Descargar Imprimir esta página
Franke FTC 532L GR/XS Instrucciones Para El Uso Y La Instalacion
Ocultar thumbs Ver también para FTC 532L GR/XS:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 4

Enlaces rápidos

Instrucciones para el uso y la instalaciòn
ES
Campana
Instruções para o uso e a instalação
PT
Exaustor
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
GR
Απορροφητήρας
Инструкция по монтажу и эксплуатации
RU
Вытяжкa
Instructies voor het gebruik en installeren
NL
Dampkap
Handbok för installation, användning och underhăll
SE
Spisfläkt
Uživatelská Pøíruèka
CZ
Odsavač par
Betjenings- og installationsvejledning
DK
Emhætte
Leiðbeiningar um notkun og uppsetningu
IS
Háfur yfir eldavél
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴــﺐ ﻭﺍﻹﺳــﺘﻌﻤﺎﻝ‬
‫ﻋﺭﺑﻲ‬
‫ﻣﺪﺧﻨـــﺔ‬
FTC 532L GR/XS - FTC 662 GR/XS - FTC 632L GR/XS
FTB 60 WH V2 - FTB 60 XS V2 - FTB 60 BK V2
FTC 632L WH - FTC 662 WH - FTC 532L WH
FTC 632L BK - FTC 662 BK

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Franke FTC 532L GR/XS

  • Página 1 ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴــﺐ ﻭﺍﻹﺳــﺘﻌﻤﺎﻝ‬ ‫ﻋﺭﺑﻲ‬ ‫ﻣﺪﺧﻨـــﺔ‬ FTC 532L GR/XS - FTC 662 GR/XS - FTC 632L GR/XS FTB 60 WH V2 - FTB 60 XS V2 - FTB 60 BK V2 FTC 632L WH - FTC 662 WH - FTC 532L WH...
  • Página 2 ÍNDICE INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ............................4 CARACTERÍSTICAS ................................7 INSTALACIÓN ..................................8 USO ...................................... 10 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ............................. 11 ÍNDICE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ............................13 CARACTERÍSTICAS ................................16 INSTALAÇÃO ..................................17 UTILIZAÇÃO ..................................19 LIMPEZA E MANUTENÇÃO ..............................20 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ...
  • Página 3 OBSAH INFORMACE O BEZPEČNOSTI ............................58 HLAVNÍ PARAMETRY ................................. 61 INSTALACE ..................................62 POUŽITÍ ....................................64 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ................................65 INDHOLD OPLYSNINGER OM SIKKERHED ............................67 APPARATBESKRIVELSE..............................70 INSTALLATION ..................................71 BRUG ....................................73 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE ..........................74 EFNISYFIRLIT ÖRYGGISUPPLÝSINGAR ..............................
  • Página 4 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Por su propia seguridad y para el correcto funcionamiento del aparato, lea atentamente este manual antes de la instalación y puesta en marcha. Guarde siempre estas instrucciones con el aparato, incluso si se cede o transfiere a un tercero. Es importante que los usuarios estén familiarizados con todas las características de funcionamiento y seguridad del aparato.
  • Página 5 • Si la campana se utiliza en combinación con equipos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), debe asegurarse un grado suficiente de ventilación en el local para evitar el retorno del flujo de gases de escape. Cuando la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléctricos, la presión negativa en el local no debe ser superior a 0,04 mbar para evitar que los humos vuelvan al local a través de la campana extractora.
  • Página 6 • El aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades psico-físico-sensoriales reducidas o con experiencia y conocimientos insuficientes, a menos que sean cuidadosamente supervisados e instruidos. Las piezas accesibles pueden calentarse mucho cuando se utilizan aparatos de cocina. •...
  • Página 7 CARACTERÍSTICAS Dimensiones Min. Min. 650mm 450mm Componentes Ref. Cant. Componentes del producto Cuerpo campana dotado con:mandos,luz,grupo de ventilación,filtros. Rejilla de dirección de salida del aire Perfil de cierre Ref. Cant. Componentes de instalación Tornillos 4,2 x 44,4 Tornillos 4,2 x 12,7 Tornillos 2,9 x 12,7 Cant.
  • Página 8 INSTALACIÓN Taladrado de la superficie de soporte y montaje de la campana MONTAJE CON TORNILLOS • La superficie de soporte de la campana debe encontrarse 135 mm por encima de la superficie inferior del mueble colgante. • Taladrar ø 4,5 mm el soporte utilizando la plantilla de perforación suministrada en dotación.
  • Página 9 Conexiones SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE Para la instalación de la versión aspirante, conectar la campana al tubo de salida mediante un tubo rígido o flexible de ø120 mm, a discreción del instalador. • Fijar el tubo con abrazaderas adecuadas. Este ø...
  • Página 10 Panel de mandos M - V L Luces Enciende y apaga la L Luces Enciende y apaga la instalación de iluminación. instalación de iluminación. M Motor Enciende y apaga el motor M Motor Enciende y apaga el motor de aspiración de aspiración V Velocidad Determina las velocidades de V Velocidad Determina las velocidades de...
  • Página 11 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS • Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy intenso. • Abrir el carro aspirante. •...
  • Página 12 Iluminación SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMPARAS • Quitar los filtros antigrasa metálicos, o abrir la rejilla portafiltros. • Destornillar las lámparas y sustituirlas con nuevas que tengan las mismas características. • Montar nuevamente los filtros antigrasa metálicos, o cerrar la rejilla portafiltros. Lámpara Consumo de energía (W) Casquillo...
  • Página 13 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Para sua segurança e funcionamento correto do aparelho, agradecemos que leia este manual com atenção, antes da instalação e colocação em funcionamento do aparelho. Conserve estas instruções sempre junto do aparelho, mesmo em caso de cedência ou transferência a terceiros. É importante que os utilizadores tenham conhecimento de todas as caraterísticas de funcionamento e de segurança do aparelho.
  • Página 14 • Se o exaustor for utilizado em conjunto com aparelhos não elétricos (por ex. aparelhos alimentados a gás), deve ser tida em devida conta a necessidade de assegurar um grau suficiente de ventilação no aposento, para impedir o retorno dos gases de exaustão. Quando o exaustor é utilizado em conjunto com outros aparelhos não alimentados eletricamente, a pressão negativa no aposento não deve ultrapassar 0,04 mbar, para evitar que os fumos retornem ao aposento através do exaustor.
  • Página 15 • O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades psico-físico-sensoriais diminuídas ou com experiência e conhecimentos insuficientes, salvo se vigiadas atentamente e instruídas. As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura. •...
  • Página 16 CARACTERÍSTICAS Dimensões Min. Min. 650mm 450mm Componentes Ref. Qtd Componentes do produto Corpo do exaustor equipado com: Comandos iluminação, grupo do ventilador e filtros Grade direccionada de saída do ar Perfil de fecho Ref. Qtd Componentes de instalação Parafusos 4,2 x 44,4 Parafusos 4,2 x 12,7 Parafusos 2,9 x 12,7 Qtd Documentação...
  • Página 17 INSTALAÇÃO Perfuração do plano de suporte e montagem do exaustor MONTAGEM COM PARAFUSOS • O plano de suporte do exaustor deve ficar numa posição 135 mm mais alta relativamente ao plano inferior dos móveis suspensos. • Perfure o suporte com furos de ø 4,5 mm utilizando o gabarito de perfuração fornecido com o aparelho.
  • Página 18 Ligações SAÍDA DO AR PARA A VERSÃO ASPIRANTE Para a instalação na Versão Aspirante, ligue o exaustor ao tubo de saída utilizando um tubo rígido ou flexível de ø120 mm; esta escolha deve ser feita pelo instalador. ø 120 • Fixe o tubo com braçadeiras de aperto adequadas. O material necessário não é...
  • Página 19 UTILIZAÇÃO Quadro de comandos M - V L Luzes Liga e desliga a Iluminação L Luzes Liga e desliga a Iluminação M Motor Liga e desliga o motor de M Motor Liga e desliga o motor de exaustão exaustão V Velocidade Determina a velocidade de V Velocidade Determina a velocidade de funcionamento: funcionamento:...
  • Página 20 LIMPEZA E MANUTENÇÃO Filtros antigordura LIMPEZA DOS FILTROS METÁLICOS ANTIGORDURA AUTOPORTANTES • Também podem ser lavados na máquina de lavar louça. Precisam de ser lavados cerca de 2 em 2 meses de utilização ou com maior frequência em caso de uso muito intenso do aparelho.
  • Página 21 Iluminação SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS • Tire os filtros metálicos antigordura ou abra a grade porta-filtros. • Desatarraxe as lâmpadas e substitua-as por novas de características iguais. • Reinstale os filtros metálicos antigordura ou feche a grade porta-filtros. Lâmpada Absorção (W) Ligação Tensão (V) Dimensão (mm)
  • Página 22 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Για τη δική σας ασφάλεια και για τη σωστή λειτουργία της συσκευής, παρακαλούµε να διαβάσετε µε προσοχή τις παρούσες οδηγίες πριν την εγκατάσταση και τη θέση σε λειτουργία. Φυλάσσετε αυτές τις οδηγίες πάντα µαζί µε τη συσκευή, ακόµα και σε περίπτωση µεταβίβασης σε τρίτους.
  • Página 23 • Αν χρησιµοποιείτε τον απορροφητήρα σε συνδυασµό µε άλλες µη ηλεκτρικές συσκευές (π.χ. συσκευές υγραερίου), θα πρέπει να εξασφαλίσετε τον επαρκή αερισµό του χώρου ώστε να εµποδίσετε την επιστροφή των καπναερίων. Όταν ο απορροφητήρας της κουζίνας χρησιµοποιείται σε συνδυασµό µε µη ηλεκτρικές...
  • Página 24 • Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιµοποιείται από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων των παιδιών) µε µειωµένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτοµα χωρίς πείρα και επαρκή γνώση, εκτός εάν ελέγχονται και εκπαιδεύονται. Τα προσβάσιµα µέρη µπορεί να έχουν υψηλή θερµοκρασία κατά τη χρήση των...
  • Página 25 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Διαστάσεις Min. Min. 650mm 450mm Εξαρτήµατα Αναφ.Ποσοτ. Εξαρτήµατα Προϊόντος Σώµα Απορροφητήρα συµπληρώνεται από τον Πίνακα Ελέγχου, το Φωτισµό, τον Ανεµιστήρα, τα Φίλτρα Γρίλια Οδήγησης Αέρα Εξόδου Στοιχείο κλεισίµατος Αναφ.Ποσοτ. Εξαρτήµατα Προϊόντος Βίδες 4,2 x 44,4 Βίδες 4,2 x 12,7 Βίδες...
  • Página 26 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Τρυπώντας την επιφάνεια Στήριξης και Στερεώνοντας τον Απορροφητήρα ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΒΙ∆ΩΝ • Η επιφάνεια στήριξης του απορροφητήρα πρέπει να βρίσκεται 135 χιλιοστά πάνω από την κάτω επιφάνεια των μονάδων τοίχου. • Τρυπήστε την στήριξη με ένα τρυπάνι ø 4,5 χιλιοστών, χρησιμοποιώντας...
  • Página 27 Συνδέσεις ΕΞΟ∆ΟΣ ΑΕΡΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΑΠΑΓΩΓΗΣ Για την εγκατάσταση του μοντέλου απαγωγής, συνδέστε τον απορροφητήρα στο σωλήνα εξόδου με έναν άκαμπτο ή εύκαμπτο σωλήνα o120 mm, η επιλογή του οποίου επαφίεται στον εγκαταστάτη. ø 120 • Στερεώστε το σωλήνα με κατάλληλα κολάρα. Τα αναγκαίο...
  • Página 28 ΧΡΗΣΗ Πίνακας ελέγχου M - V Φωτισμός Ανάβει και σβήνει το φωτισμό. Φωτισμός Ανάβει και σβήνει το φωτισμό. Μοτέρ Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί Μοτέρ Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί το μοτέρ. το μοτέρ. Ταχύτητα Ρυθμίζει την ταχύτητα Ταχύτητα Ρυθμίζει την ταχύτητα λειτουργίας του απορροφητήρα. λειτουργίας...
  • Página 29 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Φίλτρα για λίπη ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΥΤΟΦΕΡΟΜΕΝΩΝ ΜΕΤΑΛΛΙΚΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ ΓΙΑ ΛΙΠΗ • Μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν καθαρισμό κάθε 2 μήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. • Βγάλτε το συρόμενο τμήμα αναρρόφησης. • Αφαιρείτε τα φίλτρα ένα τη φορά, επεμβαίνοντας στους ειδικούς γάντζους.
  • Página 30 Φωτισµός ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ • Βγάλτε τα μεταλλικά φίλτρα για λίπη. • Ξεβιδώστε τους λαμπτήρες και αντικαταστήστε τους με νέους ίδιων χαρακτηριστικών. • Τοποθετήστε τα μεταλλικά φίλτρα για λίπη. Λαµπτήρας Κατανάλωση (W) Κάλυκας Τάση (V) ∆ιαστάσεις (mm) Κωδικός ILCOS 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 GU10...
  • Página 31 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ В целях собственной безопасности и для правильной работы прибора рекомендуется внимательно прочитать руководство, прежде чем приступать к его установке и вводу в действие. Храните руководство всегда вместе с прибором также в случае передачи его третьим лицам. Знание пользователями всех параметров работы и безопасности прибора...
  • Página 32 • Если вытяжной шкаф используется в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока (например, газовые приборы), помещение должно хорошо проветриваться во избежание обратного потока отходящих газов. При пользовании кухонной вытяжкой в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока, отрицательное давление в помещении...
  • Página 33 • Запрещается пользоваться прибором лицам (а также детям) с ограниченными психическими, физическими и сенсорными способностями, а также, не имеющим достаточного опыта и знаний; в противном случае они должны быть соответствующим образом обучены и находиться под наблюдением. Доступные части прибора могут сильно нагреваться в процессе приготовления...
  • Página 34 ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты Min. Min. 650mm 450mm Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, освещением, вентилятором, фильтрами Регулируемая решетка выпуска воздуха Затворный профиль Об. Кол. Установочные элементы Винты 4,2 x 44,4 Винты 4,2 x 12,7 Винты 2,9 x 12,7 Кол.
  • Página 35 УСТАНОВКА Сверление опорной плиты и установка вытяжки КРЕПЛЕНИЕ ВИНТАМИ • Опорная плита вытяжки должна выступать на 135 мм меньше по сравнению с нижним уровнем полок. • Просверлить ø 4,5 мм опору, используя входящий в комплект шаблон сверления. • Сделать в опорной плите отверстие ø 125 мм, используя входящий...
  • Página 36 Соединения ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ Для установки всасывающей вытяжки соединить ее с выпускной трубой жесткой или гибкой трубкой диаметром 120 мм, тип которой может выбрать монтажник. ø 120 • Закрепить трубку соответствующими трубными зажимами. Необходимый крепежный материал не входит в комплект. •...
  • Página 37 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Пульт управления M - V Освещение Включает и выключает Освещение Включает и выключает осветительное оборудование осветительное оборудование M Мотор Включает и выключает мотор M Мотор Включает и выключает мотор всасывания всасывания Скорость Регулирует рабочую скорость: Скорость Регулирует рабочую скорость: 1.
  • Página 38 ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ Противожировые фильтры ОЧИСТКА ПРОТИВОЖИРОВЫХ МЕТАЛЛИЧЕСКИХ САМОНЕСУЩИХ ФИЛЬТРОВ • Фильтры можно мыть в посудомоечной машине. Их следует мыть примерно раз в 2 месяца работы или чаще в случае особенно интенсивного использования. • Вынуть всасывающую каретку. • Вынуть фильтры по одному, отсоединив специальные защелки.
  • Página 39 Освещение ЗАМЕНА ЛАМПОЧЕК • Вынуть металлические противожировые фильтры. • Отвинтить лампочки и заменить их на новые с такими же характеристиками. • Установить металлические противожировые фильтры. Лампа Потребление (Вт) Патрон Напряжение (В) Размер (MM) Код ILCOS 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 GU10 52 x 50...
  • Página 40 VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees voor uw eigen veiligheid en voor een correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, ook wanneer u het verkoopt of overdraagt aan derden. Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de werking en de veiligheidsfuncties van het apparaat.
  • Página 41 • Als de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat de uitgestoten gassen terugstromen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onderdruk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het vertrek gezogen wordt.
  • Página 42 • Het apparaat mag niet gebruikt worden door personen (waaronder kinderen) met geestelijke, lichamelijke of zintuiglijke beperkingen, of door personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat. Tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden.
  • Página 43 EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen Min. Min. 650mm 450mm Onderdelen Ref. Productonderdelen Wasemkap compleet met:Bedieningen, Licht, Ventilatorgroep, Filters Richtingrooster luchtuitlaat Sluitprofiel Ref. Installatieonderdelen Schroeven 4,2 x 44,4 Schroeven 4,2 x 12,7 Schroeven 2,9 x 12,7 Documentatie Gebruiksaanwijzing...
  • Página 44 INSTALLATIE Boren van gaten in draagvlak en montage kap MONTAGE MET SCHROEVEN • Het draagvlak van de kap moet 135 mm hoger zijn dan het ondervlak van de hangkastjes. • Boor een gat van ø 4,5 mm in de drager met behulp van de bijgeleverde boormal.
  • Página 45 Aansluitingen LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame leiding van ø 120 mm, naar keuze van de installateur. ø 120 • Zet de leiding vast met geschikt leidingklemmen. Het benodigde materiaal wordt niet bij de wasemkap geleverd.
  • Página 46 GEBRUIK Bedieningspaneel M - V Lichten Hiermee schakelt u de Lichten Hiermee schakelt u de erlichting aan en uit. erlichting aan en uit. Motor Hiermee schakelt u de Motor Hiermee schakelt u de afzuigmotor aan en uit. afzuigmotor aan en uit. Snelheid Instelling van de Snelheid Instelling van de werkingssnelheid:...
  • Página 47 REINIGING EN ONDERHOUD Vetfilters REINIGING VAN DE METALEN ZELFDRAGENDE VETFILTERS • Deze filters moeten minstens om de 2 maanden of, bij een bijzonder intensief gebruik vaker, gereinigd worden. Ze kunnen ook in de vaatwasmachine afgewassen worden. • Trek de rolletjes met de zuiggroep naar voren. •...
  • Página 48 Verlichting VERVANGING VAN DE LAMPEN • Verwijder de metalen vetfilters. • Schroef de lampen los en vervang ze door nieuwe lampen met dezelfde eigenschappen. • Plaats de metalen vetfilters terug. Lamp Stroomopname (W) Aansluiting Voltage (V) Afmeting (mm) ILCOS-code 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36...
  • Página 49 SÄKERHETSINFORMATION För din säkerhet och korrekt funktion av apparaten ber vi dig läsa denna bruksanvisning noggrant innan apparaten installeras och tas i bruk. Förvara alltid denna bruksanvisning tillsammans med apparaten, så att du kan lämna över den till ev. ny ägare. Det är viktigt att användarna känner till apparatens samtliga funktions- och säkerhetsegenskaper.
  • Página 50 • Om köksfläkten används i kombination med andra apparater som inte är eldrivna (t.ex. gasdrivna apparater), ska du sörja för tillräcklig ventilation av lokalen för att förhindra returflöde av förbränningsgas. När köksfläkten används i kombination med andra apparater som inte är eldrivna, får lokalens negativa lufttryck inte överskrida 0,04 mbar för att förhindra att rök sugs tillbaka in i lokalen via köksfläkten.
  • Página 51 • Denna apparat får inte användas av personer (inkl. barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga eller personer som saknar erfarenhet eller kunskap om hur den används, om de inte övervakas och instrueras. De åtkomliga delarna kan bli mycket varma under användningen av spisar, matlagningsapparater o.dyl.
  • Página 52 EGENSKAPER Mått Min. Min. 650mm 450mm Komponenter Ref. Antal Produktkomponenter Köksfläktsstomme komplett med: Reglage, Belysning, Fläktenhet, Filter Riktningsgaller luftutsläpp Stängningsprofil Ref. Antal Installationskomponenter Skruvar 4,2 x 44,4 Skruvar 4,2 x 12,7 Skruvar 2,9 x 12,7 Antal Dokumentation Bruksanvisning...
  • Página 53 INSTALLATION Borrning i stödplan och montering av köksfläkt MONTERING MED SKRUVAR • Köksfläktens stödplan måste vara insvängt 135 mm från väggskåpens undre del. • Borra stödet ø 4,5 mm genom att använda den medföljande borrmallen. • Borra ett ø 125 mm hål på stödet, genom att använda den medföljande borrmallen.
  • Página 54 Anslutningar ANSLUTNING AV VERSION MED FRÅNLUFTKANAL Vid installation av versionen med frånluftkanal, anslut köksfläkten till skorstenen med slang eller rör, ø120 mm. Installatören kan fritt välja mellan de båda dimensionerna. ø 120 • Fixera röret med hjälp av lämpliga rörklämmor (medföljer ej).
  • Página 55 ANVÄNDING Kontrollpanel M - V L Belysning Tänder och släcker L Belysning Tänder och släcker belysningen. belysningen. M Motor Startar och stänger av M Motor Startar och stänger av utsugningsmotorn. utsugningsmotorn. V Hastighet Bestämmer drifthastigheten. V Hastighet Bestämmer drifthastigheten. 1. Min. hastighet, lämpligt 1.
  • Página 56 NGÖRING OCH UNDERHÅL Fettfilter RENGÖRING AV SJÄLVBÄRANDE METALLFETTFILTER • Dessa kan även diskas i diskmaskin, de ska diskas varannan månad cirka eller oftare vid intensiv användning. • Dra ut utsugningsvagnen. • Ta bort ett filter i taget genom att lossa hakarna. •...
  • Página 57 Belysning BYTE AV LAMPA • Ta bort metallfettfiltren eller öppna filterhållargallret. • Skruva ur glödlamporna och ersätt dem med nya med samma data. • Sätt tillbaka fettfiltren av metall, eller stäng filterhållargallret. Lampa Förbrukning (W) Sockel Spänning (V) Mått (mm) ILCOS art.nr 220-240 107 x 37...
  • Página 58 INFORMACE O BEZPEČNOSTI Pro vlastní bezpečnost a za účelem řádného fungování přístroje prosíme, abyste si před jeho instalací a zprovozněním pozorně přečetli tuto příručku. Tuto příručku je třeba uchovávat stále spolu s přístrojem, a to i v případě, že přístroj bude poskytnut nebo prodán třetím osobám. Je důležité, aby se uživatelé...
  • Página 59 • Pokud je digestoř používána v kombinaci s neelektrickými přístroji (např. plynovými), musí být v místnosti zaručeno dostatečné větrání, aby nemohlo dojít k návratu plynových zplodin. Jestliže je kuchyňská digestoř používána v kombinaci s přístroji, které nejsou napájeny elektrickým proudem, záporný...
  • Página 60 • Přístroj nesmí být používán osobami (včetně dětí) se sníženými psycho- fyzicko-smyslovými schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi, s výjimkou případů, kdy jsou pod dostatečným dohledem a byly dostatečně poučeny. Některé přístupné části mohou při používání varných přístrojů dosahovat vysokých teplot.
  • Página 61 HLAVNÍ PARAMETRY Prostorový rozměr Min. Min. 650mm 450mm Díly Č. Poč. Díly spotřebiče Těleso digestoře s: ovládáním, osvětlením, jednotkou ventilátoru, filtry Směrovatelná mřížka s výstupem vzduchu Uzavírací profil Č. Poč. Díly k instalaci Šrouby 4,2 x 44,4 Šrouby 4,2 x 12,7 Šrouby 2,9 x 12,7 Poč.
  • Página 62 INSTALACE Vyvrtání podpůrné desky a montáž digestoře MONTÁŽ SE ŠROUBY • Podpůrná deska digestoře musí ustupovat o 135 mm vzhledem k dolní ploše závěsných skříněk. • Vyvrtejte ř 4,5 mm do podpůrné desky s pomocí vrtací šablony, která je součástí vybavení. •...
  • Página 63 Přípojky VÝSTUP VZDUCHU U NASÁVACÍHO PROVEDENÍ Při instalaci v nasávacím provedení připojte digestoř k výstupnímu potrubí prostřednictvím pevné nebo ohebné trubky ř 120 mm, kterou zvolí instalační technik. ø 120 • Trubku připevněte vhodnými stahovacími páskami. Tento materiál není součástí vybavení. •...
  • Página 64 POUŽITÍ Ovládací panel M - V Osvětlení Zapíná a vypíná osvětlení. Osvětlení Zapíná a vypíná osvětlení. Motor Zapíná a vypíná motor Motor Zapíná a vypíná motor nasávání. nasávání. Rychlost Určuje provozní rychlost: Rychlost Určuje provozní rychlost: 1. Minimální rychlost, 1. Minimální rychlost, vhodná...
  • Página 65 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Tukové filtry Čištění kovových samonosných filtrů • Lze je mýt i v myčce; je nutné je mýt asi každé 2 měsíce používání, při obzvlášť intenzivním používání i častěji. • Vysuňte nasávací spodek. • Vytáhněte filtry jeden po druhém uvolněním příslušných háčků.
  • Página 66 Osvětlení VÝMĚNA ŽÁROVEK • Vyjměte kovové tukové filtry. • Vyšroubujte žárovky a vyměňte je za nové se stejnými vlastnostmi. • Kovové tukové filtry vraťte zpět . Žárovka Příkon (W) Patice Napětí (V) Rozměry (mm) Kód ILCOS DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 220 – 240 107 x 37 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 GU10...
  • Página 67 OPLYSNINGER OM SIKKERHED For din sikkerhed og for at sikre korrekt brug af apparatet anbefaler vi, at du læser denne brugsanvisning omhyggeligt inden installation og brug af apparatet. Opbevar omhyggeligt denne brugsanvisning sammen med apparatet, så den kan overdrages til en eventuel ny ejer. Det er vigtigt, at brugerne er bekendt med alle apparatets funktions- og sikkerhedskarakteristika.
  • Página 68 • Hvis emhætten benyttes sammen med apparater, som ikke er elektriske (eksempelvis gasdrevne apparater), skal der sikres en tilstrækkelig udluftning i lokalet for at hindre tilbagestrømning af den udledte gas. Når emhætten benyttes sammen med apparater, som ikke er elektriske, må det negative tryk i lokalet ikke overskride 0,04 mbar for at undgå, at emhætten suger røgen tilbage til lokalet.
  • Página 69 • Dette apparat må ikke anvendes af personer (herunder børn) med psykiske, fysiske og sansemæssige handicaps eller af personer med manglende erfaring eller kendskab, medmindre de overvåges og instrueres. De tilgængelige dele kan blive meget varme i forbindelse med brug af kogeplader, komfurer og andre madlavningsapparater.
  • Página 70 APPARATBESKRIVELSE Dimensioner Min. Min. 650mm 450mm Komponenter Ref. Antal Produktkomponenter Emhætte, komplet med Styring, lys, blæser, filtre Retningsbestemt luftudtagsrist Lukkeelement Ref. Antal Installationskomponenter Skruer 4,2 x 44,4 Skruer 4,2 x 12,7 Skruer 2,9 x 12,7 Antal Dokumentation Brugsanvisning...
  • Página 71 INSTALLATION Således bores der i den bærende konstruktionsflade og således anbringes emhætten TILPASNING MED SKRUER • Emhættens støtteflade skal være over vægelementernes underflade. • Bor støttefladen med et ø 4,5 mm borehoved fra den medleverede borekasse. • Skær et ø 125 mm stor hul på støttefladen ved at bruge den medleverede borekasse.
  • Página 72 Tilslutninger AFSKÆRMET UDGAVE LUFTAFTRÆKSYSTEM Når den afskærmede version installeres, skal emhætten tilsluttes skorstenen ved hjælp af enten et flex- eller et stift rør ø 120 mm. Det beslutter installatøren ø 120 • Fastgør røret på plads ved hjælp af tilstrækkeligt med rørholdere (ikke medleveret).
  • Página 73 BRUG Betjeningspanel M - V L Lys Tænder og slukker for Tænder og slukker for belysningen. belysningen. M Motor Tænder og slukker for Motor Tænder og slukker for ekstraktorens motor ekstraktorens motor V Hastighed Sætter ekstraktorens Speed Sætter ekstraktorens driftshastighed: driftshastighed: Lav hastighed, bruges til at 1.
  • Página 74 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Fedtfiltre RENGØRING AF SELVBÆRENDE FEDTFILTRE AF METAL • Filtrene kan vaskes i opvaskemaskine og skal rengøres ca. hver anden måned ved normalt brug eller oftere, hvis emhætten bruges meget. • Træk udsugningsgruppen ud. • Fjern filtrene ét af gangen ved at trykke på de specielle holdere.
  • Página 75 UDSKIFTNING AF LYS • Tag fedtfiltrene af metal ud • Skru pærerne af og erstat dem med nye med de samme egenskaber. • Sæt metalfedtfiltrene på plads igen. Pære Forbrug (W) Fatning Spænding (V) Mål (mm) ILCOS art. nr. DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 220 –...
  • Página 76 ÖRYGGISUPPLÝSINGAR Lesið þessa handbók vandlega fyrir uppsetningu og notkun til að tryggja öryggi og rétta virkni tækisins. Geymið þessar leiðbeiningar ávallt hjá tækinu, jafnvel þótt það sé flutt eða selt. Notendur þurfa að þekkja virkni og öryggiseiginleika tækisins til hlítar. Viðurkenndur rafvirki skal sjá...
  • Página 77 • Ef háfurinn er notaður fyrir ofan tæki sem nota ekki rafmagn (t.d. gaseldavélar) þarf að tryggja viðeigandi loftræstingu til að koma í veg fyrir bakflæði útblásturslofttegunda. Ef háfurinn er notaður með tækjum sem ganga fyrir annarri orku en raforku má neikvæður þrýstingur í herberginu ekki fara umfram 0,04 bör til að...
  • Página 78 • Einstaklingar með skerta líkamlega, skynræna eða andlega færni (þ.m.t. börn) eða fólk sem skortir reynslu og þekkingu skulu ekki nota tækið nema þeim hafi verið sýnt hvernig eigi að nota það eða fengið leiðbeiningar um notkun þess. Óvarðir hlutar kunna að verða heitir þegar verið er að nota eldunartæki. •...
  • Página 79 EIGINLEIKAR Mál Min. Min. 650mm 450mm Íhlutir Tilv. Magn Íhlutir vöru Yfirbygging háfs, með: stjórntökkum, ljósi, blásara, síum Stefnuvirk útstreymisrist Lokunareining Tilv. Magn Íhlutir til uppsetningar Skrúfur 4,2 x 44,4 Skrúfur 4,2 x 12,7 Skrúfur 2,9 x 12,7 Magn Fylgiskjöl Notendahandbók...
  • Página 80 UPPSETNING Stuðningsplatan fest upp og háfnum komið fyrir SKRÚFUM KOMIÐ FYRIR • Stuðningsplatan þarf að vera 135 mm fyrir ofan neðsta hluta veggeiningarinnar. • Borið fyrir stuðningsplötunni með 4,5 mm bor, notið sniðmátið sem fylgir með. • Skerið gat, 125 mm að þvermáli, í stuðningsplötuna, notið sniðmátið...
  • Página 81 Tengingar LOFTÚTBLÁSTURSKERFI MEÐ STOKKUM Við uppsetningu á útfærslu með stokki skal tengja háfinn við reykháf með því að nota annaðhvort sveigjanlegt eða stíft rör sem er 120 mm í þvermál. Uppsetningaraðili ákvarðar hvort er æskilegra að nota. ø 120 • Festið rörið á sinn stað með viðeigandi röraklemmum (fylgja ekki með).
  • Página 82 NOTKUN Stjórnborð M - V Ljós Kveikir og slekkur á Ljós Kveikir og slekkur á ljósakerfi. ljósakerfi. Mótor Kveikir og slekkur á mótor Mótor Kveikir og slekkur á mótor útblástursbúnaðar. útblástursbúnaðar. Hraði Stillir vinnsluhraða Hraði Stillir vinnsluhraða útblástursbúnaðar: útblástursbúnaðar: 1. Lítill hraði, notað fyrir 1.
  • Página 83 UMHIRÐA OG HREINSUN Fitusíur FITUSÍUR Í MÁLMGRIND HREINSAÐAR • Hreinsa verður síurnar á 2 mánaða fresti, oftar ef háfurinn er mjög mikið notaður. Síur má þvo í uppþvottavél. • Dragið út renniplötuna þar sem loftsogið á sér stað. • Fjarlægið síurnar, eina í senn, þegar búið er að aftengja viðkomandi festieiningar.
  • Página 84 Ljós SKIPT UM PERU • Fjarlægið fitusíurnar í málmgrindinni. • Skrúfið perurnar úr og setjið nýjar samsvarandi perur í staðinn. • Setjið fitusíurnar í málmgrindinni aftur á sinn stað. Pera Afl (W) Tengill Spenna (V) Mál (mm) ILCOS-kóði 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 GU10...
  • Página 85 ‫معلومات فيما يخص السالمة‬ ‫اﻗﺮأ هﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺮآﻴﺐ واﻻﺳﺘﺨﺪام ﺣﺮ ﺻ ًﺎ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺘﻚ وﻣﻦ أﺟﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻟﻠﺠﻬﺎز. اﺣﺘﻔﻆ داﺋ ﻤ ًﺎ ﺑﻬﺬﻩ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﺣﺘﻰ ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻠﻪ أو‬ .‫ﺑﻴﻌﻪ. ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم أن ﻳﻌﺮف ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻣﻤﻴﺰات اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻟﺴﻼﻣﺔ ﻟﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز‬ .‫ﻳﺠﺐ...
  • Página 86 • ‫إذا ﺗﻢ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﻣﻊ اﻷﺟﻬﺰة ﻏﻴﺮ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﻣﺜﻞ أﺟﻬﺰة اﻟﻐﺎز( ، ﻳﺠﺐ ﺿﻤﺎن‬ ‫درﺟﺔ آﺎﻓﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﻓﻲ اﻟﻐﺮﻓﺔ ﻟﻤﻨﻊ ﻋﻮدة ﺗﺪﻓﻖ ﻏﺎز اﻟﻌﺎدم. ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﻣﻊ‬ ‫اﻷﺟﻬﺰة اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﺑﺪ ﻻ ً ﻣﻦ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء، ﻓﺈن اﻟﻀﻐﻂ اﻟﺴﻠﺒﻲ ﻓﻲ اﻟﻤﻜﺎن ﻳﺠﺐ أﻻ‬ .‫ﻳﺘﺠﺎوز...
  • Página 87 • -‫ﻳﺠﺐ أﻻ ﻳﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز اﻷﺷﺨﺎص )ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻷﻃﻔﺎل( اﻟﺬﻳﻦ ﻟﺪﻳﻬﻢ ﻗﺪرات ﻧﻔﺴﻴﺔ‬ ‫ﺣ ﺴ ّﻴﺔ ﻣﺨﻔﻀﺔ أو ﻣﻊ ﺧﺒﺮة وﻣﻌﺮﻓﺔ ﻏﻴﺮ آﺎﻓﻴﺔ، ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ اﻹﺷﺮاف ﻋﻠﻴﻬﻢ وإرﺷﺎدهﻢ‬ .‫ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‬ ‫اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﻤﻜﺸﻮﻓﺔ واﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻮﺻﻮل اﻟﻴﻬﺎ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌﻤﺎل ﺟﻬﺎز اﻟﻄﺒﺦ ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﺷﺪﻳﺪة‬ .‫اﻟﺤﺮارة‬...
  • Página 88 ‫ﺍﻟﺨﺼﺎﺋﺺ‬ ‫ﺍﻻﺑﻌﺎﺩ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ‬ Min. Min. 650mm 450mm ‫ﺍﻟﻤﻜﻮﻧﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫ﻣﻜﻮﻧﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﺮﺟﻊ‬ ‫ﻓﻼﺗﺮ‬ ،‫ﻣﺮﻭﺣﺔ‬ ،‫ﺍﻹ ﻧﺎﺭﺓ‬ ،‫ﺍﻟﻀﻮﺍﺑﻂ‬ ‫ﻣﻊ‬ ‫ﻛﺎﻣﻞ‬ ،‫ﺍﻟﻤﺪﺧﻨﺔ‬ ‫ﺟﺴﻢ‬ ‫ﺍﻟﻬﻮﺍء‬ ‫ﺧﺮﻭﺝ‬ ‫ﺗﻮﺟﻴﻪ‬ ‫ﺷﺒﻜﺔ‬ ‫ﺇﻏﻼﻕ‬ ‫ﻋﻨﺼﺮ‬ ‫ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬ ‫ﻣﻜﻮﻧﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﺮﺟﻊ‬ ‫ﺑﺮﺍﻏﻲ‬ 4,2 x 44,4 ‫ﺑﺮﺍﻏﻲ‬ 4,2 x 12,7 ‫ﺑﺮﺍﻏﻲ‬ 2,9 x12,7 ‫ﻣﺴﺘﻨﺪﺍﺕ‬...
  • Página 89 ‫ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬ ‫ﻟﻠﻤﺪ ﺧﻨﺔ‬ ‫ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬ ‫ﺳﻄﺢ‬ ‫ﺛﻘﺐ‬ ‫ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ‬ ‫ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ‬ ‫ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻣﻜﺎﻥ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﺎﻟﻌﻤﻖ ﻋﻦ ﺃﺳﻔﻞ ﺧﺰﺍﺋﻦ ﺍﻟﻤﻄﺒﺦ ﺃﻭ‬ • ‫. ﻣﻢ‬ ‫ﺍﻷﺭﻓﻒ ﺑﻤﻘﺪﺍﺭ‬ ‫ﻣﻢ ﺑﻤﻜﺎﻥ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻗﺎﻟﺐ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﻟﻤﺰﻭ ﺩ‬ ‫ﺍﻋﻤﻞ ﺛﻘﺐ ﺑﻘﻄﺮ‬ ø • ‫ﺜﻘﺐ...
  • Página 90 ‫ﺗﻮﺻﻴﻼﺕ‬ ‫ﺍﻟﺸﺎﻓﻂ‬ ‫ﻁﺮﺍﺯ‬ ‫ﺍﻟﻬﻮﺍء‬ ‫ﻣﺨﺮﺝ‬ ‫ﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﻧﺴﺨﺔ ﺍﻟﺸﻔﻂ ﻗﻢ ﺑﺮﺑﻂ ﺍﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﻷ ﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﻤﺨﺮﺝ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ‬ ‫ﻭﻳﺘﺮﻙ ﺍﻷﻣﺮ ﻻﺧﺘﻴﺎﺭ ﻣﻦ ﻳﻘﻮﻡ‬ ‫ﺑﻘﻄﺮ‬ ‫ﺃ ﻧﺒﻮﺏ ﺻﻠﺐ ﺃﻭ ﻣﻄﺎﻭﻉ‬ ø ‫ﺑﺎﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬ ‫ﺍﻟﻤﻮﺍ ﺩ ﺍﻟﻼﺯﻣﺔ ﻟﻴﺴﺖ‬ ‫ﻧﺒﻮﺏ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﺸ ﺪ ّﺍﺕ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ ﺍﻷ‬ ø...
  • Página 91 ‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫ﻟﻮ ﺣﺔ‬ M - V ‫ﻳﺸﻌﻞ ﻭﻳﻄﻔﺊ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻹ ﻧﺎﺭﺓ‬ ‫ﺇ ﻧﺎﺭﺓ‬ ‫ﻳﺸﻌﻞ ﻭﻳﻄﻔﺊ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻹ ﻧﺎﺭﺓ‬ ‫ﺇ ﻧﺎﺭﺓ‬ ‫ﺍﺷﻌﺎﻝ ﻭﺍﻁﻔﺎء ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺍﻟﺸﻔﻂ‬ ‫ﻣﻮﺗﻮﺭ‬ ‫ﺍﺷﻌﺎﻝ ﻭﺍﻁﻔﺎء ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺍﻟﺸﻔﻂ‬ ‫ﻣﻮﺗﻮﺭ‬ ‫ﻳﺤﺪ ﺩ ﺳﺮﻋﺔ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺳﺮﻋﺔ‬ ‫ﻳﺤﺪ ﺩ ﺳﺮﻋﺔ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺳﺮﻋﺔ‬...
  • Página 92 ‫ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻟﻠﺸﺤﻮﻡ‬ ‫ﺍﻟﻤﻀﺎﺩﺓ‬ ‫ﺍﻟﻔﻼﺗﺮ‬ ‫ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻖ‬ ‫ﺫﺍﺗﻴﺔ‬ ‫ﻟﻠﺸﺤﻮﻡ‬ ‫ﺍﻟﻤﻀﺎﺩﺓ‬ ‫ﺍﻟﻔﻼﺗﺮ‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ﺷﻬﺮﻳﻦ ﻣﻦ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﻏﺴﻠﻬﺎ ﻓﻲ ﻏﺴﺎﻟﺔ ﺍﻷﻭﺍ ﻧﻲ، ﻣﻦ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﻱ ﻏﺴﻠﻬﺎ ﻛﻞ‬ • ّ ‫ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺃﻭ ﺃﻛﺜﺮ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﺓ، ﻭﺫﻟﻚ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺮ ﻛ‬ .‫ﺰ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺴﺤﺐ ﺍﻟﺪﺍﺭﺟﺔ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ‬ •...
  • Página 93 ‫اﻻﺿﺎءة‬ ‫ﺗﻐﻴﺮ اﻻﺿﺎءة‬ ‫اﻧﺰع ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺪهﻮن اﻟﻤﻌﺪﻧﻲ‬ .‫ﻓﻚ اﻟﻠﻤﺒﻮ واﺳﺘﺒﺪاﻟﻬﺎ ﺑﺎﺧﺮي ﺟﺪﻳﺪة ﻣﻦ ﻧﻔﺲ اﻟﻨﻮع وﻧﻔﺲ اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ‬ ‫اﻋﺪ ﺗﺮآﻴﺐ ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺪهﻮن اﻟﻤﻌﺪﻧﻲ‬ ‫رﻣﺰ اﻟـ‬ (‫اﻷﺑﻌﺎد )ﻣم‬ (‫اﻟﻔﻮﻟﺘﺎج )واط‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻠﻪ‬ (‫اﻟﻤﺼﺒﺎح اﻹﺳﺘﻬﻼك )واط‬ ILCOS DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 107 x 37 220 – 240 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 52 x 50 GU10...
  • Página 96 Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 991.0565.876_ver3 - 210223 - D00005315_02...