Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 4

Enlaces rápidos

Instrucciones para el uso y la instalaciòn
ES
Campana
Instruções para o uso e a instalação
PT
Exaustor
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
GR
Απορροφητήρας
Инструкция по монтажу и эксплуатации
RU
Вытяжкa
Instructies voor het gebruik en installeren
NL
Dampkap
Uživatelská Pøíruèka
CZ
Odsavač par
Handbok för installation, användning och underhăll
SE
Spisfläkt
Instrukcja obsługi i instalacji
PL
Okap kuchenny
Libret de Instrucţiuni
ROI
Cartier
‫عربي‬
‫تعليمات التركيــب واإلســتعمال‬
FSW 918 BK/XS
FSW 918 WH/XS
‫مدخنـــة‬

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Franke FSW 918 BK/XS

  • Página 1 Вытяжкa Instructies voor het gebruik en installeren Dampkap Uživatelská Pøíruèka Odsavač par Handbok för installation, användning och underhăll Spisfläkt Instrukcja obsługi i instalacji Okap kuchenny Libret de Instrucţiuni Cartier ‫تعليمات التركيــب واإلســتعمال‬ ‫عربي‬ ‫مدخنـــة‬ FSW 918 BK/XS FSW 918 WH/XS...
  • Página 2 ÍNDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS ............................. 4 CARACTERÍSTICAS ................................7 INSTALACIÓN ..................................9 USO ...................................... 13 MANTENIMIENTO ................................15 ÍNDICE CONSELHOS E SUGESTÕES ............................19 CARACTERÍSTICAS ................................22 INSTALAÇÃO..................................24 UTILIZAÇÃO ..................................28 MANUTENÇÃO ..................................30 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ............................34 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ...
  • Página 3 INNEHÅLL REKOMMENDATIONER OCH TIPS ........................... 94 EGENSKAPER..................................97 INSTALLATION ..................................99 ANVÄNDING ..................................103 UNDERHÅLL ..................................105 SPIS TREŚCI UWAGI I SUGESTIE ................................109 WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE ............................112 INSTALACJA ..................................114 UŻYTKOWANIE ................................. 118 KONSERWACJA ................................120 CUPRINS RECOMANDĂRI ŞI SUGESTII ............................124 CARACTERISTICI ................................
  • Página 4 CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
  • Página 5 • Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
  • Página 6 • ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
  • Página 7 CARACTERÍSTICAS Componentes Ref. Cant. Componentes del Producto Cuerpo Campana con: Mandos, Iluminación, Grupo Ventilador, Filtros Chimenea Superior Chimenea Inferior Rejilla direccionada Salida del Aire Arandela de reducción 150-120 14.1 Extensión del racor de salida del aire Racor de salida del aire Tapa filtrante Sniffer Ref.
  • Página 8 Dimensiones Min. Min. 368mm 368mm...
  • Página 9 INSTALACIÓN Como Agujerear la Pared y Sujetar las Bridas 1÷2 7.2.1 7.2.1 249 249 210 210 Trazar sobre la Pared: • Una línea Vertical hasta el techo o límite superior, en el centro de la zona donde se desea montar la campana; •...
  • Página 10 Montaje cuerpo campana • Regular los dos tornillos Vr, de las bridas 11a, al inicio de la carrera (B). • Enganchar el cuerpo de la campana a las 2 bridas 11a. • Conectar la campana a la alimentación de red interponiendo un interruptor bipolar con apertura de los contactos de por lo menos 3mm.
  • Página 11 Conexiones SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE Para la instalación de la versión aspirante, conectar la campana al tubo de salida mediante un tubo rígido o flexible de ø150 o 120 mm, a discreción del instalador. • Para la conexión con el tubo de ø120 mm, introducir la brida de ø...
  • Página 12 CONEXION ELECTRICA • Conectar la Campana a la red eléctrica. • Tener apretada durante más de 2 segundos la Tecla “A” ( Ver Párrafo “Uso” ) para abrir el panel superior. • Quitar los filtros antigrasa ( Ver Párrafo “Mantenimiento” ) y asegurarse de que el conector del cable de acometida esté...
  • Página 13 Tablero de mandos - Cuando la campana es alimentada el led parpadea por aproximadamente 10 segundos; en este intervalo de tiempo la interfaz no está habilitada. - Cuando no están activas las funciones en el panel está visible sólo la tecla A, presionando la cual se vuelven visibles todos los demás mandos. - Las funciones seleccionadas están indicadas retroiluminando la tecla a la máxima intensidad, mientras que las demás permanecen iluminadas a inten- sidad reducida - Si todas las funciones están apagadas el panel se apaga después de 30 segundos, o bien presionando la tecla A.
  • Página 14 MANDO A DISTANCIA (OPCIONAL) El aparato puede comandarse con un mando a distancia que funciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (no incluido). • No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor. •...
  • Página 15 MANTENIMIENTO Filtros antigrasa metálicos Se pueden lavar en lavavajilla, y necesitan ser lavados cuando en el display el led tecla F se enciende fijo o almenos cada 2 meses de uso aproximadamente o más frecuentemente, para un uso par- ticularmente intenso. Reset de la señal de alarma •...
  • Página 16 Filtros antiolor al Carbono activo (Versión Filtrante) No es lavable y no es regenerable, debe ser sustituido cuando en el display el led tecla F se enciende parpadeante o por lo menos cada 4 meses. La señalización de alarma debe activarse previamente.
  • Página 17 Iluminación • Para la sustitución ponerse en contacto con la Asistencia Técnica ("Para la compra dirigirse a la asistencia técnica"). Limpieza interna de la campana Es necesario limpiar regularmente el interior de la campana, para hacerlo proceder de la siguiente manera: •...
  • Página 18 Iluminación SUSTITUCIÓN DE LAS LAMPARAS Lámparas halógenas de 20 W • Extraer la lámpara desde el soporte. • Sustituirla con una nueva con las mismas caracterís- ticas, poniendo cuidado en insertar correctamente los dos enchufes en el asiento del soporte. Lámpara Consumo de Casquillo...
  • Página 19 CONSELHOS E SUGESTÕES As instruções para uso aplicam-se a vários modelos deste aparelho. Por isso, é possível que estejam aqui descritas algumas características do equipamento que não digam respeito ao seu aparelho específico. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos decorrentes de instalação ou utilização incorreta ou imprópria.
  • Página 20 • Se as instruções de instalação da placa de cozinha a gás indicarem uma distância acima desta superior à indicada, é necessário respeitá-las. Devem ser respeitados todos os regulamentos em matéria de evacuação de ar. • Utilize apenas parafusos e peças pequenas apropriadas para o exaustor. Advertência: a não utilização de parafusos ou elementos de fixação em conformidade com estas instruções pode causar riscos elétricos.
  • Página 21 • “ CUIDADO: As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura.” MANUTENÇÃO • Desligue o interruptor de alimentação do aparelho ou retire a ficha da tomada de corrente, antes de realizar qualquer serviço de manutenção. •...
  • Página 22 CARACTERÍSTICAS Componentes Ref. Qtd Componentes do produto Corpo do exaustor equipado com: comandos, iluminação, grupo do ventilador e filtros Chaminé superior Chaminé inferior Grade direccionada de saída do ar Flange de redução 150-120 mm 14.1 Extensão de conexão da saída de ar Conexão da saída de ar Tampa filtrante Idiota...
  • Página 23 Dimensões Min. Min. 368mm 368mm...
  • Página 24 INSTALAÇÃO Furação da parede e fixação dos suportes 1÷2 7.2.1 7.2.1 249 249 210 210 Marque na parede: • Uma linha vertical até ao tecto ou ao limite superior, no centro da zona prevista para a montagem do exaustor; • Uma linha horizontal a, pelo menos, 960 mm acima da placa do fogão. •...
  • Página 25 Montagem do corpo do exaustor • Ajuste os dois parafusos Vr dos suportes 11a, na posição de início curso (B). • Prenda o corpo do exaustor aos 2 suportes 11a. • Ligue o exaustor à rede eléctrica, colocando entre a fonte de corrente e o aparelho um interruptor bipolar com abertura entre os contactos não inferior a 3 mm.
  • Página 26 Ligações SAÍDA DO AR PARA A VERSÃO ASPIRANTE Para a instalação na Versão Aspirante, ligue o exaustor ao tubo de saída utilizando um tubo rígido ou flexível de ø150 ou 120 mm; esta escolha deve ser feita pelo instalador. • Para a ligação com um tubo de ø120 mm, instale a flange de ø...
  • Página 27 LIGAÇÃO ELÉCTRICA • Ligue de novo exaustor à alimentação de rede. • Mantenha a tecla “A” premida durante mais de 2 segundos (Ver Parágrafo “UTILIZAÇÃO”), para abrir o painel superior. • Retire os filtros antigordura (Ver Parágrafo e “Manutenção” ) e assegure-se de que o conector do cavo de alimentação está...
  • Página 28 UTILIZAÇÃO Quadro de comandos Quando o exaustor está alimentado electricamente, o Led A pisca durante cerca de 10 segundos; neste intervalo de tempo a interface não está activada Quando as funções não estão activas, no painel de comandos pode ver-se apenas a tecla A. Premindo esta tecla, ficarão visíveis todos os outros comandos. As funções seleccionadas serão indicadas retro-iluminando a tecla com o máximo de intensidade, enquanto as outras se mantêm iluminadas com fraca intensidade.
  • Página 29 CONTROLE REMOTO (DE OPÇÃO) É importante utilizar no controle remoto pilhas alcalinas de zinco-carvão de 1,5 V no formato padrão LR03-AAA (não incluído). • Não coloque o controle remoto perto de fontes de calor. • Não abandone as pilhas usadas no meio ambiente; essas devem ser depositadas em recipientes apropriados.
  • Página 30 MANUTENÇÃO Filtros metálicos antigordura São laváveis na máquina de lavar louça e necessitam de lavagem quando o Led tecla F se acende fixo no display ou, pelo menos, de 2 em 2 meses de utilização, aproximadamente. Com maior frequência se o aparelho for muito utilizado. Como apagar o sinal de alarme •...
  • Página 31 Filtros anti-odor de carvão activo (Versão Filtrante) Não é lavável nem regenerável. Deve ser substituído quando o Led tecla F no display começa a piscar ou, pelo menos, de 4 em 4 meses. A sinalização de alarme tem de ser activada previamente.
  • Página 32 Iluminação • Para substituição, contacte a assistência técnica ("Para compra, dirija-se à assistência técnica"). Limpeza interna do exaustor É necessário limpar regularmente o interior do exaustor. Para isso, proceda assim: • Abra o painel superior (Ver UTILIZAÇÃO). • Abra o painel inferior, puxando-o para baixo com as mãos. •...
  • Página 33 Iluminação SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS Lâmpadas de halogénio de 20 W • Extraia a lâmpada do suporte. • Substitua-a por uma nova de características iguais lembrando-se de introduzir correctamente os dois pinos na sede do suporte. Lâmpada Absorção (W) Ligação Tensão (V) Dimensão Código ILCOS (mm)
  • Página 34 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Οι οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε διαφορετικά μοντέλα αυτής της συσκευής. Επομένως, μπορεί να συναντήσετε περιγραφές κάποιων χαρακτηριστικών που δεν ανήκουν στη δική σας συσκευή. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται...
  • Página 35 • Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της μονάδας εστιών με υγραέριο υποδεικνύουν ότι απαιτείται απόσταση μεγαλύτερη από εκείνη που αναφέρεται παραπάνω, είναι απαραίτητο να τις λάβετε υπόψη. Πρέπει να τηρούνται όλοι οι κανονισμοί αναφορικά με την εκκένωση του αέρα. • Χρησιμοποιείτε μόνο βίδες και εξαρτήματα κατάλληλου τύπου για τον απορροφητήρα.
  • Página 36 • ΠΡΟΣΟΧΗ: τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να έχουν υψηλή θερμοκρασία κατά τη χρήση των συσκευών μαγειρέματος. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Σβήνετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από οποιαδήποτε επέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης. • Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε τα φίλτρα μετά την καθορισμένη χρονική περίοδο...
  • Página 37 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Εξαρτήματα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα της συσκευής Σώμα απορροφητήρα με: Χειριστήρια, Φωτισμό, Σύστημα φτερωτής, Φίλτρα Πάνω καμινάδα Κάτω καμινάδα Ρυθμιζόμενη γρίλια εξόδου αέρα Φλάντζα συστολής Φ 150-120 14.1 Προέκταση ρακόρ εξόδου αέρα Ρακόρ εξόδου αέρα Καπάκι φίλτρου κορόιδο Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα για την εγκατάσταση 7.2.1 Στηρίγματα...
  • Página 38 ∆ιαστάσεις Min. Min. 368mm 368mm...
  • Página 39 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Διάτρηση τοίχου και στερέωση στηριγμάτων 1÷2 7.2.1 7.2.1 249 249 210 210 Χαράξτε στον τοίχο: • μία κατακόρυφη γραμμή ως την οροφή ή έως το ανώτερο σημείο, στο κέντρο της ζώνης που προορίζεται για την εγκατάσταση του απορροφητήρα. • μια οριζόντια γραμμή σε απόσταση τουλάχιστον 960 mm πάνω από την επιφάνεια των εστιών. •...
  • Página 40 Τοποθέτηση σώματος απορροφητήρα • Ρυθμίστε τις δύο βίδες Vr των στηριγμάτων 11a, στην αρχή της διαδρομής (B). • Στερεώστε το σώμα του απορροφητήρα στα δύο στηρίγματα 11a. • Συνδέστε τον απορροφητήρα στο δίκτυο παρεμβάλλοντας διπολικό διακόπτη με άνοιγμα επαφών τουλάχιστον 3mm. •...
  • Página 41 Συνδέσεις ΕΞΟΔΟΣ ΑΕΡΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΑΠΑΓΩΓΗΣ Για την εγκατάσταση του μοντέλου απαγωγής, συνδέστε τον απορροφητήρα στο σωλήνα εξόδου με έναν άκαμπτο ή εύκαμπτο σωλήνα o150 ή 120 mm, η επιλογή του οποίου επαφίεται στον εγκαταστάτη. ø 120 ø 150 • Για σύνδεση με σωλήνα o120 mm, τοποθετήστε τη φλάντζα συστολής...
  • Página 42 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ • Συνδέστε και πάλι τον απορροφητήρα στο ηλεκτρικό δίκτυο. • Κρατήστε πιεσμένο για πάνω από 2 δευτερόλεπτα το πλήκτρο “A” (Βλ. Παράγραφο "Χρήση") για να ανοίξετε το πάνω κάλυμμα. • Αφαιρέστε τα φίλτρα για λίπη (Βλ. Παράγραφο "Συντήρηση") και...
  • Página 43 ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων - Όταν ο απορροφητήρας τροφοδοτείται με ρεύμα το Led A αναβοσβήνει για περίπου 10 δευτερόλεπτα, κατά τη διάρκεια των οποίων η διασύνδεση δεν είναι ενεργοποιημένη. - Όταν δεν είναι ενεργοποιημένες οι λειτουργίες στον πίνακα χειριστηρίων είναι ορατό μόνο το πλήκτρο Α, πιέζοντας το οποίο γίνονται ορατά...
  • Página 44 ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ) Η συσκευή ελέγχεται και με τηλεχειριστήριο που δέχεται αλκαλικές μπαταρίες ψευδαργύρου-άνθρακα στάνταρ τύπου LR03-AAA (δεν περιλαμβάνεται). • Μη βάζετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε πηγές θερμότητας. • Μην πετάτε τις μπαταρίες στο περιβάλλον, αλλά μόνο στους ειδικούς κάδους. Πίνακας χειριστηρίων τηλεχειριστηρίου Πόρτα...
  • Página 45 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Μεταλλικά φίλτρα για λίπη Μπορούν επίσης να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν πλύσιμο όταν στην οθόνη το Led πλήκτρου F είναι σταθερά αναμμένο ή τουλάχιστον κάθε 2 μήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. Μηδενισμός του συναγερμού •...
  • Página 46 Φίλτρα ενεργού άνθρακα για οσμές (Μοντέλο ανακύκλωσης) Δεν μπορεί να πλυθεί και να αναγεννηθεί και πρέπει να αντικαθίσταται όταν στην οθόνη αναβοσβήνει το Led F ή τουλάχιστον κάθε 4 μήνες. Η σήμανση του συναγερμού πρέπει να έχει προηγουμένως ενεργοποιηθεί. Ενεργοποίηση του συναγερμού •...
  • Página 47 Φωτισμός • Για την αντικατάσταση απευθυνθείτε στο Σέρβις ("Για την αγορά απευθυνθείτε στο Σέρβις"). Εσωτερικός καθαρισμός του απορροφητήρα Είναι απαραίτητο να καθαρίζετε τακτικά το εσωτερικό του απορροφητήρα με τον εξής τρόπο: • Ανοίξτε την πάνω πόρτα (βλ. ΧΡΗΣΗ). • Ανοίξτε την κάτω πόρτα τραβώντας την με τα χέρια προς τα κάτω.
  • Página 48 Φωτισμός ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ Λαμπτήρες αλογόνου των 20 W • Βγάλτε το λαμπτήρα από τη βάση. • Αντικαταστήστε τον με νέο λαμπτήρα ίδιων χαρακτηριστικών, έτσι ώστε να προσαρμόσουν σωστά τα δύο βύσματα στις υποδοχές της βάσης. Λαμπτήρας Κατανάλωση (W) Κάλυκας Τάση (V) Διαστάσεις...
  • Página 49 СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору. УСТАНОВКА • Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или эксплуатации прибора. •...
  • Página 50 • Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха. • Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование винтов и зажимных устройств, не...
  • Página 51 • “ ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов. УХОД • Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети. • Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени...
  • Página 52 ХАРАКТЕРИСТИКИ Составные части Поз. К-во Составные части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, системой освещения, вентилятором, фильтрами. Верхняя часть дымохода Нижняя часть дымохода Регулируемая решетка выпуска воздуха Переходный фланец 150-120 14.1 Насадка выпускного патрубка воздуха Выпускной патрубок воздуха Фильтрующая...
  • Página 53 Габариты Min. Min. 368mm 368mm...
  • Página 54 УСТАНОВКА Сверление отверстий в стене и крепление скоб 1÷2 7.2.1 7.2.1 249 249 210 210 Провести на стене: • вертикальную линию до потолка или до верхнего предела по центру участка, предназначенного для установки вытяжки; • горизонтальную линию на высоте не менее 960 мм от варочной панели. •...
  • Página 55 Установка корпуса вытяжки • Вставьте два винта Vr кронштейнов 11a в исходное положение (B). • Повесьте корпус вытяжки на 2 кронштейна 11a. • Соедините вытяжку с сетью питания; для этого установите двухполюсный выключатель с минимальным разведением контактов 3 мм. • Откройте верхнюю...
  • Página 56 Соединения ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ Для установки всасывающей вытяжки соединить ее с выпускной трубой жесткой или гибкой трубкой диаметром 150 или 120 мм, тип которой может выбрать монтажник. • Для соединения трубкой Ø 120 мм вставить переходный фланец 9 в ø...
  • Página 57 ПОДКЛЮЧЕНИЕ ВЫТЯЖКИ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ • Вновь подключить вытяжку к сети электропитания. • Нажать в течение 2 секунды клавишу "А" (См. параграф Инструкции по эксплуатации), чтобы открыть верхнюю панель. • Снять жировые фильтры (См. параграф "Уход") и убедиться, что разъем шнура питания правильно вставлен в...
  • Página 58 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления - При включении вытяжки в электрическую сеть индикатор A мигает в течение 10 секунд; в этот промежуток времени панель управления еще недоступна для выполнения команд. - Если режимы, выбираемые на панели управления, не включены, то остается видимой только кнопка A; при нажатии этой кнопки становится...
  • Página 59 ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНО Данным прибором можно управлять пультом дистанционного управления на щелочных батарейках с угольным элементом 1,5 В стандартного типа LR03-AAA (не включено в комплект поставки). • Не оставлять пульт вблизи от источников тепла. • Не выбрасывать батарейки вместе с обычным мусором, складывать...
  • Página 60 УХОД Металлические жировые фильтры Эти фильтры допускают мойку в посудомоечной машине. Их следует мыть, когда загорается индикатор F, или не реже одного раза в 2 месяца работы, или даже чаще в случае особенно интенсивного пользования вытяжкой. Сброс аварийного сигнала • В случае...
  • Página 61 Угольные фильтры, предотвращающие появление запахов (исполнение с рециркуляцией) Такие фильтры не допускают мойки и восстановления. Их необходимо менять, когда мигает индикатор F, или не реже одного раза в 4 месяца. Предварительно необходимо привести сигнализацию насыщения фильтров в состояние готовности. Приведение сигнализации в состояние готовности •...
  • Página 62 Освещение • Для замены светодиода обращайтесь в обслуживающий центр ("Для приобретения обращайтесь в обслуживающий центр"). Чистка вытяжки внутри Вытяжка должна регулярно очищаться внутри, для этого: • откройте верхнюю крышку (см. раздел “Эксплуатация”) • откройте нижнюю крышку, потянув ее руками вниз •...
  • Página 63 Освещение ЗАМЕНА ЛАМП Галогенные лампы 20 Вт. • Вынуть из патрона лампу. • Заменить ее на новую с такими же характеристиками; правильно вставить два штыревых контакта в гнездо лампового патрона. Лампа Потребление (Вт) Патрон Напряжение (В) Размер (MM) Код ILCOS 220 –...
  • Página 64 ADVIEZEN EN SUGGESTIES De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw specifieke apparaat gaan. INSTALLATIE • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
  • Página 65 • Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen. • Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap.
  • Página 66 • “ LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden ”. ONDERHOUD • Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. • De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar).
  • Página 67 EIGENSCHAPPEN Onderdelen Ref. Aantal Productonderdelen Afzuigkap compleet met: Bedieningen, Lichtgroep, Afzuiggroep, Filters Bovenstuk Schouw Onderstuk Schouw Richtingsrooster Luchtuitlaat Reductieflens 150-120 14.1 Verlengstuk Verbindingsstuk Luchtuitlaat Verbindingsstuk Luchtuitlaat Deksel filterversie Zuignap Ref. Aantal Installatieonderdelen 7.2.1 Bevestigingsstangen Bovenstuk Schouw Draagbeugel verbindingsstuk Pluggen Pluggen SB 12/10 Schroeven 4,2 x 44,4 Schroeven 2,9 x 6,5 Schroeven 2,9 x 9,5...
  • Página 68 Buitenafmetingen Min. Min. 368mm 368mm...
  • Página 69 INSTALLATIE Boren van gaten in de wand en bevestiging van de stangen 1÷2 7.2.1 7.2.1 249 249 210 210 Trek de volgende lijnen op de wand: • een verticale lijn tot aan het plafond of tot aan de bovenlimiet, in het midden van de zone waar U de afzuigkap wenst te installeren;...
  • Página 70 Montage van de afzuigkap • Stel de twee schroeven Vr van de beugels 11a op het begin van de aanslag (B) af. • Haak de afzuigkap aan de 2 beugels 11a. • Sluit de afzuigkap op het elektriciteitsnet aan met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van minstens 3mm.
  • Página 71 Aansluitingen LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame leiding van ø 150 of 120 mm, naar keuze van de installateur. • Voor verbinding met een leiding van ø120 mm, moet de ø...
  • Página 72 ELEKTRISCHE AANSLUITING • Sluit de afzuigkap opnieuw aan op de netspanning. • Druk gedurende minstens 2 Seconden op Toets “A” ( Zie ook Paragraaf “Gebruik” ) om het bovenste paneel te openen. • Verwijder de vetfilters ( Zie ook Paragraaf “Onderhoud” ) en controleer of de connector van de voedingskabel correct in het contact van de afzuigkap zit.
  • Página 73 GEBRUIK Bedieningspaneel - Wanneer de afzuigkap wordt gevoed, knippert de led A ongeveer 10 seconden; na deze periode is de interface niet ingeschakeld. - Wanneer de functies op het bedieningspaneel niet actief zijn, is alleen de toets A zichtbaar. Als hierop wordt gedrukt worden alle andere bedieningen zichtbaar.
  • Página 74 AFSTANDSBEDIENING (OPTIE) Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van 1,5 V van het standaardtype LR03-AAA (niet inbegrepen). • Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebronnen. • De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu terechtkomen, gooi ze in de hiervoor bestemde afvalbakken.
  • Página 75 ONDERHOUD Metalen vetfilters De vetfilters kunnen in de vaatwasser worden gewassen. Dit moet gebeuren als de led van de toets F voortdurend gaat branden of in elk geval ongeveer om de 2 maanden of vaker bij veelvuldig gebruik. Reset van het alarmsignaal •...
  • Página 76 Geurfilters met actieve koolstof (Model met luchtcirculatie) Dit filter is niet afwasbaar en niet regenereerbaar en moet worden vervangen wanneer de led van de toets F op het display knippert of in elk geval om de 4 maanden. De alarmsignalering moet vooraf worden geactiveerd.
  • Página 77 Verlichting • Neem voor de vervanging contact op met de klantenservice (‘Wend u voor de aankoop tot de klantenservice’). De binnenkant van de afzuigkap reinigen De binnenkant van de afzuigkap moet regelmatig worden schoongemaakt. Ga hiervoor als volgt te werk: •...
  • Página 78 Verlichting VERVANGING VAN DE LAMPEN Halogeenlamp van 20 W. • Haal de lamp uit de lamphouder met een lichte trekbeweging. • Vervang de lamp door een nieuwe lamp met dezelfde eigenschappen en let er hierbij op dat de twee pinnen correct in de behuizing van de lamphouder worden gestoken.
  • Página 79 RADY A DOPORUČENÍ Tento Návod k použití se týká různých modelů tohoto přístroje. Z tohoto důvodu je možné, že se setkáte s popisem různých charakteristik, které se netýkají Vašeho přístroje. INSTALACE • Výrobce není odpovědný za případné škody způsobené nesprávně provedenou instalací...
  • Página 80 • Jestliže je v návodu k instalaci plynového sporáku uvedena větší vzdálenost než výše uvedená, je třeba to vzít v úvahu. Musí být dodrženy všechny normy týkající se odvodu vzduchu. • Použijte pouze šrouby a spojovací materiál vhodného typu pro digestoř. Upozornění: nebude-li provedena instalace šroubů...
  • Página 81 • “ POZOR: přístupné části mohou při používání varných přístrojů dosahovat vysokých teplot „. ÚDRŽBA • Před čištěním či jakoukoliv operací údržby přístroj vypněte nebo jej odpojte od napájecí sítě. • Vyčistěte a/nebo vyměňte filtry po uvedené době (nebezpečí vznícení). •...
  • Página 82 HLAVNÍ PARAMETRY Díly Č. Poč. Díly spotřebiče Těleso digestoře s: ovládáním, osvětlením, ventilační jednotkou, filtry Horní komín Dolní komín Směrovatelná mřížka výstupu vzduchu Redukční příruba 150-120 14.1 Nástavec přípojky na výstupu vzduchu Přípojka na výstupu vzduchu Filtrační víko Zelenáč Č. Poč.
  • Página 83 Prostorový rozměr Min. Min. 368mm 368mm...
  • Página 84 INSTALACE Vyvrtání stěny a upevnění konzol 1÷2 7.2.1 7.2.1 249 249 210 210 Na stěně vyznačte: • svislou čáru až ke stropu nebo k horní ploše uprostřed prostoru plánovaného pro montáž digestoře; • vodorovnou čáru minimálně 960 mm nad varnou desku. •...
  • Página 85 Montáž tělesa digestoře • Seřiďte dva šrouby Vr konzol 11a na začátek zdvihu (B). • Zavěste těleso digestoře na dvě konzoly 11a. • Připojte digestoř napájecí síti použití dvoupólového vypínače s nejméně 3mm vzdáleností mezi kontakty. • Otevřete horní panel (viz odstavec POUŽITÍ) •...
  • Página 86 Přípojky VÝSTUP VZDUCHU U NASÁVACÍHO PROVEDENÍ Při instalaci v nasávacím provedení připojte digestoř k výstupnímu potrubí prostřednictvím pevné nebo ohebné trubky ø 150 nebo 120 mm, kterou zvolí instalační technik. • K instalaci trubky ø 120 mm je nutné použít redukční přírubu 9 ø...
  • Página 87 ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ • Připojte digestoř k síťovému napájení. • Stiskněte alespoň na 2 sekundy tlačítko “A” (viz odstavec “Použití”), aby se otevřel horní panel. • Odstraňte tukové filtry (viz odstavec “Údržba”) a zkontrolujte, zda je konektor napájecího kabelu správně zapojen v zásuvce odsávače.
  • Página 88 POUŽITÍ Ovládací panel - Při napájení digestoře kontrolka A bliká po dobu zhruba 10 sekund; v tomto časovém úseku rozhraní nebude aktivováno. - Když nejsou funkce aktivní, na ovládacím panelu lze vidět pouze tlačítko A, stisknutí tohoto tlačítka umožní vidět i další ovladače. - Zvolené...
  • Página 89 DÁLKOVÝ OVLADAČ (VOLITELNÉ) Tento spotřebič je možné ovládat dálkovým ovladačem napájeným dvěma alkalickými zinko-karbonovými bateriemi 1,5 v typu standard LR03-AAA (nezahrnutý). • Dálkový ovladač nepokládejte do blízkosti tepelných zdrojů. • Použité baterie nevyhazujte, ale zlikvidujte je ve speciálních kontejnerech. Ovládací destička dálkového ovladače Zavřená...
  • Página 90 ÚDRŽBA Kovové tukové filtry Tyto filtry lze mýt i v myčce. Je třeba je umýt tehdy, když se na displeji kontrolka tlačítka F rozsvítí nepřerušovaně nebo alespoň zhruba každé 2 měsíce používání, při obzvláště intenzivním používání i častěji. Reset signalizace alarmu •...
  • Página 91 Uhlíkové filtry proti zápachu (filtrační provedení) Tento filtr nelze mýt ani jej regenerovat, je třeba jej vyměnit, když se na displeji rozsvítí blikající kontrolka tlačítka F nebo alespoň každé 4 měsíce. Signalizaci alarmu je třeba aktivovat předem. Aktivace signalizace alarmu •...
  • Página 92 Světlení • V případě výměny kontaktujte technický servis ("V případě nákupu kontaktujte technický servis"). Čištění vnitřku digestoře Je nezbytné provádět pravidelné čištění vnitřku digestoře. Postupujte následovně: • Otevřete horní dvířka (Viz POUŽITÍ). • Otevřete dolní dvířka ručním zatažením dolů. • Vyčistěte vnitřek digestoře. •...
  • Página 93 Osvětlení VÝMĚNA ŽÁROVEK Halogenové žárovky 20 W • Vytáhněte halogenovou žárovku z objímky. • Vyměňte novou žárovku stejnými vlastnostmi. Při této operaci je třeba dbát na správné zasunutí dvou kolíků do uložení objímky. Žárovka Příkon (W) Patice Napětí (V) Rozměry (mm) Kód ILCOS 220 –...
  • Página 94 REKOMMENDATIONER OCH TIPS Bruksanvisningen refererar till olika modeller av denna apparat. Med anledning av detta kan det finnas beskrivningar av enskilda egenskaper som inte gäller den specifika apparaten. INSTALLATION • Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som orsakas av felaktig installation eller användning.
  • Página 95 • Om installationsanvisningarna för gasspishällen anger ett större avstånd än det ovan angivna, måste det beaktas. Följ gällande lagstiftning angående utsugning av luft. • Använd endast skruvar och beslag som är lämpliga för köksfläkten. Obs! Om det inte installeras skruvar och fästanordningar som överensstämmer med dessa anvisningar kan det leda till risk för elektrisk stöt.
  • Página 96 • VARNING! De åtkomliga delarna kan bli mycket varma under användningen av spisar, matlagningsapparater o.dyl. UNDERHÅLL • Stäng av eller frånkoppla apparaten från elnätet före rengöring eller underhåll. • Rengör och/eller byt ut filtren efter den angivna tidsperioden (brandrisk). • Fettfiltren ska rengöras varannan månad eller oftare vid intensiv användning. De kan diskas i diskmaskin.
  • Página 97 EGENSKAPER Komponenter Ref. Antal Produktkomponenter Köksfläktsstomme komplett med: Reglage, belysning, fläktenhet, filter Övre fläktrör Nedre fläktrör Riktningsgaller för utblås Reduktionsfläns 150 - 120 14.1 Förlängningsdel för koppling för luftutsläpp Koppling för luftutsläpp Filtrerande lock Sugkopp Ref. Antal Installationskomponenter 7.2.1 Fäststag för övre fläktrör Stödstag för koppling Expansionspluggar Expansionspluggar SB 12/10...
  • Página 98 Mått Min. Min. 368mm 368mm...
  • Página 99 INSTALLATION Borrning i väggen och fastsättning av konsoler 1÷2 7.2.1 7.2.1 249 249 210 210 Markera på väggen: • ett vertikalt streck upp till taket eller max. gränsen, i mitten av köksfläktens monteringsområde; • en horisontal linje 960 mm min. över kokhällen. •...
  • Página 100 Montering av köksfläktsstomme • Justera de två skruvarna Vr, på konsolerna 11a, vid början av förskruvningen (B). • Haka fast köksfläktsstommen på de 2 konsolerna 11a. • Anslut köksfläkten till eluttaget och installera en tvåpolig brytare med en öppning på minst 3 mm emellan kontakterna.
  • Página 101 Anslutningar ANSLUTNING AV VERSION MED FRÅNLUFTKANAL Vid installation av versionen med frånluftkanal, anslut köksfläkten till skorstenen med slang eller rör, ø 150 eller 120 mm. Installatören kan fritt välja mellan de båda dimensionerna. • För att installera en frånluftkanal ø 120 mm, sätt en ø...
  • Página 102 ELEKTRISK ANSLUTNING • Återanslut köksfläkten till elnätet. • Håll knapp “A” intryckt i mer än 2 sekunder (Se avsnitt ”ANVÄNDNING”) för att öppna den övre panelen. • Avlägsna fettfiltren (Se avsnitt "Underhåll") och säkerställ att elkabelns kontaktdon är rätt isatt i utsugningsanordningens uttag MONTERING AV SKORSTEN Skorsten, övre sektion...
  • Página 103 ANVÄNDING Kontrollpanel - När strömmen till fläkten slås till, blinkar lysdioden A i ca 10 sekunder. Under denna tid är gränssnittet inte aktiverat. - När funktionerna på kontrollpanelen inte är aktiverade visas endast knappen A. När knappen trycks ned, visas samtliga övriga reglage.
  • Página 104 FJÄRRKONTROLL (EXTRA TILLBEHÖR) här apparaten kontrolleras fjärrkontroll, driven med alkaliska zink-kol batterier på 1,5 V av standardtyp LR03-AAA (medföljer ej). • Lägg inte fjärrkontrollen i närheten av värmekällor. • Kasta inte batterier i naturen, lägg dem i de speciella behållarna. Fjärrkontrollens kontrollpanel Stängd lucka: Öppnar luckan och slår på...
  • Página 105 UNDERHÅLL Metallfettfilter Dessa kan även diskas i diskmaskin. De ska diskas när lysdioden för knappen F på displayen lyser med fast sken eller minst varannan månad, eller oftare vid intensiv användning. Återställning av larmsignal • Tryck kort på knappen F när larmet för filter pågår (se avsnitt ANVÄNDNING).
  • Página 106 Aktiva kolfilter (filtrerande funktion) Filtret kan varken diskas eller regenereras. Filtret ska bytas ut när lysdioden för knappen F blinkar på displayen eller minst var 4:e månad. Larmsignaleringen ska aktiveras i förväg. Aktivering av larmsignal • I fläktarna i filtrerande version ska larmsignaleringen för mättade filter aktiveras i samband med eller efter installationen.
  • Página 107 Belysning • För byte kontakta servicecenter ("För inköpet vänd dig till ett servicecentra"). Rengöring av fläktens insida Det är nödvändigt att rengöra fläktens insida med jämna mellanrum enligt följande: • Öppna den övre luckan (se avsnitt ANVÄNDNING). • Öppna den nedre luckan genom att dra den nedåt med händerna.
  • Página 108 Belysning BYTE AV LAMPA Halogenlampor, 20W • Dra ur lampan ur hållaren. • Byt ut lampan mot en ny med samma egenskaper. Sätt in de två piggarna korrekt i hållarens säte. Lampa Förbrukning (W) Sockel Spänning (V) Mått (mm) ILCOS art.nr 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14...
  • Página 109 UWAGI I SUGESTIE Instrukcja obsługi dotyczy różnych modeli niniejszego urządzenia. Dlatego też w niektórych jej miejscach można znaleźć opisy, które nie dotyczą tego konkretnego urządzenia. MONTAŻ • Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody spowodowane przez nieprawidłową instalację lub użytkowanie. •...
  • Página 110 • Jeśli instrukcja instalacji kuchenki gazowej wskazuje na potrzebę zastosowana większej odległości, niż podana powyżej, należy to wziąć pod uwagę. Należy przestrzegać wszystkich norm dotyczących odprowadzania powietrza. • Używać wyłącznie śrub oraz osprzętu typu odpowiedniego dla danego okapu. Ostrzeżenie: brak śrub lub elementu osprzętu zgodnych z instrukcją może być...
  • Página 111 • „UWAGA: części zewnętrzne mogą stać się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania”. KONSERWACJA • Wyłączyć urządzenie lub odłączyć je od źródła zasilania elektrycznego przed przystąpieniem do wszelkich prac związanych z czyszczeniem i konserwacją. • Umyć i/lub wymienić filtry po określonym czasie (zagrożenie pożarowe). •...
  • Página 112 WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE Części składowe Odn. Części składowe urządzenia Korpus okapu wraz z: przyciskami sterowania, oświetleniem, zespołem wentylatora, filtrami. Komin górny Komin dolny Kratka kierunkowa Wyjście powietrza Kołnierz redukcyjny 150-120 14.1 Wydłużone złącze wylotu powietrza Złącza wylotu powietrza Pokrywa filtrująca Przyssawka Odn.
  • Página 113 Wymiary Min. Min. 368mm 368mm...
  • Página 114 INSTALACJA Wiercenie i mocowanie elementów montażowych 1÷2 7.2.1 7.2.1 249 249 210 210 Narysować na ścianie: • linię pionową aż do sufitu lub do górnej granicy w środku strefy przewidzianej na montaż okapu; • linię poziomą 960 mm ponad poziomem kuchenki. •...
  • Página 115 Montaż korpusu okapu • Na początku (B) wyregulować dwie śruby Vr wsporników 11a. • Założyć korpus okapu na 2 wsporniki 11a. • Przyłączyć okap do sieci zasilającej, montując wyłącznik dwubiegunowy otwarciu styków przynajmniej 3mm. • Otworzyć panel górny (patrz paragraf Użytkowanie). •...
  • Página 116 Podłączenia WYLOT POWIETRZA WERSJA Z WYCIĄGIEM Aby zainstalować okap w wersji z wyciągiem, należy go podłączyć do rury wylotowej za pomocą sztywnej lub giętkiej rury ø 150 lub 120 mm; wyboru rury dokonuje monter. • Do podłączenia z rurą ø120 mm założyć kołnierz redukcyjny 9 ø...
  • Página 117 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE • Podłączyć z powrotem okap od zasilania. • Naciśnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk "A" (patrz punkt "Użytkowanie"), aby otworzyć panel górny. • Wyjmij filtry przeciw-tłuszczowe (patrz paragraf „Konserwacja”), upewnij się, że wtyczka kabla zasilania jest prawidłowo włączona do gniazdka wyciągu.
  • Página 118 UŻYTKOWANIE Panel sterowania - Po podłączeniu okapu do zasilania dioda A miga przez około 10 sekund, w tym czasie interfejs nie jest włączony. - Gdy funkcje nie są aktywne, na panelu sterowania widoczny jest tylko przycisk A, po naciśnięciu którego widoczne stają się wszystkie inne polecenia.
  • Página 119 PILOT ZDALNEGO STEROWANIA (OPCJONALNIE) Urządzeniem można sterować za pomocą pilota zasilanego alkalicznymi bateriami 1.5 V typu LR03- AAA (nie dołączone). • Nie należy pozostawiać pilota w pobliżu źródeł ciepła. • Zużyte baterie należy usunąć zgodnie z wymogami ochrony środowiska. Pilot zdalnego sterowania Klapka zamknięta: Otwarcie klapki i uruchomienie silnika z ostatnio używaną...
  • Página 120 KONSERWACJA Metalowe filtry przeciw-tłuszczowe Filtry można myć także w zmywarce. Należy je myć, gdy zapali się kontrolka przycisku F lub co około 2 miesiące użytkowania lub częściej, jeśli używane są bardzo intensywnie. Resetowanie sygnału alarmowego • Przy aktywnym alarmie filtrów, krótkie naciśnięcie przycisku F spowoduje reset alarmu (patrz paragraf Użytkowanie).
  • Página 121 Filtry antyzapachowe z węglem aktywnym (wersja filtrująca) Nie można go myć ani odświeżać. Należy go wymieniać, kiedy na wyświetlaczu zacznie migać dioda przycisku F lub przynajmniej raz na 4 miesiące. Sygnalizacja alarmu zostanie wcześniej aktywowana. Aktywacja sygnalizacji alarmu • W okapach w wersji filtrującej sygnalizację alarmu nasycenia filtrów należy aktywować w chwili montażu lub później.
  • Página 122 Oświetlenie • W celu wymiany diody należy skontaktować się z technicznym działem Obsługi Klienta („W celu nabycia diody należy skontaktować się z technicznym działem Obsługi Klienta”). Czyszczenie wnętrza okapu Wnętrze okapu należy regularnie czyścić, aby to zrobić: • Otworzyć klapkę górną (patrz paragraf Użytkowanie). •...
  • Página 123 Oświetlenie WYMIANA ŻARÓWEK Żarówki halogenowe 20 W • Wyciągnij żarówkę ze wspornika. • Wymień żarówkę na nową o takich samych właściwościach, uważając, prawidłowo wprowadzić dwa bolce do gniazda we wsporniku. Typ żarówki Moc (W) Mocowanie Napięcie (V) Wymiary (mm) Kod ILCOS 220 –...
  • Página 124 RECOMANDĂRI ŞI SUGESTII Instrucţiunile de utilizare se referă la diverse modele ale acestui aparat. Prin urmare, ar putea exista descrieri ale unor elemente individuale care nu aparţin aparatului dumneavoastră specific. INSTALAREA • Producătorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate de instalarea şi utilizarea incorectă. •...
  • Página 125 • Dacă în instrucţiunile de instalare pentru plita pe gaz se precizează o distanţă mai mare decât cea indicată mai sus, aceasta trebuie respectată. Trebuie să se respecte toate normele referitoare la evacuarea aerului. • Utilizaşi numai şuruburi şi elemente de prindere de tip corespunzător pentru hotă.
  • Página 126 • “ ATENŢIE: componentele accesibile pot deveni fierbinţi în timpul utilizării aparatelor de gătit. ÎNTREŢINEREA • Opriţi sau deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare înainte de a efectua orice operaţie de curăţare şi întreţinere. • Curăţaţi şi/sau înlocuiţi filtrele după perioada de timp specificată (pericol de incendiu).
  • Página 127 CARACTERISTICI Componente Ref. Cant. Componentele produsului Corp Hotă prevăzut cu: Comenzi, lumină, grup ventilator, filtre Coş Superior Coş Inferior Grătar orientat Ieşirea aerului Flanşa de reducţie 150-120 14.1 Prelungitor Racord Ieşire Aer Racord Ieşire Aer Capac filtrant Ventuză Ref. Cant. Componente de instalare 7.2.1 Suporturi Fixare Coş...
  • Página 128 Dimensiuni Min. Min. 368mm 368mm...
  • Página 129 INSTALAREA Găurirea peretelui şi fixarea suporţilor 1÷2 7.2.1 7.2.1 249 249 210 210 Trasaţi pe perete: • o linie verticală până la tavan sau la limita superioară, în centrul zonei prevăzute pentru montarea hotei; • o linie orizontală la 960 mm min. deasupra plitei. •...
  • Página 130 Montarea corpului hotei • Reglaţi cele două şuruburi Vr ale suporturilor 11a la începutul cursei (B). • Agăţaţi corpul hotei de cele 2 suporturi 11a. • Conectaţi hota la alimentarea de la reţea interpunând un întrerupător bipolar cu deschiderea între contacte de cel puţin 3 mm.
  • Página 131 Conexiuni IEŞIREA AERULUI VERSIUNE ASPIRANTĂ Pentru instalarea în Versiunea Aspirantă racordaţi Hota la conducta de ieşire prin intermediul unei ţevi rigide sau flexibilă cu ø150 sau 120 mm, alegerea acesteia este lăsată instalatorului. ø 120 • Pentru racordarea cu o ţeavă cu ø120 mm, introduceţi Flanşa ø...
  • Página 132 CONEXIUNEA ELECTRICĂ • Conectaţi la loc hota la alimentarea de la reţea. • Ţineţi apăsat timp de 2 secunde pe tasta “A” (a se vedea Paragraful UTILIZAREA) pentru deschiderea panoului superior. • Scoateţi filtrele de degresare (a se vedea Paragraful “Întreţinerea”) şi controlaţi astfel încât conectorul cablului de alimentare să...
  • Página 133 UTILIZARE Panoul de comenzi - Când hota este alimentată, ledul A luminează intermitent pentru aproximativ 10 secunde; în acest interval de timp, interfaţa nu este activată. - Când nu sunt active funcţiile pe panoul de comenzi, este vizibilă doar tasta A, care, dacă este apăsată, face să fie vizibile toate celelalte comenzi.
  • Página 134 TELECOMANDA (OPŢIONAL) Acest aparat poate fii comandat cu ajutorul unei telecomenzi, alimentată cu baterii alcaline zinc-carbon de 1,5 V de tip standard LR03-AAA (neinclus). • Nu puneţi telecomanda în apropierea surselor de căldură. • Nu aruncaţi bateriile oriunde, ci depozitaţi-le în recipientele respective.
  • Página 135 ÎNTREŢINERE Filtre de degresare metalice Sunt lavabile şi în maşina de spălat vase, iar spălarea lor este necesară când se aprinde ledul tastei F sau cel puţin o dată la circa 2 luni de utilizare ori mai des, în cazul unei utilizări foarte intense.
  • Página 136 Filtre împotriva mirosurilor cu carbon activ (versiune filtrantă) Nu este lavabil şi nu este regenerabil, trebuie să fie schimbat când pe afişaj se aprinde intermitent Ledul tastei F sau cel puţin o dată la 4 luni. Semnalizarea Alarmei trebuie activată în prealabil.
  • Página 137 Iluminat • Pentru înlocuire, contactaţi serviciul de asistenţă tehnică („Pentru a cumpăra vă rugăm să contactaţi asistenţa tehnică”). Curăţarea interiorului hotei Trebuie să se cureţe periodic hota la interior în modul următor: • Deschideţi uşa superioară vedea paragraful FOLOSIREA). • Deschideţi uşa inferioară trăgând-o cu mâinile în jos. •...
  • Página 138 Iluminarea ÎNLOCUIREA BECURILOR Lămpi cu incandescenţă de 20 W. • Scoateţi becul din suport. • Înlocuiţi-l cu unul nou cu aceleaşi caracteristici, având grijă să introduceţi corect cele două ştifturi în locaşul suportului. Putere absorbită Dulie Tensiune (V) Dimensiune Cod ILCOS (mm) HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 220 –...
  • Página 139 ‫ارشادات و اقتراحات‬ ‫لخصائص‬ ‫وصفا‬ ‫تجد‬ ‫قد‬ ،‫لذلك‬ ‫الجھاز‬ ‫ھذا‬ ‫من‬ ‫مختلفة‬ ‫لنماذج‬ ‫ھي‬ ‫ھذه‬ ‫االستخدام‬ ‫تعليمات‬ ‫بالتحديد‬ ‫بك‬ ‫الخاص‬ ‫الجھاز‬ ‫على‬ ‫تنطبق‬ ‫ال‬ ‫قد‬ ‫فردية‬ ‫التركيب‬ • ‫االستعمال‬ ‫أو‬ ‫الخطأ‬ ‫التركيب‬ ‫عن‬ ‫الناتجة‬ ‫األضرار‬ ‫تجاه‬ ‫المسؤولية‬ ‫من‬ ‫نفسه‬ ‫يخلي‬ ‫المصنع‬...
  • Página 140 • ‫التي‬ ‫من‬ ‫أكبر‬ ‫مسافة‬ ‫تحدد‬ ‫بالغاز‬ ‫الطبخ‬ ‫سطح‬ ‫تركيب‬ ‫تعليمات‬ ‫كانت‬ ‫ا إذ‬ ‫اللوائح‬ ‫جميع‬ ‫تطبيق‬ ‫يجب‬ ‫التعليمات‬ ‫بھذه‬ ‫األخذ‬ ‫فيجب‬ ،‫أعاله‬ ‫واردة‬ ‫الھواء‬ ‫وخروج‬ ‫بشفط‬ ‫الخاصة‬ • ‫للمدخنة‬ ‫المطابقة‬ ‫الصغيرة‬ ‫واألجزاء‬ ‫البراغي‬ ‫فقط‬ ‫إستخدم‬ ‫المطابقة‬ ‫والتركيب‬ ‫التثبيت‬ ‫معدات‬ ‫أو‬...
  • Página 141 ‫بش د ّ ة‬ “ • ‫الطبخ‬ ‫معدات‬ ‫مع‬ ‫تسخن‬ ‫أن‬ ‫يمكن‬ ‫ليھا‬ ‫ا‬ ‫والوصول‬ ‫لمسھا‬ ‫يمكن‬ ‫التي‬ ‫األجزاء‬ ‫تحذير‬ ‫الصيانة‬ • ‫أوصيانة‬ ‫تنظيف‬ ‫عملية‬ ‫بأي‬ ‫القيام‬ ‫قبل‬ ‫الكھربائي‬ ‫التيار‬ ‫عنه‬ ‫افصل‬ ‫أو‬ ‫الجھاز‬ ‫أطفئ‬ ‫نظ ّ ف‬ ‫ب د ّ ل‬ ‫/ و‬...
  • Página 142 ‫الخصائص‬ ‫المكونات‬ ‫مكونات المنتج الكمية المرجع‬ ،‫ھيكل المدخنة كامل مع: التح ك ّ م، المصابيح، مجموعة التھوية‬ ‫المرشحات‬ ‫الجزء األعلى من عمود المدخنة‬ ‫فل‬ ‫عمود مدخنة أس‬ ‫شبكة موجھة لخروج الھواء‬ ‫شفر تخفيف‬ 14.1 ‫وصلة تمديد لمخرج الھواء‬ ‫تمديد لمخرج الھواء‬ ‫توصيلة‬...
  • Página 143 ‫االبعاد القياسية‬ Min. Min. 368mm 368mm...
  • Página 144 ‫التركيب‬ ‫ثقب الجدران وتثبيت العال ّ قات‬ 1÷2 7.2.1 7.2.1 249 249 210 210 :‫خطط على الجدار‬ • ‫على، في وسط المنطقة المرغوب تركيب المدخنة فيھا؛‬ ‫خط عمودي حتى السقف أو للحد األ‬ • ‫مم على األقل. فوق سطح الطبخ. 069خط أفقي بـ‬ •...
  • Página 145 ‫المدخنة‬ ‫ھيكل‬ ‫تركيب‬ ‫المسار‬ ‫بداية‬ ‫في‬ ، ‫بالعالقة‬ ‫الخاصين‬ ، ‫البرغيين‬ ‫بضبط‬ ‫قم‬ • ‫العالقتين‬ ‫على‬ ‫المدخنة‬ ‫ھيكل‬ ‫بتعليق‬ ‫قم‬ • ‫بفاتح‬ ‫األقطاب‬ ‫مزدوج‬ ‫مفتاح‬ ‫خالل‬ ‫من‬ ‫التيار‬ ‫بشبكة‬ ‫المدخنة‬ ‫بتوصيل‬ ‫قم‬ • ‫. مم‬ ‫عن‬ ‫يقل‬ ‫ال‬ ‫توصيل‬ ‫االستعمال‬ ‫فقرة‬...
  • Página 146 ‫التوصيالت‬ ‫نظام الطرد من خالل انبوب‬ ‫بتوصيل الشفاط بالمدخنة باستخدام ماسورة‬ ‫عند تركيب مدخنة الطرد قم‬ . ‫مم ( االختيار متروك لفني التركيب‬ = ‫صلبو او مرنة ) بقطر‬ ‫مم ( ادخل الحافة‬ =‫لتركيب وصلة الطرد الخاصة لعادم الھواء ) بقطر‬ .
  • Página 147 ‫توصيل الكھرباء‬ ‫قم بتوصيل الشفاط بصدر التيار الكھربي‬ • ‫) انظر الي الجزء الخاص بطريقة‬ ‫قم بفتح اللوحة العلوية بالضغط علي المفتاح‬ . ‫االستخدام( لمدة ثانيتين‬ ‫بعملية الصيانة( وتاكد ان وصلة سلك‬ ‫انزع الفالتر المعدنية ) انظر الجزء الخاص‬ ‫الكھرباء تم تركيبھا بشكل صحيح داخل فيشة الشفاط‬ ‫اجزاء...
  • Página 148 ‫االستخدام‬ ‫لوحة التحكم‬ ‫عند توصيل التيار في المدخنة يقوم ضوء الديود‬A ‫ثوان؛ أثناء ھذه المدةتكون واجھة الجھاز غير مھيئة. 01 بالوميض لمدة‬ ‫غير نشطة، يكون الزر‬ ‫عندما تكون الوظائف الموجودة على لوحة التحكم‬ A .‫مرئيا فقط، والضغط عليه سيجعل جميع األوامر األخرى مرئية‬ .‫الوظائف...
  • Página 149 (‫الريموت كنترول) اختياري‬ ‫يمكن التحكم في الجھاز عن بعد بواسطة الريموت كنترول و الذي يعمل‬ ‫مز و ّ د‬ ‫غير‬ LR-AAA ) ( ‫قولت‬ ) ‫بواسطة بطارية‬ ‫ضع ريموت كنترول بالقرب من اي مصدر‬ ‫يرجي عدم و‬ . ‫للحرارة‬ . ‫يجب التخلص من البطاريات المستھلكة بالطريقة الصحيحة‬ ‫لوحة...
  • Página 150 ‫عملية الصيانة‬ ‫الفالتر المعدنية المضادة للشحوم‬ ‫يمكن غسلھا في غسالة األواني، من الضروري غسلھا عندما يكون ضوء الديود للزر‬ F ‫من االستعمال أو غسلھا أكثر عند 2 مضيء بشكل ثابت أو على األقل كل شھرين‬ .‫الضرورة وعند استعمال المدخنة بشكل مكثف‬ ‫إعادة...
  • Página 151 (‫فالتر الكربون النشط المضادة للروائح )طراز المرشح‬ ‫الفلتر غير قابل للغسل و ال يمكن اعادة تدويره، يجب أن يتم استبداله عندما يومض على الشاشة الديود‬F ‫كل‬ ‫أو على األقل‬ 4 . ً ‫أشھر. إشارة التنبيه يتم تفعيلھا مسبق ا‬ ‫تشغيل إشارة التحذير‬ •...
  • Página 152 ‫إنارة‬ ") " ‫الفنية‬ ‫الخدمة‬ ‫راجع‬ ‫بشرائھا‬ ‫الرغبة‬ ‫عند‬ ‫الفنية‬ ‫الخدمة‬ ‫طلب‬ ‫يجب‬ ‫تبديلھا‬ ‫عند‬ • ‫تنظيف المدخنة من الداخل‬ :‫من الضروري تنظيف المدخنة من الداخل بانتظام، ولذلك قم بما يلي‬ • .(‫افتح الضلفة )أنظر فقرة االستعمال‬ • .‫افتح الضلفة السفلية بسحبھا باليد تجاه األسفل‬ •...
  • Página 153 ‫االضاءة‬ ‫استبدال االضاءة‬ ‫وات‬ ‫لمبة ھيلوجين‬ ‫ماسك اللمبة برفق‬ ‫انزع اللمبة من مكانھا بسحب‬ • ‫اعد تركيب لمبة اخري من نفس النوع وتاكد من ربطھا‬ ‫بشكل جيد في مكانھا‬ ‫رمز الـ‬ ) ‫ﻣم‬ ‫األبعاد‬ (‫التوصيله الفولتاج )واط‬ (‫)واط‬ ‫اإلستھالك‬ ‫المصباح‬ ILCOS HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 104 x 35...
  • Página 156 Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 991.0516.639_ver2 - 171124 D00003855_01...

Este manual también es adecuado para:

Fsw 918 wh/xs