Descargar Imprimir esta página
Franke FCBU 1204 C Instrucciones Para El Uso Y La Instalacion
Ocultar thumbs Ver también para FCBU 1204 C:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 4

Enlaces rápidos

Instrucciones para el uso y la instalaciòn
ES
Campana
Instruções para o uso e a instalação
PT
Exaustor
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
GR
Απορροφητήρας
Инструкция по монтажу и эксплуатации
RU
Вытяжкa
Instructies voor het gebruik en installeren
NL
Dampkap
Instrukcja obsługi i instalacji
PL
Okap kuchenny
Handbok för installation, användning och underhăll
SE
Spisfläkt
Uživatelská Pøíruèka
CZ
Odsavač par
FCBU 1204 C

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Franke FCBU 1204 C

  • Página 1 Instruções para o uso e a instalação Exaustor Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης Απορροφητήρας Инструкция по монтажу и эксплуатации Вытяжкa Instructies voor het gebruik en installeren Dampkap Instrukcja obsługi i instalacji Okap kuchenny Handbok för installation, användning och underhăll Spisfläkt Uživatelská Pøíruèka Odsavač par FCBU 1204 C...
  • Página 2 ÍNDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS............................. 4 CARACTERÍSTICAS ................................7 INSTALACIÓN ..................................9 USO...................................... 12 MANTENIMIENTO ................................14 ÍNDICE CONSELHOS E SUGESTÕES............................16 CARACTERÍSTICAS ................................19 INSTALAÇÃO..................................21 UTILIZAÇÃO ..................................24 MANUTENÇÃO..................................26 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ............................28 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ................................31 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ..................................33 ΧΡΗΣΗ...
  • Página 3 INNEHÅLL REKOMMENDATIONER OCH TIPS ........................... 76 EGENSKAPER..................................79 INSTALLATION..................................81 ANVÄNDING..................................84 UNDERHÅLL..................................86 OBSAH RADY A DOPORUČENÍ ..............................88 HLAVNÍ PARAMETRY................................. 91 INSTALACE ..................................93 POUŽITÍ ....................................96 ÚDRŽBA....................................98...
  • Página 4 CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
  • Página 5 • Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
  • Página 6 • ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
  • Página 7 CARACTERÍSTICAS Dimensiones...
  • Página 8 Componentes Ref. Cant. Componentes del Producto Cuerpo Campana dotado con: mandos, luz, filtros Filtros antiolor al carbono activo Ref. Cant. Componentes de Instalación Tarugos ø 10 Tornillos M6 x 80 Tornillos 5,2 x 70 Arandelas øi 6,4 Tuercas M6 Cant. Documentación Manual de instrucciones Fijación De La Campana •...
  • Página 9 INSTALACIÓN Perforación techo/repisa y fijación poste PERFORACIÓN TECHO/REPISA • Con la ayuda de un hilo de plomo marcar en el techo/repisa de soporte el centro del plano de cocción. • Usando las medidas del esquema dimensional, marque los orificios para la instalación. •...
  • Página 11 CONEXIÓN ELÉCTRICA • Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica instalando un interruptor bipolar con apertura de los contactos de 3 mm como mínimo. • Antes de proceder a realizar cualquier operación, desconectar la campana extrayendo el enchufe eléctrico o apagando el interruptor general.
  • Página 12 Tablero de mandos Tecla Led Función Enciende/Apaga las luces a la máxima luminosidad. Si se presiona por 2 segundos aproximadamente enciende/apaga la instalación de ilumina- ción con intensidad reducida. Enciende/Apaga el motor a la primera velocidad Fijo Función Delay Intermitente Manteniendo presionada la tecla durante aproximadamente 3 seg., Activa/Desactiva la fun- ción Delay (el apagado automático del motor, de los ventiladores y de la iluminación retrasa- do en 30’).
  • Página 13 MANDO A DISTANCIA El aparato puede comandarse con un mando a distancia que funciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (no includo). • No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor. •...
  • Página 14 MANTENIMIENTO Filtros antigrasa metálicos Se pueden lavar en lavavajilla, y necesitan ser lavados cuando el led S1 se enciende o almenos cada 2 meses de uso aproximada- mente o más frecuentemente, para un uso particularmente inten- LIMPIEZA DE LOS FILTROS Reset de la señal de alarma •...
  • Página 15 Filtros antiolor al carbono activo (versión filtrante) Se puede lavar también en lavavajillas, se debe limpiar cuando parpadea la Led S1 o por lo menos cada 4 meses o más frecuentemente, en caso de uso particularmente intenso, garantizando el funcionamiento has- ta un máximo de 5 lavados antes de tener que sustituirlo.
  • Página 16 CONSELHOS E SUGESTÕES As instruções para uso aplicam-se a vários modelos deste aparelho. Por isso, é possível que estejam aqui descritas algumas características do equipamento que não digam respeito ao seu aparelho específico. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos decorrentes de instalação ou utilização incorreta ou imprópria.
  • Página 17 • Se as instruções de instalação da placa de cozinha a gás indicarem uma distância acima desta superior à indicada, é necessário respeitá-las. Devem ser respeitados todos os regulamentos em matéria de evacuação de ar. • Utilize apenas parafusos e peças pequenas apropriadas para o exaustor. Advertência: a não utilização de parafusos ou elementos de fixação em conformidade com estas instruções pode causar riscos elétricos.
  • Página 18 • “CUIDADO: As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura.” MANUTENÇÃO • Desligue o interruptor de alimentação do aparelho ou retire a ficha da tomada de corrente, antes de realizar qualquer serviço de manutenção. • Limpe e/ou substitua os filtros, respeitando os intervalos especificados pelo fabricante (perigo de incêndio).
  • Página 19 CARACTERÍSTICAS Dimensões...
  • Página 20 Componentes Ref. Qtd Componentes do produto Corpo do exaustor equipado com: Comandos, ilumina- ção e filtros. Filtros anti-odor de carvão activo Ref. Qtd Componentes de instalação Buchas ø 10 Parafusos M6 x 80 Parafusos 5,2 x 70 Anilhas øi 6,4 Porcas M6 Qtd Documentação Manual de Instruções...
  • Página 21 INSTALAÇÃO Perfuração do teto/prateleira e fixação da armação PERFURAÇÃO DO TETO/PRATELEIRA • Utilizando um fio de prumo, marque no teto/prateleira de suporte a posição correspondente ao centro da placa de cozedura. • Usando as medidas do desenho dimensional, marque os furos para a instalação. •...
  • Página 23 LIGAÇÃO ELÉCTRICA • Ligue o exaustor à rede de alimentação eléctrica intercalando um interruptor bipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm. • Antes de efetuar qualquer operação, desligue o exaustor, retirando a ficha da tomada de corrente ou desligando o interruptor geral. •...
  • Página 24 UTILIZAÇÃO Quadro de comandos Tecla Led Função Acende/Apaga a luzes na sua intensidade máxima. Pressionada durante cerca de 2 segundos, liga/desliga o sistema de iluminação, na intensidade mais baixa. Liga/desliga o motor com velocidade I. Fixo Função Delay: Intermiten- Mantendo a tecla pressionada durante cerca de 3 segundos, o sistema Ativará/Desativará a função Delay (que faz desligar automaticamente o motor, as ventoinhas e a iluminação com diferimento de 30’).
  • Página 25 CONTROLE REMOTO É importante utilizar no controle remoto pilhas alcalinas de zinco-carvão de 1,5 V no formato padrão LR03-AAA (não incluído). • Não coloque o controle remoto perto de fontes de calor. • Não abandone as pilhas usadas no meio ambiente; essas devem ser depositadas em recipientes apropriados.
  • Página 26 MANUTENÇÃO Filtros metálicos antigordura Podem ser lavados na máquina da louça e precisam de lavagem quando o led S1 se acende ou, pelo menos, de 2 em 2 meses de utilização, aprox. com maior frequência se o aparelho tiver uso intenso.
  • Página 27 Filtros anti-odor de carvão activo (Versão Filtrante) Também lavável na máquina de lavar louça, deve ser lavado quando a Led S1 começa a piscar ou pelo menos de 4 em 4 meses ou com maior frequência, no caso de utilização muito intensa. Garante funcionamento até...
  • Página 28 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Οι οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε διαφορετικά μοντέλα αυτής της συσκευής. Επομένως, μπορεί να συναντήσετε περιγραφές κάποιων χαρακτηριστικών που δεν ανήκουν στη δική σας συσκευή. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται...
  • Página 29 • Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της μονάδας εστιών με υγραέριο υποδεικνύουν ότι απαιτείται απόσταση μεγαλύτερη από εκείνη που αναφέρεται παραπάνω, είναι απαραίτητο να τις λάβετε υπόψη. Πρέπει να τηρούνται όλοι οι κανονισμοί αναφορικά με την εκκένωση του αέρα. • Χρησιμοποιείτε μόνο βίδες και εξαρτήματα κατάλληλου τύπου για τον απορροφητήρα.
  • Página 30 • ΠΡΟΣΟΧΗ: τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να έχουν υψηλή θερμοκρασία κατά τη χρήση των συσκευών μαγειρέματος. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Σβήνετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από οποιαδήποτε επέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης. • Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε τα φίλτρα μετά την καθορισμένη χρονική περίοδο...
  • Página 31 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Διαστάσεις...
  • Página 32 Εξαρτήματα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα της συσκευής Σώμα απορροφητήρα με: Χειριστήρια, Φωτισμό, Φίλ- τρα Φίλτρο Ενεργού Άνθρακα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα για την εγκατάσταση Ούπα Φ 10 Βίδες M6 x 80 Βίδες 5,2 x 70 Ροδέλες Φ 6,4 Παξιμάδια M6 Ποσ. Έντυπα Εγχειρίδιο...
  • Página 33 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Διάτρηση οροφής/ραφιού και στερέωση στύλου ΔΙΑΤΡΗΣΗ ΟΡΟΦΗΣ/ΡΑΦΙΟΥ • Με τη βοήθεια ενός νήματος στάθμης σημειώστε πάνω στην οροφή/ράφι στήριξης το κέντρο της επιφάνειας των εστιών. • Χρησιμοποιώντας τις αποστάσεις του σχεδίου διαστάσεων, σημαδέψτε τις οπές για την εγκατάσταση. • Τρυπήστε τα ακόλουθα σημεία: •...
  • Página 35 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ • Συνδέστε τον απορροφητήρα στο δίκτυο παρεμβάλλοντας διπολικό διακόπτη με άνοιγμα επαφών τουλάχιστον 3 mm. • Πριν από οποιαδήποτε επέμβαση, αποσυνδέστε τον απορροφητήρα βγάζοντας το φις από την πρίζα ή γυρνώντας το γενικό διακόπτη. • Από το εσωτερικό του...
  • Página 36 ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων Πλήκτρο Λειτουργία Ανάβει/Σβήνει τα φώτα στη μέγιστη φωτεινότητα. Αν το πιέσετε για περίπου 2 δευτερόλεπτα ανάβει/σβήνει το φως με μειωμένη ένταση. Σταθερά Ανάβει/Σβήνει το μοτέρ στην πρώτη ταχύτητα. αναμμένο Λειτουργία Delay: Αναβο- Κρατώντας το πλήκτρο πατημένο για περίπου 3 δευτερόλεπτα, ενεργο- σβήνει...
  • Página 37 ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ Η συσκευή ελέγχεται και με τηλεχειριστήριο που δέχε- ται αλκαλικές μπαταρίες ψευδαργύρου-άνθρακα 1,5 V στάνταρ τύπου LR03-AAA (δεν περιλαμβάνεται). • Μη βάζετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε πηγές θερ- μότητας. • Μην πετάτε τις μπαταρίες στο περιβάλλον, αλλά μό- νο στους ειδικούς κάδους. Πίνακας...
  • Página 38 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Μεταλλικά φίλτρα για λίπη Μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν πλύ- σιμο όταν ανάβει το Led S1 ή τουλάχιστον κάθε 2 μήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΩΝ Μηδενισμός του συναγερμού • Σβήστε τα φώτα και το μοτέρ αναρρόφησης. •...
  • Página 39 Φίλτρα ενεργού άνθρακα για οσμές (Μοντέλο ανακύκλωσης) Μπορεί να πλυθεί και στο πλυντήριο πιάτων. Πρέπει να καθαρίζεται όταν αναβοσβήνει το Led S1 ή τουλάχιστον κάθε 4 μήνες ή συχνότερα, σε περίπτωση έντονης χρήσης, εξασφαλίζοντας τη λειτουργία το πολύ έως 5 πλυσίματα πριν από την αντικατάσταση. Η σήμανση συναγερ- μού, αν...
  • Página 40 СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору. УСТАНОВКА • Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или эксплуатации прибора. •...
  • Página 41 • Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха. • Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование винтов и зажимных устройств, не...
  • Página 42 • ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов. УХОД • Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети. • Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени (опасность возникновения пожара). •...
  • Página 43 ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты...
  • Página 44 Части Обозн.К-во Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с ручками управления, освещением, фильтрами Фильтр С Активированным Углем Обозн.К-во Установочные компоненты Вкладыши ø 10 Винты M6 x 80 Винты 5,2 x 70 Шайбы ø 6,4 Гайки M6 К-во Документация Руководство по Крепление...
  • Página 45 УСТАНОВКА Подготовка отверстий в потолке / полке и установка каркаса ПОДГОТОВКА ОТВЕРСТИЙ В ПОТОЛКЕ / ПОЛКЕ • С помощью отвеса отметьте на потолке / полке центр варочной панели. • На основании указаний размерного чертежа обозначьте места для установочных отверстий. • Сделайте отверстия: •...
  • Página 47 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ • Соединить вытяжку с сетевым напряжением, установив двухполюсный выключатель с разведением контактов не менее 3 мм. • Перед выполнением любой операции отключите вытяжку от сети, вынув вилку из розетки или отключив главный выключатель. • Внутри корпуса вытяжки выполните электрическое...
  • Página 48 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления Кнопка Индикатор Функция Включает/выключает максимально яркое освещение. При нажатии в течение примерно 2 секунд включает и выключает осветительную систему ограниченной яркости. Горит постоянным Включает и выключает двигатель на первой скорости. светом Мигает Функция Delay При нажатии кнопки в течение примерно 3 секунд включает/выключает функцию Delay (автоматически...
  • Página 49 ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ Данным прибором можно управлять пультом дистанцион- ного управления на щелочных батарейках с угольным эле- ментом 1,5 В стандартного типа LR03-AAA (не включе- но в комплект поставки). • Не оставлять пульт вблизи от источников тепла. • Не выбрасывать батарейки вместе с обычным му- сором, складывать...
  • Página 50 УХОД Металлические жировые фильтры Фильтры можно мыть в посудомоечной машине. Их следует мыть, когда загорается индикатор S1 и не реже одного раза в 2 месяца работы, или даже чаще в случае особенно интенсивного использования вытяжки. ОЧИСТКА ФИЛЬТРОВ Сброс аварийного сигнала •...
  • Página 51 Фильтры против запахов на активированном угле (фильтрующая вытяжка) Эти фильтры допускают мойку в посудомоечной машине. Чистку фильтров необходимо выполнять, когда мигает кнопка S1 или не реже одного раза в 4 месяца или чаще в случае очень интенсивного пользования вытяжкой. Эффективность фильтров сохраняется при выполнении не более 5 случаев мойки;...
  • Página 52 ADVIEZEN EN SUGGESTIES De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw specifieke apparaat gaan. INSTALLATIE • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
  • Página 53 • Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen. • Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap.
  • Página 54 • “LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden”. ONDERHOUD • Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. • De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar).
  • Página 55 EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen...
  • Página 56 Onderdelen Ref. Productonderdelen Wasemkap compleet met: Bedieningen, Licht, Filters Actief Koolfilter Ref. Installatieonderdelen Pluggen ø 10 Schroeven M6 x 80 Schroeven 5,2 x 70 Ringen øi 6,4 Moeren M6 Documentatie Bevestiging Afzuigkap • In alle gevallen waarin het plafond niet stevig genoeg is op het punt waar de kap wordt op- gehangen, dient de installateur het plafond te verstevigen met platen en tegenplaten die ve- rankerd worden aan delen met een resistente structuur.
  • Página 57 INSTALLATIE Gaten boren in het plafond/de draagconsole en bevestiging frame GATEN BOREN IN HET PLAFOND/DE DRAAGCONSOLE • Bepaal met behulp van een paslood het middelpunt van het kookvlak en kruis dit aan op het plafond/draagconsole. • Gebruik de maten in de dimensietekening en kruis de gaten voor de installatie aan. •...
  • Página 59 ELEKTRISCHE AANSLUITING • Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van tenminste 3 mm. • Alvorens werkzaamheden uit te voeren, moet de afzuigkap worden uitgeschakeld door de stekker uit het stopcontact te halen of door de hoofdschakelaar uit te schakelen.
  • Página 60 GEBRUIK Bedieningspaneel Toets Led Functie Schakelt de lichten op de hoogste lichtsterkte in/uit. Een druk van 2 seconden op deze toets schakelt de verlichting met lage lichtsterkte in/uit. Permanent Schakelt de motor op de eerste snelheid in/uit. brandend Functie Delay: Knipperend Als deze toets ongeveer 3 sec.
  • Página 61 AFSTANDSBEDIENING Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van 1,5 V van het standaardtype LR03-AAA (niet inbegrepen). • Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebronnen. • De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu te- rechtkomen, gooi ze in de hiervoor bestemde afval- bakken.
  • Página 62 ONDERHOUD Metalen vetfilters De vetfilters kunnen in de vaatwasser worden gewassen. Dit moet gebeuren als de led S1 gaat branden of in elk geval ongeveer om de 2 maanden of vaker bij veelvuldig gebruik. REINIGEN VAN DE FILTERS Reset van het alarmsignaal •...
  • Página 63 Geurfilters met actieve koolstof (Model met luchtcirculatie) Dit filter is afwasbaar in de vaatwasmachine en moet worden gereinigd wanneer de led S1 knippert en in elk geval om de 4 maanden, of vaker bij een zeer intensief gebruik. De werking ervan is tot maximaal 5 wasbeurten gegarandeerd, voordat het vervangen moet worden.
  • Página 64 UWAGI I SUGESTIE Instrukcja obsługi dotyczy różnych modeli niniejszego urządzenia. Dlatego też w niektórych jej miejscach można znaleźć opisy, które nie dotyczą tego konkretnego urządzenia. MONTAŻ • Producent nie ponosi odpowiedzialności przez ewentualne szkody spowodowane przez nieprawidłową instalację lub użytkowanie. •...
  • Página 65 • Jeśli instrukcja instalacji kuchenki gazowej wskazuje na potrzebę zastosowana większej odległości, niż podana powyżej, należy to wziąć pod uwagę. Należy przestrzegać wszystkich norm dotyczących odprowadzania powietrza. • Używać wyłącznie śrub oraz osprzętu typu odpowiedniego dla danego okapu. Ostrzeżenie: brak śrub lub elementu osprzętu zgodnych z instrukcją może być...
  • Página 66 • UWAGA: części zewnętrzne mogą stać się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania. KONSERWACJA • Wyłączyć urządzenie lub odłączyć je od źródła zasilania elektrycznego przed przystąpieniem do wszelkich prac związanych z czyszczeniem i konserwacją. • Umyć i/lub wymienić filtry po określonym okresie czasu (zagrożenie pożarowe).
  • Página 67 WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE Wymiary...
  • Página 68 Części składowe Odn. Elementy urządzenia Korpus okapu wraz z: przyciskami sterowania, oświe- tleniem, filtrami. Filtr Z Węglem Aktywnym. Odn. Elementy montażowe Wkręty ø 10 Śruby M6 x 80 Śruby 5,2 x 70 Podkładki ø 6,4 Nakrętki M6 Dokumentacja Instrukcja Mocowanie okapu Zawsze, gdy sufit nie jest wystarczająco masywny w miejscu podwieszenia, monter powinien go wzmocnić...
  • Página 69 INSTALACJA Wiercenie w suficie/szafce i montaż ramy WIERCENIE W SUFICIE /SZAFCE • Za pomocą pionu odwzorować na suficie/szafce środek płyty kuchennej. • Używając wymiarów z rysunku technicznego, zaznaczyć otwory do instalacyjne. • Wywiercić następujące otwory: • Sufit betonowy: w zależności od stosowanych kołków do betonu. •...
  • Página 71 PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ • Podłączyć okap do sieci elektrycznej za pośrednictwem dwubiegunowego włącznika o mi- nimalnej rozwartości styków wynoszącej 3 mm. • Przed przystąpieniem do dowolnej czynności konserwacyjnej należy wyłączyć okap z sieci elektrycznej, wyciągając wtyczkę z gniazdka lub wyłączając wyłącznik główny.
  • Página 72 UŻYTKOWANIE Panel sterowania Przycisk Dioda Funkcja Włączenie/ wyłączenie oświetlenia z maksymalną jasnością. Naciśnięcie na około 2 sekundy powoduje włączenie lub wyłączenie oświetlenia o zredukowanej intensywności. Stała Włączenie/wyłączenie silnika z pierwszą prędkością. Funkcja opóźnienia - Delay: Miga Naciśnięcie na około 3 sekundy powoduje włączenie/wyłączenie funkcji Delay (automatycznego, opóźnionego o 30’...
  • Página 73 ZDALNE STEROWANIE Urządzenie to może być sterowane pilotem zasilanym na baterie alkaliczne cynkowo-węglowe 1,5 V standardowe LR03-AAA (niedołączone). • Nie kłaść pilota w pobliżu źródeł ciepła. • Nie wyrzucać baterii do śmieci, należy je wyrzucić do specjalnych pojemników zbiorczych. Pilot zdalnego sterowania Silnik Wł./wył...
  • Página 74 KONSERWACJA Metalowe filtry przeciwtłuszczowe Filtry można myć w zmywarce. Należy je umyć, gdy zaświeci się dioda S1 lub przynajmniej raz na 2 miesiące użytkowania lub częściej, jeśli używane są bardzo intensywnie. CZYSZCZENIE FILTRÓW Resetowanie sygnału alarmowego • Wyłączyć lampki i silnik wyciągu. •...
  • Página 75 Filtry antyzapachowe z węglem aktywnym (wersja filtrująca) Mogą być myte w zmywarce do naczyń, gdy zaczyna migać kontrolka S1, raz na 4 miesiące lub częściej (w przypadku intensywnego użytkowania okapu). Jej poprawne funkcjonowanie zagwarantowane jest do maksymalnie 5 myć, po czym filtr należy wymienić. Sygnalizacja alarmu włącza się...
  • Página 76 REKOMMENDATIONER OCH TIPS Bruksanvisningen refererar till olika modeller av denna apparat. Med anledning av detta kan det finnas beskrivningar av enskilda egenskaper som inte gäller den specifika apparaten. INSTALLATION • Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som orsakas av felaktig installation eller användning.
  • Página 77 • Om installationsanvisningarna för gasspishällen anger ett större avstånd än det ovan angivna, måste det beaktas. Följ gällande lagstiftning angående utsugning av luft. • Använd endast skruvar och beslag som är lämpliga för köksfläkten. Obs! Om det inte installeras skruvar och fästanordningar som överensstämmer med dessa anvisningar kan det leda till risk för elektrisk stöt.
  • Página 78 • VARNING! De åtkomliga delarna kan bli mycket varma under användningen av spisar, matlagningsapparater o.dyl. UNDERHÅLL • Stäng av eller frånkoppla apparaten från elnätet före rengöring eller underhåll. • Rengör och/eller byt ut filtren efter den angivna tidsperioden (brandrisk). • Fettfiltren ska rengöras varannan månad eller oftare vid intensiv användning. De kan diskas i diskmaskin.
  • Página 79 EGENSKAPER Mått...
  • Página 80 Komponenter Ref. Antal Produktkomponenter Köksfläktsstomme komplett med: Reglage, Belysning, Filter Aktivt Kolfilter Ref. Antal Installationskomponenter Expansionspluggar ø 10 Skruvar M6 x 80 Skruvar 5,2 x 70 Brickor ø 6,4 Muttrar M6 Antal Dokumentation Bruksanvisning Fastsättning Spiskåpa • Hur som helst om innertaket inte är tillräckligt starkt i upphängningspunkten, ska installatören se till att förstärka den med lämpliga plattor och motplattor förankrade i strukturmässigt mot- ståndskraftiga delar.
  • Página 81 INSTALLATION Borrning i tak/hylla och fastsättning av stativ BORRNING I TAK/HYLLA • Använd ett lod och markera mitten av spishällen i taket/på stödhyllan. • Använd måtten på måttritningen och rita ut hålen för installationen. • Borra i följande punkter: • Tak i massiv betong: enligt använda expansionspluggar för betong. •...
  • Página 83 ELEKTRISK ANSLUTNING • Anslut köksfläkten till eluttaget och installera en tvåpolig brytare med en öppning på minst 3 mm emellan kontakterna. • Innan du påbörjar något arbete, koppla köksfläkten från elnätet genom att dra ut stickkontakten eller slå från huvudströmbrytaren. •...
  • Página 84 ANVÄNDING Kontrollpanel Knapp Lysdiod Funktion Tänder och släcker belysningen med max. intensitet. Tryckt i cirka 2 sekunder tänder/släcker den belysningen med reducerad intensitet. Fast Slår på/stänger av motorn på den första hastigheten. Blinkande Funktion Delay: Genom att hålla knappen intryckt i cirka 3 sekunder aktiveras/avaktiveras funktionen Delay (den automatiska avstängningen försenad med 30’...
  • Página 85 FJÄRRKONTROLL Den här apparaten kan kontrolleras med en fjärrkon- troll, driven med alkaliska zink-kol batterier på 1,5 V av standardtyp LR03-AAA (medföljer ej). • Lägg inte fjärrkontrollen i närheten av värmekällor. • Kasta inte batterier i naturen, lägg dem i de speciella behållarna.
  • Página 86 UNDERHÅLL Metallfettfilter Filtren kan även diskas i diskmaskin, de ska diskas när lysdioden S1 tänds eller minst varannan månad cirka eller oftare vid speciellt intensiv användning. RENGÖRING AV FILTER Återställning av larmsignal • Släck belysningen och stäng av utsugningsmotorn. • Tryck på knappen T3 i minst 3 sekunder tills den tredubbla blinkningen av lysdioden som bekräftelse.
  • Página 87 Luktfilter med aktivt kol (Filtrerande version) Kan även diskas i diskmaskin ska diskas när knappen S1 blinkar eller åtminstone var 4 månad eller oftare, för en speciellt intensiv användning, och garanterar funktionen upptill 5 diskningar före första byte. Larmsignalen, om tidigare aktiverad, inträffar enbart när insugningsmotorn är aktiverad.
  • Página 88 RADY A DOPORUČENÍ Tento Návod k použití se týká různých modelů tohoto přístroje. Z tohoto důvodu je možné, že se setkáte s popisem různých charakteristik, které se netýkají Vašeho přístroje. INSTALACE • Výrobce není odpovědný za případné škody způsobené nesprávně provedenou instalací...
  • Página 89 • Jestliže je v návodu k instalaci plynového sporáku uvedena větší vzdálenost než výše uvedená, je třeba to vzít v úvahu. Musí být dodrženy všechny normy týkající se odvodu vzduchu. • Použijte pouze šrouby a spojovací materiál vhodného typu pro digestoř. Upozornění: nebude-li provedena instalace šroubů...
  • Página 90 • “POZOR: přístupné části mohou při používání varných přístrojů dosahovat vysokých teplot „. ÚDRŽBA • Před čištěním či jakoukoliv operací údržby přístroj vypněte nebo jej odpojte od napájecí sítě. • Vyčistěte a/nebo vyměňte filtry po uvedené době (nebezpečí vznícení). • Tukové filtry je třeba čistit po každých 2 měsících používání nebo i častěji v případě...
  • Página 91 HLAVNÍ PARAMETRY Prostorový rozměr...
  • Página 92 Díly Č. Poč. Díly spotřebiče Těleso digestoře s ovládáním, osvětlením, filtry Filtr s aktivním uhlím. Č. Poč. Díly k instalaci Hmoždinky ø 10 Šrouby M6 x 80 Šrouby 5,2 x 70 Podložky ø 6,4 Matice M6 Poč. Dokumentace Návod k použití Upevnění...
  • Página 93 INSTALACE Děrovací schéma strop/konzola a připevnění kostry DĚROVACÍ SCHÉMA STROP/KONZOLA • Pomocí olověného drátu vyznačte na stropě/podpůrné konzole střed varné desky. • Podle hodnot rozměrového výkresu označte otvory pro instalaci. • Vyvrtejte následující body: • Strop z masivního betonu: podle použitých hmoždinek pro beton. •...
  • Página 95 ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ • Připojte digestoř k napájecí síti za použití dvoupólového vypínače s nejméně 3 mm vzdáleností mezi kontakty. • Před jakoukoliv operací odpojte digestoř od sítě vytažením zástrčky z elektrické zásuvky nebo vypnutím hlavního vypínače. • Zevnitř z tělesa digestoře proveďte elektrické připojení...
  • Página 96 POUŽITÍ Ovládací panel Tlačítko Kontrolka Funkce Zapíná/vypíná osvětlení s maximální jasností. Při stisknutí zhruba na 2 sekundy zapíná/vypíná systém osvětlení v režimu snížené intenzity. Svítí stále Spouští/ vypíná motor na jedničku. Funkce Delay: Bliká Při stisknutí tlačítka zhruba na 3 sekundy se zapíná/vypíná funkce Delay (automatické vypnutí...
  • Página 97 DÁLKOVÝ OVLADAČ Tento spotřebič je možné ovládat dálkovým ovladačem napájeným dvěma alkalickými zinko-karbonovými ba- teriemi 1,5 v typu standard LR03-AAA (nezahrnutý). • Dálkový ovladač nepokládejte do blízkosti tepelných zdrojů. • Použité baterie nevyhazujte, ale zlikvidujte je ve spe- ciálních kontejnerech. Ovládací...
  • Página 98 ÚDRŽBA Kovové tukové filtry Tyto filtry lze mýt i v myčce, je třeba je umýt tehdy, když se roz- svítí kontrolka Led S1 nebo alespoň zhruba každé 2 měsíce pou- žívání, při obzvláště intenzivním používání i častěji. ČIŠTĚNÍ FILTRŮ Reset signalizace alarmu •...
  • Página 99 Uhlíkové filtry proti zápachu (filtrační provedení) Je možné ho mýt v myčce. Je třeba ho mýt, když bliká kontrolka S1 nebo alespoň každé 4 měsíce nebo i častěji při zvláště intenzivním používání, čímž zaručíte fungování filtru maximálně do 5 mytí před jeho výměnou. K signalizaci alarmu, je-li aktivována, dojde pouze v případě, jestliže je spuštěn motor nasávání.
  • Página 100 Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 991.0339.704_ver4...