang pr. sekund. hastighed, også...
  • Página 98 VEDLIGEHOLDELSE FJERNBETJENING (EKSTRAUDSTYR) Denne emhætte kan styres ved hjælp af en fjernbetjener, der fungerer med 1,5V alkaliske carbon-zink batterier af standardtypen LR03-AAA (ikke medleveret). • Fjernbetjeningen må ikke anbringes i nærheden af varmekilder. • Batterierne må ikke bortskaffes i naturen, men skal lægges i de specielle beholdere.
  • Página 99 Fedtfiltre af metal De kan også vaskes i opvaskemaskine, og de skal ren- ses, hver gang ordlyden FG vises på skærmen eller mindst hver 2. måned ved almindelig anvendelse, helst oftere ved intensiv anvendelse. Tilbagestilling af alarmsignalet • Sluk for lysene og udsugningsmotoren, og inaktivér funktionen 24h, hvis den er aktiveret.
  • Página 100 Aktive kulfiltre (filtrerende version) Det kan hverken vaskes eller gendannes, og det skal udskiftes, når ordlyden FC vises på skærmen, eller mindst hver 4. måned. Alarmen (hvis aktiveret forudgående) forekommer kun, hvis udsugningsmotoren er aktiveret. Aktivering af alarmsignalet • På emhætter af den filtrerende version skal alarmsignalet for mætning af filtrene aktiveres ved installationen eller senere.
  • Página 101 UDSKIFTNING AF LYS 20 W halogenlys. • Tag lampedækslet med snaplås af ved at løfte det fra neden under metalringen, idet du støtter med en hånd. • Tag halogenlampen af lampeholderen ved at trække forsigtigt. • Udskift lampen med en ny af samme type, idet du sørger for, at du isætter de to tappe korrekt i hylstrene på...
  • Página 102 UWAGI I SUGESTIE Instrukcja obsługi dotyczy różnych modeli niniejszego urządzenia. Dlatego też w niektórych jej miejscach można znaleźć opisy, które nie dotyczą tego konkretnego urządzenia. MONTAŻ • Producent nie ponosi odpowiedzialności przez ewentualne szkody spowodowane przez nieprawidłową instalację lub użytkowanie. •...
  • Página 103 • Jeśli instrukcja instalacji kuchenki gazowej wskazuje na potrzebę zastosowana większej odległości, niż podana powyżej, należy to wziąć pod uwagę. Należy przestrzegać wszystkich norm dotyczących odprowadzania powietrza. • Używać wyłącznie śrub oraz osprzętu typu odpowiedniego dla danego okapu. Ostrzeżenie: brak śrub lub elementu osprzętu zgodnych z instrukcją może być...
  • Página 104 • „UWAGA: części zewnętrzne mogą stać się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania. KONSERWACJA • Wyłączyć urządzenie lub odłączyć je od źródła zasilania elektrycznego przed przystąpieniem do wszelkich prac związanych z czyszczeniem i konserwacją. • Umyć i/lub wymienić filtry po określonym okresie czasu (zagrożenie pożarowe).
  • Página 105 WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE Zajmowane miejsce Wymiary różnią się w zależności od wybranego modelu Wymiary okapu w wersji z wyciągiem. ** Wymiary okapu w wersji filtrującej.
  • Página 106 Części składowe Odn. Elementy urządzenia Korpus okapu wraz z: przyciskami sterowania, oświe- tleniem, zespołem wentylatora, filtrami, kominem we- wnętrznym Komin górny Rama teleskopowa wraz z wyciągiem, złożona z: 7.1a 7.1a Ramy górnej 7.1b Ramy dolnej Kołnierza redukcyjnego ø 150-120 mm (OPCJONAL- NIE) Uszczelki samoprzylepnej Novastik 7.1b...
  • Página 107 INSTALACJA Wiercenie w suficie/szafce i montaż ramy WIERCENIE W SUFICIE /SZAFCE • Za pomocą pionu odwzorować na suficie/szafce środek płyty kuchennej. • Przyłożyć do sufitu/szafki szablon wiercenia 21 znajdujący się w wyposażeniu, tak by jego środek pokrywał się z naniesionym środkiem płyty kuchennej i dostosować osie szablonu do osi płyty kuchennej.
  • Página 108 MONTAŻ RAMY Jeżeli konieczna jest regulacja wysokości ramy należy postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami: • Odkręcić śruby metryczne łączące dwie kolumny, znajdujące się po bokach ramy. • Wyregulować odpowiednio wysokość ramy, następ- nie wkręcić wszystkie śruby, opisane powyżej. • Zamontować część mocującą górnej osłony komina 26 do mocowania, przy użyciu 2 śrub 12w (M3 x 8).
  • Página 109 Podłączenie wylotu powietrza Wersja z wy- ciągiem Aby zainstalować okap w wersji z wyciągiem ø 150 ø 120 należy go podłączyć do rury wylotowej za pomocą sztywnej lub giętkiej rury ø 150 lub 120 mm; wyboru rury dokonuje monter. • Do poùàczenia z rurà ¸ 120 mm zaùóý ko- ùnierz redukcyjny 9 na wylot w korpusie okapu.
  • Página 110 Montaż osłony komina oraz korpusu okapu • Włóż komin górny i zamocuj go w górnej części do złą- cza komina śrubami 12c (2,9 x 9,5) znajdującymi się w wyposażeniu. Praca recyrkulacyjna • Należy upewnić się czy otwory łącznika odpływu po- wietrza 15 odpowiadają...
  • Página 111 UŻYTKOWANIE Panel sterowania Przycisk Funkcja Wyświetlacz Włączanie oraz wyłączanie silnika silnik wyciągu z pierwszą Wyświetla bieżącą prędkość. prędkością. Redukcja prędkości. Wyświetla bieżącą prędkość. Zwiększenie prędkości. Wyświetla bieżącą prędkość. Aktywacja prędkości intensywnej przy dowolnej aktualnej Wyświetla na przemian HI oraz raz na sekundę pozostający czas. prędkości lub wyłączonym silniku, prędkość...
  • Página 112 KONSERWACJA PILOT ZDALNEGO STEROWANIA (OPCJONALNIE) Urządzeniem można sterować za pomocą pilota zasila- nego alkalicznymi bateriami 1.5 V typu LR03-AAA (nie dołączone). • Nie należy pozostawiać pilota w pobliżu źródeł ciepła. • Zużyte baterie należy usunąć zgodnie z wymogami ochrony środowiska. Czyszczenie Paneli Comfort.
  • Página 113 Metalowe filtry przeciwtłuszczowe Filtry można myć także w zmywarce. Należy je myć, gdy wyświetlacz pokazuje FG lub co 2 miesiące użyt- kowania, a nawet częściej, jeśli używane są bardzo in- tensywnie. Wyłączenie sygnału alarmowego • Wyłączyć oświetlenie oraz silnik odciągu; gdy zostanie aktywowana funkcja 24h, należy ją...
  • Página 114 Węglowe filtry anty-zapachowe (wersja z filtrem) Nie można go myć ani odświeżać. Należy go wymieniać, kiedy wyświetlacz pokaże FC lub przynajmniej raz na 4 miesiące. Sygnalizacja alarmu włącza się tylko wtedy, gdy został on ak- tywowany i załączony jest silnik wyciągu. Aktywacja sygnalizacji alarmu •...
  • Página 115 Oświetlenie WYMIANA ŻARÓWEK Żarówki halogenowe 20 W • Zdjąć zatrzaskową osłonę podważając ją od strony metalowego krążka, przytrzymując ją jedną ręką. • Wyjąć żarówkę halogenową z oprawki, delikatnie ją pociągając. • Wymienić na żarówkę tego samego typu, upewniając się, że oba wtyki są poprawnie umiejscowione w otworach oprawki.
  • Página 120 Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 991.0281.332_ver3 D001706_01...

Este manual también es adecuado para:

Fpl 657 i xs 645h v2Fpl 957 i xs 645h v2