Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

Birdie
®

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SFS GESIPA Birdie

  • Página 1 Birdie ®...
  • Página 2 www.gesipa.com...
  • Página 3 Deutsch Sicherheit / Technische Daten / Verwendung / Service EN English Safety / Technical data / Use / Service Français Sécurité / Caractéristiques techniques / Utilisation / Entretien Español Seguridad / Datos técnicos / Uso / Servicio Italiano Sicurezza / Dati tecnici / Utilizzo / Assistenza NL Nederlands Veiligheid/Technische gegevens/Gebruik/Service DA Dansk Sikkerhed / Tekniske data / Anvendelse / Service...
  • Página 4 17/24 17/27 17/29 17/32...
  • Página 5 Start / Stop...
  • Página 6 click 100%...
  • Página 7 10 s 10 s 10 s...
  • Página 8 click...
  • Página 9 Ø 3 / 3,2 mm Steel A2 A4 17/24 17/24 Ø 4 mm Steel 17/27 Ø 2,4 - 6 mm www.gesipa.com A2 A4 17/29 17/29 Ø 4,8 / 5 mm Steel 17/32...
  • Página 10 90° START...
  • Página 11 Auto- Start Start Auto-S top Stop...
  • Página 13 click...
  • Página 15 Originalbetriebsanleitung Sicherheitshinweise elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper Allgemeine Sicherheitshinweise für geerdet ist. Elektrowerkzeuge c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­ Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht hinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektro­ das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Página 16 c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro­ dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet werkzeug, das sich nicht mehr ein­ oder ist, bevor Sie es an die Stromversorgung ausschalten lässt, ist gefährlich und muss und/oder den Akku anschließen, es repariert werden.
  • Página 17 5) Verwendung und Behandlung des b) Warten Sie niemals beschädigte Akkuwerkzeugs Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder a) Laden Sie die Akkus nur mit Lade­ bevollmächtigte Kundendienststellen geräten auf, die vom Hersteller erfolgen. empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus Spezielle Sicherheitshinweise für geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn...
  • Página 18 Akku Vor der Benutzung den Akku aufladen. Voll Anforderungen an Verpackung und geladenen Akku nicht erneut laden. Laden Kennzeichnung zu beachten. Informieren Sie Sie den Akku bei Leistungsabfall wieder auf. sich ggfs. beim ihrem Transportunternehmen über die aktuell gültigen Vorschriften. Anschlusskontakte und Lüftungsschlitze an Ladegerät und Akku sauber halten.
  • Página 19 Geräusch- und Vibrationsinformationen Schalldruckpegel L 72,0 dB(A), Messunsicherheit K = 3 dB(A) Schallleistungspegel L 83,0 dB(A), Messunsicherheit K = 3 dB(A) Schwingungsgesamtwert* < 2,5 m/s², Messunsicherheit K = 1,5 m/s² *gemessen nach EN 62841­1 Die angegebene(n) Schwingungsgesamt­ WARNUNG wert(e) und der/die angegebene(n) Die Schwingungs­...
  • Página 20 Wartung und Service Akku vor allen Wartungsarbeiten am Gerät Reparatur sowie bei dessen Transport und Aufbewah­ Reparaturen sind nur durch eine geeignete rung aus dem Gerät entfernen. Bei unbe­ Fachkraft auszuführen. Im Zweifelsfall ist absichtigtem Betätigen des Ein­/Ausschalters das Blindnietgerät an den GESIPA Service ®...
  • Página 21 Behebung von Störungen Störung Ursache Abhilfe Blindniet wird nicht gesetzt Akku leer Akku laden; wenn erforderlich erneuern Futterbacken verschmutzt Reinigen und Gleit­ bzw. stumpf flächen ölen oder fetten bzw. erneuern Futtermechanismus lose Festschrauben Blindniet außerhalb des Blindniet gemäß Arbeitsbereiches Technischen Daten wählen Keine Nietdornentsorgung Mundstück zu klein...
  • Página 22 EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, 2006/42/EG dass das genannte Produkt allen einschlä­ 2014/30/EU gigen Bestimmungen der nachfolgend 2011/65/EU aufgeführten Richtlinien und Verordnungen EN 62841­1:2015 entspricht und mit folgenden Normen und EN 55014­1:2021 Spezifikationen übereinstimmt: EN 55014­2:2021 EN 63000:2018 Blindnietgerät Birdie ®...
  • Página 23 Translation of the original operating instructions Safety instructions f) If operating a power tool in a damp General Power Tool Safety Warnings location is unavoidable, use a residual WARNING Read all safety warnings, current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
  • Página 24 safety principles. A careless action can and control of the tool in unexpected cause severe injury within a fraction of a situations. second. 5) Battery tool use and care 4) Power tool use and care a) Recharge only with the charger specified a) Do not force the power tool.
  • Página 25 Safety instructions for rivet tools When working with the blind rivet tool, protective goggles must be worn at all times. Caution: The rivet tool is not suitable for use Depending on the work situation, personal in an ATEX zone. protective equipment (PPE) is recommended •...
  • Página 26 Intended use The blind rivet tool is intended solely for Modifications and changes to the tool are setting blind rivets in accordance with the not permitted. Generally accepted accident technical data and information in these prevention regulations and the safety operating instructions.
  • Página 27 Noise and vibration information Sound pressure level L 72,0 dB(A), measurement uncertainty K = 3 dB(A) Sound power level L 83,0 dB(A) measurement uncertainty K = 3 dB(A) Vibration total value* < 2.5 m/s², measurement uncertainty K = 1.5 m/s² *measured in accordance with EN 62841-1 The specified vibration total value(s) and WARNING...
  • Página 28 Maintenance and service Remove the battery from the tool before The latest spare parts list and exploded any maintenance work on the tool, as well diagram for your tool, as well as information as during transport and storage of the tool. on GESIPA Service, can be obtained online ®...
  • Página 29 Troubleshooting Fault Cause Remedy Blind rivet not set Battery empty Charge battery; replace if necessary Jaws dirty or worn Clean and oil or grease sliding surfaces, replace if necessary Chuck mechanism loose Screw tight Blind rivet outside of Select blind rivet working range according to technical data...
  • Página 30 EU conformity declaration We declare under our sole responsibility that 2006/42/EC the stated product complies with all relevant 2014/30/EU provisions of the directives and regulations 2011/65/EU listed below and conforms to the following EN 62841-1:2015 standards and specifications: EN 55014-1:2021 EN 55014-2:2021 EN 63000:2018 Birdie...
  • Página 31 Traduction du manuel d'utilisation original Consignes de sécurité tuyaux, les radiateurs, les fours et les Consignes générales de sécurité pour réfrigérateurs. Il existe un risque accru l’outillage électrique de choc électrique si votre corps est mis à la terre. AVERTISSEMENT Lisez toutes les c) Protégez les outils électriques de la consignes de sécurité, les instructions, les illustrations et les caractéristiques...
  • Página 32 c) Empêchez toute mise en service b) N'utilisez pas un outil électrique dont accidentelle. Assurez-vous que l'outil l'interrupteur est défectueux. Un outil électrique est éteint avant de le électrique qui ne peut plus être allumé brancher au secteur et/ou à la batterie, ou éteint est dangereux et doit être de le saisir ou de le porter.
  • Página 33 5) Utilisation et manipulation de l'outil b) N’effectuez jamais l’entretien des sans fil batteries endommagées. L’entretien des batteries ne doit être effectué que par a) Ne rechargez les batteries qu'avec le fabricant ou par un centre de service des chargeurs recommandés par le agréé.
  • Página 34 Batterie Recharger la batterie avant utilisation. Ne L'expédition de batteries est soumise à pas recharger une batterie déjà pleine. la réglementation sur les marchandises Rechargez la batterie en cas de baisse de dangereuses. Il convient de respecter performance. des exigences particulières en matière d'emballage et d'étiquetage.
  • Página 35 Informations sur le bruit et les vibrations Niveau de pression acoustique L 72,0 dB(A), incertitude de mesure K = 3 dB(A) Niveau de puissance acoustique L 83,0 dB(A), incertitude de mesure K = 3 dB(A) Valeur totale des vibrations* < 2,5 m/s², incertitude de mesure K = 1,5 m/s² *mesure effectuée selon EN 62841-1 La (les) valeur(s) totale(s) des vibrations et la AVERTISSEMENT...
  • Página 36 Maintenance et entretien Retirer la batterie de l'appareil avant Réparation d’entretenir l'appareil et pendant son trans- Les réparations ne doivent être effectuées port et son stockage. Risque de blessures que par un spécialiste compétent. En cas en cas d'actionnement involontaire de l'inter- de doute, envoyer la riveteuse pour rivet rupteur marche/arrêt.
  • Página 37 Dépannage Défaut Cause Solution Le rivet aveugle n'est pas posé Batterie vide Recharger la batterie ou la remplacer si nécessaire Mors de mandrin Nettoyer et huiler ou grais- encrassés ou émoussés ser les surfaces de glisse- ment ou les remplacer Mécanisme de mandrin Visser à...
  • Página 38 Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre seule responsa- 2006/42/CE bilité que le produit mentionné est conforme 2014/30/UE à toutes les dispositions applicables des 2011/65/UE directives et règlements mentionnés ci-des- EN 62841-1:2015 sous et qu'il est conforme aux normes et EN 55014-1:2021 spécifications suivantes : EN 55014-2:2021...
  • Página 39 Traducción del manual de instrucciones original Indicaciones de seguridad c) Mantenga las herramientas eléctricas Indicaciones generales de seguridad para alejadas de la lluvia o la humedad. las herramientas eléctricas La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga ADVERTENCIA Lea todas las indica­...
  • Página 40 Si tiene el dedo en el interruptor mientras d) Mantenga las herramientas eléctricas lleva la herramienta eléctrica o la conec- no utilizadas fuera del alcance de ta a la alimentación cuando está encen- los niños. No permita que utilice la dida, pueden producirse accidentes.
  • Página 41 c) Cuando no la utilice, mantenga la Instrucciones especiales de seguridad para batería alejada de clips, monedas, remachadoras llaves, clavos, tornillos u otros objetos Sujete la herramienta eléctrica metálicos pequeños que puedan únicamente por las superficies de provocar un puente en los contactos. agarre aisladas cuando realice Un cortocircuito entre los contactos de trabajos en los que el conector...
  • Página 42 Batería Cargue la batería antes de usarla. No El envío de baterías está sujeto a la recargue una batería completamente legislación sobre mercancías peligrosas. cargada. Recargue la batería si la potencia Deben respetarse los requisitos especiales disminuye. de embalaje y etiquetado. Si es necesario, consulte a su empresa de transporte sobre Mantenga limpios los contactos de conexión la normativa vigente.
  • Página 43 Información sobre el ruido y las vibraciones Nivel de presión sonora LpA* 72,0 dB(A), incertidumbre de medición KpA = 3 dB(A) Nivel de potencia sonora LwA* 83,0 dB(A), incertidumbre de medición KwA = 3 dB(A) Valor total de la vibración* <...
  • Página 44 Mantenimiento y servicio Retire la batería del aparato antes de reali- Reparación zar cualquier trabajo de mantenimiento Las reparaciones sólo pueden ser realizadas en el mismo y durante el transporte y el por un especialista adecuado. En caso de almacenamiento. Existe riesgo de lesiones si duda, envíe la remachadora al servicio se acciona accidentalmente el interruptor de técnico de GESIPA...
  • Página 45 Resolución de problemas Fallo Causa Solución El remache ciego no se fija Batería vacía Cargar la batería; sustituirla si es necesario Mordazas sucias o Limpiar y engrasar o desafiladas sustituir las superficies de deslizamiento Mecanismo de mordaza Atornillar con fuerza suelto Remache ciego fuera de Seleccione el remache...
  • Página 46 Declaración de conformidad de la UE Declaramos bajo nuestra exclusiva res- 2006/42/EG ponsabilidad que el producto mencionado 2014/30/EU cumple con todas las disposiciones pertinen- 2011/65/EU tes de las directivas y reglamentos que se EN 62841-1:2015 enumeran a continuación y se ajusta a las EN 55014-1:2021 siguientes normas y especificaciones: EN 55014-2:2021...
  • Página 47 Traduzione delle istruzioni per l'uso originali Istruzioni di sicurezza d) Non utilizzare in modo improprio il Istruzioni generali di sicurezza per gli cavo di alimentazione per trasportare utensili elettrici o appendere l'utensile elettrico o per estrarre la spina dalla presa. Tenere AVVERTENZA Leggere tutte le il cavo di collegamento lontano da informazioni di sicurezza, le istruzioni,...
  • Página 48 d) Rimuovere gli attrezzi di regolazione o letto le presenti istruzioni. Gli utensili le chiavi prima di accendere l'utensile elettrici sono pericolosi se utilizzati da elettrico. La presenza di un attrezzo o persone inesperte. di una chiave dentro una parte rotante e) Prendersi cura degli utensili elettrici dell'utensile elettrico può...
  • Página 49 d) Se utilizzata in modo non corretto, Istruzioni speciali di sicurezza per utensili la batteria potrebbe perdere liquido. per rivetti ciechi Evitare il contatto con la batteria. Tenere l'utensile elettrico In caso di contatto accidentale, esclusivamente a contatto delle sciacquare con acqua. Se il liquido superfici di presa isolate quando penetra negli occhi, consultare un si eseguono lavori in cui il...
  • Página 50 Batteria Caricare la batteria prima dell'uso. Non La spedizione di batterie è soggetta alla ricaricare una batteria già carica. Ricaricare legislazione sulle merci pericolose. È la batteria in caso di caduta di tensione. necessario osservare i requisiti speciali per l'imballaggio e l'etichettatura. Se necessario, Mantenere puliti i contatti di collegamento informarsi presso il proprio trasportatore e le fessure di ventilazione del caricabatterie...
  • Página 51 Informazioni su rumorosità e vibrazioni Livello di pressione sonora L 72,0 dB(A), incertezza di misura K = 3 dB(A) Livello di potenza sonora L 83,0 dB(A), incertezza di misura K = 3 dB(A) Valore totale delle vibrazioni* < 2,5 m/s², incertezza di misura K = 1,5 m/s² *misurate secondo la norma EN 62841-1 I valori di vibrazione totale e di emissione AVVERTENZA...
  • Página 52 Manutenzione e assistenza Rimuovere la batteria dal dispositivo prima Riparazione di qualsiasi intervento di manutenzione e Le riparazioni possono essere eseguite solo durante il trasporto e lo stoccaggio dell'ap- da un tecnico specializzato con adeguata parecchio. Se l'interruttore di accensione/ preparazione.
  • Página 53 Risoluzione dei problemi Malfunzionamento Causa Rimedio Rivetto cieco non fissato Batteria scarica Caricare la batteria; sostituirla se necessario Ganasce del mandrino Pulire e oliare o ingrassa- sporche o smussate re o sostituire le superfici di scorrimento Meccanismo di Avvitare stretto rivestimento allentato Rivetto cieco all'esterno Selezionare il rivetto cieco...
  • Página 54 Dichiarazione di conformità UE Dichiariamo sotto la nostra esclusiva 2006/42/CE responsabilità che il prodotto indicato è con- 2014/30/UE forme a tutte le disposizioni pertinenti delle 2011/65/UE direttive e dei regolamenti elencati di seguito EN 62841-1:2015 ed è conforme alle norme e alle specifiche EN 55014-1:2021 seguenti: EN 55014-2:2021...
  • Página 55 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Veiligheidsvoorschriften c) Houd elektrisch gereedschap uit Algemene veiligheidsvoorschriften voor de buurt van regen of vocht. Het elektrisch gereedschap binnendringen van water in een elektrisch apparaat verhoogt het risico WAARSCHUWING Lees alle veilig­ op elektrische schokken. heidsvoorschriften, instructies, illustraties en technische gegevens die bij dit elek­...
  • Página 56 c) Vermijd een onbedoelde inbedrijfstel­ c) Trek de stekker uit het stopcontact en/ ling. Zorg ervoor dat het elektrische of verwijder een verwijderbare accu apparaat is uitgeschakeld voordat u voordat u instellingen configureert, het op de netvoeding en/of de accu inzetstukken vervangt of het aansluit, oppakt of draagt.
  • Página 57 5) Gebruik en hantering van het Speciale veiligheidsinstructies voor accugereedschap blindklinkpistolen a) Laad de accu’s alleen op met door Houd het elektrische gereedschap de fabrikant aanbevolen laders. Een alleen aan de geïsoleerde lader die voor een bepaald type accu is greepoppervlakken vast wanneer ontworpen, kan brandgevaar opleveren u werkzaamheden uitvoert...
  • Página 58 Accu Laad de accu op voor gebruik. Laad een De verzending van accu’s valt onder de volledig opgeladen accu niet opnieuw op. wetgeving inzake gevaarlijke goederen. Laad de accu opnieuw op wanneer de Hierbij moeten speciale voorschriften prestaties afnemen. voor de verpakking en de etikettering in acht worden genomen.
  • Página 59 Informatie over geluid en trillingen Geluidsdrukniveau LpA* 72,0 dB(A), meetonzekerheid KpA = 3 dB(A) Geluidsvermogensniveau LwA* 83,0 dB(A), meetonzekerheid KwA = 3 dB(A) Totale trillingswaarde* < 2,5 m/s², meetonzekerheid K = 1,5 m/s² *gemeten volgens EN 62841­1 De aangegeven totale trillingswaarde(n) en WAARSCHUWING de aangegeven geluidsemissiewaarde(n) zijn De trillings­...
  • Página 60 Onderhoud en service Verwijder de accu uit het apparaat vóór alle Reparatie onderhoudswerkzaamheden aan het appa­ Reparaties mogen alleen door een geschikte raat en tijdens het transport en de opslag. specialist worden uitgevoerd. Stuur in geval Bij een onbedoelde bediening van de aan/ van twijfel het blindklinkpistool naar de uit­schakelaar bestaat gevaar voor letsels.
  • Página 61 Problemen oplossen Storing Oorzaak Oplossing De blindklinknagel wordt niet Accu leeg Accu opladen; indien geplaatst nodig vervangen Spanklauwen vuil of bot Glijvlakken reinigen en met olie invetten of smeren of vervangen Toevoermechanisme los Vastschroeven Blindklinknagel buiten De blindklinknagel volgens het werkgebied de technische gegevens kiezen Geen klinknageldoornverwijdering Mondstuk te klein...
  • Página 62 EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid 2006/42/EG dat het genoemde product voldoet aan 2014/30/EU alle relevante bepalingen van de hieronder 2011/65/EU vermelde richtlijnen en verordeningen en EN 62841­1:2015 in overeenstemming is met de volgende EN 55014­1:2021 normen en specificaties: EN 55014­2:2021 EN 63000:2018 Blindklinkpistool Birdie ®...
  • Página 63 Oversættelse af den originale brugsanvisning Sikkerhedsanvisninger d) Misbrug ikke strømkablet til at bære Generelle sikkerhedsanvisninger for eller hænge elværktøjet op eller til at elværktøj trække stikket ud af stikkontakten. Hold tilslutningskablet væk fra varme, ADVARSEL Læs alle sikkerheds­ olie, skarpe kanter og bevægelige anvisninger, instruktioner, illustrationer dele.
  • Página 64 d) Fjern justeringsværktøj eller skruenøg­ e) Pas på elværktøjet og betjen værktøjet ler, før du tænder for elværktøjet. Et med omhu. Kontrollér, om bevægelige værktøj eller en skruenøgle, der befinder dele fungerer korrekt og ikke sidder sig i en roterende del af elværktøjet, kan fast, og om dele er ødelagte eller forårsage kvæstelser.
  • Página 65 e) Brug ikke et beskadiget eller ændret Der skal altid bæres sikkerhedsbriller, når batteri. Beskadigede eller ændrede der arbejdes med blindnitteværktøjet! batterier kan opføre sig uforudsigeligt Afhængigt af arbejdssituationen anbefales og forårsage brand, eksplosion eller personligt beskyttelsesudstyr (PPE) (f.eks. kvæstelser. beskyttelsesbeklædning, handsker, sikker­...
  • Página 66 Tilsigtet anvendelse Blindnitteværktøjet er udelukkende beregnet Ændringer og ombygninger af enheden til at indstille blindnitter i overensstemmelse er ikke tilladt. De generelt anerkendte med de tekniske data og oplysninger i regler for forebyggelse af ulykker og denne brugsanvisning. sikkerhedsanvisningerne skal overholdes. Tekniske data Blindnitteværktøj Birdie...
  • Página 67 Oplysninger om støj og vibrationer Lydtrykniveau L 72,0 dB(A), måleusikkerhed K = 3 dB(A) Lydeffektniveau L 83,0 dB(A), måleusikkerhed K = 3 dB(A) Samlet vibrationsværdi* < 2,5 m/s², måleusikkerhed K = 1,5 m/s² *målt i henhold til EN 62841­1 Den/de angivne samlede vibrationsværdi(er) ADVARSEL og den/de angivne støjemissionsværdi(er) Vibrations­...
  • Página 68 Vedligeholdelse og service Fjern batteriet fra enheden før ethvert vedli­ Reparation geholdelsesarbejde på enheden samt under Reparationer må kun udføres af en egnet transport og opbevaring. Der er risiko for specialist. I tvivlstilfælde skal du sende kvæstelser, hvis tænd/sluk­knappen betjenes blindnitteværktøjet til GESIPA Service.
  • Página 69 Afhjælpning af fejl Fejl Årsag Afhjælpning Blindnitte er ikke indstillet Batteriet er tomt Oplad batteriet; udskift det om nødvendigt Chuck­kæberne er Rengør og smør med snavsede eller stumpe olie eller fedt, forny evt. glidefladerne Tilspændingsmekanismen Skru fast løs Blindnitte uden for Vælg blindnitte i henhold arbejdsområdet til de tekniske data...
  • Página 70 EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer på eget ansvar, at det nævnte 2006/42/EF produkt overholder alle relevante bestem­ 2014/30/EU melser i de direktiver og forordninger, der 2011/65/EU er anført nedenfor, og at det er i overens­ EN 62841­1:2015 stemmelse med følgende standarder og EN 55014­1:2021 specifikationer: EN 55014­2:2021...
  • Página 71 Översättning av bruksanvisningen i original Säkerhetsanvisningar d) Använd inte nätkabeln för att bära Allmänna säkerhetsanvisningar för eller hänga upp elverktyget eller för elverktyg att dra ut kontakten ur uttaget. Håll anslutningskabeln borta från värme, VARNING Läs all säkerhetsinformation olja, vassa kanter och rörliga delar. samt alla instruktioner, illustrationer Skadade eller intrasslade anslutningska­...
  • Página 72 e) Undvik onormal kroppshållning. Se till funktion försämras. Låt reparera att du står säkert och håller balansen skadade delar innan du använder hela tiden. Det ger dig bättre kontroll elverktyget. Många olyckor orsakas av över elverktyget i oväntade situationer. dåligt underhållna elverktyg. f) Använd lämpliga kläder.
  • Página 73 g) Följ alla laddningsinstruktioner Beroende på arbetssituationen rekommen­ och ladda aldrig batteriet eller deras personlig skyddsutrustning (PPE) batteriverktyget utanför det (t.ex. skyddskläder, handskar, skyddshjälm, temperaturområde som anges i halkfria skor, hörselskydd eller fallskydd). bruksanvisningen. Felaktig laddning Arbeta inte utan fogmaterial! Blindniten kan eller laddning utanför det godkända hoppa iväg från nitpistolen! temperaturområdet kan förstöra batteriet...
  • Página 74 Tekniska data Nitpistol Birdie ® Serienummer BM xxxxxxxA... Vikt utan batteri 0,9 kg Vikt med 2,0 Ah Li­Power­batteri 1,3 kg Slag 25 mm Inställningskraft 10000 N Arbetsområde Alu: Ø 2,4 mm – Ø 6 mm (max. dorn­Ø Stål / rostfritt stål: Ø...
  • Página 75 Symboler Släng inte elektriska apparater, VARNING – Läs batterier, tillbehör och bruksanvisningen för att minska förpackningar i hushållsavfallet! risken för skador Återvinn elektriska apparater, OBS! VARNING! FARA! batterier/uppladdningsbara batterier, tillbehör och förpackningar på ett miljövänligt sätt! Skydda batteriet från eld och höga temperaturer.
  • Página 76 Bortskaffande Släng inte elektriska apparater, batterier, till­ Kontrollera med lokala myndigheter behör och förpackningar i hushållsavfallet! eller din återförsäljare var det finns återvinningscentraler och insamlingsställen. Som konsument är du enligt lag skyldig att lämna in gamla apparater och batterier/ Farliga ämnen i elektriska apparater och uppladdningsbara batterier till ett återvin­...
  • Página 77 Felsökning Funktionsstörning Orsak Åtgärd Blindnit sätts inte fast Batteriet är tomt Ladda batteriet; byt ut det vid behov Chuckbackarna är Rengör samt olja eller smutsiga eller trubbiga smörj in eller byt ut glidytorna Matningsmekanismen Skruva fast är lös Blindnit utanför Välj blindnit utifrån arbetsområdet tekniska data...
  • Página 78 EU-försäkran om överensstämmelse Vi försäkrar på eget ansvar att den angivna 2006/42/EG produkten uppfyller alla relevanta bestäm­ 2014/30/EU melser i de direktiv och förordningar som 2011/65/EU anges nedan och att den överensstämmer EN 62841­1:2015 med följande standarder och specifikationer: EN 55014­1:2021 EN 55014­2:2021 EN 63000:2018 Nitpistol Birdie...
  • Página 79 Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Turvallisuusohjeet d) Älä käytä virtajohtoa väärin sähkötyö- Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet kalun kantamiseen tai ripustamiseen VAROITUS Lue kaikki tämän tai pistokkeen vetämiseen irti pisto- rasiasta. Pidä virtajohto erillään kuu- sähkötyökalun mukana toimitetut turvallisuus- ja muut ohjeet sekä muudesta, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista osista.
  • Página 80 e) Vältä epänormaalia asentoa. osat ennen sähkötyökalun käyttöä. Varmista, että seisot tukevasti ja Monet onnettomuudet johtuvat huonosti säilytät tasapainosi koko ajan. huolletuista sähkötyökaluista. Näin saat hallittua sähkötyökalua f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja paremmin odottamattomissa tilanteissa. puhtaina. Huolellisesti hoidetut f) Käytä asianmukaista vaatetusta. Älä leikkuutyökalut, joissa on terävät käytä...
  • Página 81 g) Noudata kaikkia latausohjeita, äläkä Työtilanteesta riippuen suositellaan henki- koskaan lataa akkua tai akkutyökalua lönsuojaimia (esim. suojavaatteet, käsineet, käyttöohjeissa ilmoitetun lämpötila- suojakypärä, liukumattomat kengät, kuulos- alueen ulkopuolella. Virheellinen lataus uojaimet tai putoamissuojaimet). tai lataus hyväksytyn lämpötila-alueen Älä työskentele ilman saumausmateriaalia! ulkopuolella voi tuhota akun ja lisätä...
  • Página 82 Tekniset tiedot Sokkoniittauslaite Birdie ® Sarjanumero BM xxxxxxxA... Paino ilman akkua 0,9 kg Paino 2,0 Ah:n Li-Power-akun kanssa 1,3 kg Laitteen iskunpituus 25 mm Asetusvoima 10000 N Työskentelyalue Alu: Ø 2,4 mm – Ø 6 mm (suurin karan Ø Teräs / Ø...
  • Página 83 Symbolit Älä hävitä sähkölaitteita, VAROITUS – Lue käyttöohjeet paristoja/akkuja, lisävarusteita loukkaantumisvaaran ja pakkauksia kotitalousjätteen pienentämiseksi mukana! Toimita sähkölaitteet, paristot/ HUOMIO! VAROITUS! VAARA! akut, lisävarusteet ja pakkaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen! Suojaa akku tulelta ja korkeilta Eurooppalainen lämpötiloilta. vaatimustenmukaisuusmerkintä Suojaa akku vedeltä ja Brittiläinen kosteudelta.
  • Página 84 Hävittäminen Älä hävitä sähkölaitteita, paristoja/akkuja, Tarkista kierrätyskeskukset ja keräyspisteet lisävarusteita ja pakkauksia kotitalousjätteen paikallisilta viranomaisilta tai mukana! jälleenmyyjältäsi. Kuluttajana sinulla on lakisääteinen velvol- Sähkölaitteissa ja paristoissa/akuissa lisuus luovuttaa käytetyt laitteet ja paristot/ olevat vaaralliset aineet voivat vahingoittaa akut kierrätysyritykselle, keräyspisteeseen tai terveyttäsi ja ympäristöä.
  • Página 85 Vikojen korjaaminen Vika Korjaus Sokkoniitti jää asettamatta Akku tyhjä Lataa akku; vaihda se tarvittaessa Istuttimet likaiset tai tylsät Puhdista ja öljyä tai rasvaa tai uusi liukupinnat Istukkamekanismi löysä Kiristä ruuvit Sokkoniitti Valitse sokkoniitti työskentelyalueen teknisten tietojen mukaan ulkopuolella Ei niittauspuikon hävittämistä Suukappale liian pieni Vaihda taulukon mukaisesti...
  • Página 86 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täysin omalla vastuullamme, 2006/42/EG että mainittu tuote on kaikkien jäljempänä 2014/30/EU lueteltujen direktiivien ja asetusten asian- 2011/65/EU mukaisten säännösten mukainen ja että se EN 62841-1:2015 täyttää seuraavien standardien ja eritelmien EN 55014-1:2021 vaatimukset: EN 55014-2:2021 EN 63000:2018 Birdie -sokkoniittauslaite ®...
  • Página 87 Oversetting av original bruksanvisning Sikkerhetsanvisninger d) Ikke misbruk strømledningen ved Generelle sikkerhetsanvisninger for å bære, slepe eller koble ut elektro­ elektroverktøy verktøyet fra støpselet. Hold strøm­ ledningen unna varme, olje, skarpe ADVARSEL Les alle sikkerhets­ kanter og bevegelige deler. Skadet anvisninger, instruksjoner, illustrasjoner eller flokete ledning øker risikoen for og tekniske data som følger med dette...
  • Página 88 e) Unngå unormal kroppsholdning. f) Hold kutteverktøy skarpt og rent. Sørg for godt fotfeste og balanse til Godt vedlikeholdt kutteverktøy med enhver tid. Dette gir bedre kontroll på skarpe kuttekanter har ikke så lett for elektroverktøyet i uventede situasjoner. å klemmes og er enklere å kontrollere. f) Kle deg riktig.
  • Página 89 6) Service Ikke arbeid uten fugemateriale! Blindnagler kan sprette vekk fra blindnagleapparatet. a) Reparer elektroverktøyet ditt kun hos kvalifisert fagpersonale og kun med Sikt aldri mot deg selv eller andre med originale reservedeler. Slik sørger du blindnagleapparatet. for at sikkerheten til elektroverktøyet Samlebeholderen må...
  • Página 90 Tekniske data Blindnagleapparat Birdie ® Serienummer BM xxxxxxxxxA... Vekt uten batteri 0,9 kg Vekt med 2,0 Ah Li-strømbatteri 1,3 kg Slaglengde 25 mm Settekraft 10000 N Arbeidsområde Alu: Ø 2,4 mm – Ø 6 mm (maks. dor-Ø Stål / rustfritt stål: Ø 2,4 mm – Ø 5 mm 3,5 mm) tillatt omgivelses- Ladeprosess...
  • Página 91 Symboler Elektroapparater, batterier, ADVARSEL – Les bruksanvisnin- tilbehør og emballasje skal ikke gen for å redusere risikoen for kastes i husholdningsavfallet! personskader Sørg for at elektroapparater, OBS! ADVARSEL! FARE! batterier, tilbehør og emballasje gjenvinnes på en miljøvennlig måte! Beskytt batteriet mot brann og høy temperatur.
  • Página 92 Avhending Elektroapparater, batterier, tilbehør og Få informasjon fra lokale myndigheter eller emballasje skal ikke kastes i husholdnings- fra fagforhandleren din om resirkulerings- avfallet! og innsamlingssteder. Som forbruker er du forpliktet ved lov å Farlige stoffer i elektroapparater og avhende gammelt verktøy, batterier / opp- batterier / oppladbare batterier kan være ladbare batterier til et gjenvinningsanlegg, helse- og miljøskadelig.
  • Página 93 Feilutbedring Feil Årsak Hjelp Blindnagle er ikke satt Batteri tomt Lad batteriet, og bytt ved behov Kjeve tilsmusset eller Rengjør og smør glide- stump flatene med olje eller fett, eller bytt Løs kjevemekanisme Festeskruer Blindnagle utenfor Velg blindnagle iht. arbeidsområdet tekniske data Ingen nagledor-avhending Munnstykke for lite...
  • Página 94 EU-samsvarserklæring Vi erklærer på eget ansvar at nevnte produkt 2006/42/EG er i samsvar med alle relevante bestemmel- 2014/30/EU ser i følgende direktiver og forskrifter og 2011/65/EU overholder følgende standarder og spesifi- EN 62841-1:2015 kasjoner: EN 55014-1:2021 EN 55014-2:2021 EN 63000:2018 Blindnagleapparat Birdie ®...
  • Página 95 Tradução do manual de instruções original Informações de segurança c) Mantenha as ferramentas elétricas Informações gerais de segurança para afastadas da chuva ou da humidade. ferramentas elétricas A entrada de água numa ferramenta elétrica aumenta o risco de choque ATENÇÃO Leia todas as informações de elétrico.
  • Página 96 elétrica com o dedo no interruptor ou d) Mantenha as ferramentas elétricas conectar a ferramenta elétrica à fonte não utilizadas fora do alcance das de alimentação quando esta se encontra crianças. Não permita que pessoas ligada pode provocar acidentes. que não estejam familiarizadas com a ferramenta elétrica ou que não d) Remova as ferramentas de ajuste ou tenham lido estas instruções utilizem...
  • Página 97 c) Quando não estiver a ser utilizada, Informações de segurança especiais para mantenha a bateria afastada de ferramentas para rebites cegos clipes, moedas, chaves, pregos, Ao realizar trabalhos em que parafusos ou outros pequenos objetos o conector possa atingir linhas metálicos que possam causar um elétricas ocultas, segure a curto-circuito dos contactos.
  • Página 98 Bateria Carregar a bateria antes da utilização. Não O envio de baterias está sujeito às disposi- recarregar uma bateria totalmente carrega- ções relativas ao transporte de mercadorias da. Recarregue a bateria em caso de perda perigosas. Os requisitos especiais de emba- de potência.
  • Página 99 Informações sobre ruído e vibrações Nível de pressão acústica L 72,0 dB(A), incerteza de medição K = 3 dB(A) Nível de pressão acústica L 83,0 dB(A), incerteza de medição K = 3 dB(A) Valor total de vibrações* < 2,5 m/s², incerteza de medição K = 1,5 m/s² *medido de acordo com a norma EN 62841-1 O(s) valor(es) total(ais) de vibrações especi- ATENÇÃO...
  • Página 100 Manutenção e assistência técnica Remover a bateria do aparelho antes de Pode encontrar a lista atual de peças qualquer trabalho de manutenção no sobressalentes e a vista explodida do seu aparelho e durante o respetivo transporte e aparelho, bem como informações sobre o armazenamento.
  • Página 101 Resolução de falhas Falha Causa Solução O rebite cego não é colocado Bateria descarregada Carregar a bateria; substituir se necessário Garras sujas ou rombas Limpar e lubrificar as superfícies deslizantes com óleo ou graxa, ou substituir Mecanismo de alimenta- Aparafusar ção solto Rebite cego fora da área Selecionar o rebite cego...
  • Página 102 Declaração de conformidade da UE Declaramos sob a nossa exclusiva responsa- 2006/42/CE bilidade que o produto mencionado cumpre 2014/30/UE todas as disposições relevantes das diretivas 2011/65/UE e regulamentos listados abaixo e está em EN 62841-1:2015 conformidade com as seguintes normas e EN 55014-1:2021 especificações: EN 55014-2:2021...
  • Página 103 Překlad originálního návodu k obsluze Bezpečnostní pokyny c) Elektrické nářadí nevystavujte dešti nebo Všeobecné bezpečnostní pokyny pro vlhkosti. Vniknutí vody do elektrického nářadí elektrické nářadí zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny d) Nepoužívejte přípojný kabel k přenášení nebo zavěšení elektrického nářadí nebo bezpečnostní...
  • Página 104 d) Dříve než zapnete elektrického nářadí, e) O elektrické nářadí a vložené nářadí odstraňte seřizovací nářadí nebo klíče na řádně pečujte. Kontrolujte, zda pohyblivé šrouby. Nářadí nebo klíč, který se nachází části bezvadně fungují a nezasekávají se, zda nejsou díly zlomené nebo poškozené v rotující...
  • Página 105 e) Nepoužívejte žádný poškozený nebo Kontakt s vedením pod napětím může také upravený akumulátor. Poškozené nebo způsobit napětí v kovových částech přístroje a vést pozměněné akumulátory se mohou chovat k úrazu elektrickým proudem. nepředvídatelně a způsobit požár, výbuch Při práci s nýtovačkou na slepé nýty je nutné vždy nebo nebezpečí...
  • Página 106 Technické údaje Nýtovačka na slepé nýty Birdie ® Sériové číslo BM xxxxxxxxxA... Hmotnost bez akumulátoru 0,9 kg Hmotnost s akumulátorem Li-Power 1,3 kg 2,0 Ah Zdvih přístroje 25 mm Nýtovací síla 10000 N Pracovní rozsah Hliník: Ø 2,4 mm – Ø 6 mm (max. Ø trnu Ocel / ušlechtilá Ø...
  • Página 107 Symboly Nevyhazujte elektrické přístroje, VAROVÁNÍ – Pro snížení rizika baterie/akumulátory, příslušenství zranění si přečtěte návod k obsluze a obaly do domovního odpadu! Elektrické přístroje, baterie/ POZOR! VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ! dobíjecí baterie, příslušenství a obaly recyklujte šetrně k životnímu prostředí! Chraňte akumulátor před ohněm a vysokými teplotami. Evropská...
  • Página 108 Likvidace Nevyhazujte elektrické přístroje, baterie/ Informace o recyklačních dvorech a sběrných akumulátory, příslušenství a obaly do domovního místech získáte na místních úřadech nebo u svého odpadu! specializovaného prodejce. Jako spotřebitel máte ze zákona povinnost Nebezpečné látky v elektrických přístrojích odevzdat staré přístroje a baterie/akumulátory a bateriích/akumulátorech mohou poškodit vaše recyklační...
  • Página 109 Odstraňování poruch Porucha Příčina Náprava Slepý nýt není osazen Vybitý akumulátor Nabijte akumulátor; v případě potřeby vyměňte Čelisti sklíčidla jsou Vyčistěte a naolejujte nebo znečištěné příp. tupé namažte mazivem příp. vyměňte kluzné plochy Uvolněný mechanismus Pevně zašroubujte sklíčidla Slepé nýty mimo pracovní Vyberte slepý...
  • Página 110 EU prohlášení o shodě Prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že uvedený 2006/42/ES výrobek splňuje všechna příslušná ustanovení 2014/30/EU níže uvedených směrnic a nařízení a odpovídá 201 1/65/EU následujícím normám a specifikacím: EN 62841-1:2015 EN 55014-1:2021 EN 55014-2:2021 Nýtovačka slepých nýtů Birdie ® EN 63000:2018 BM xxxxxxxA... Pověřen sestavením technické...
  • Página 111 Μετάφραση των αρχικών οδηγιών λειτουργίας Οδηγίες ασφαλείας c) Κρατήστε τα ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από Γενικές οδηγίες ασφαλείας για ηλεκτρικά βροχή ή υγρές συνθήκες. Η είσοδος νερού εργαλεία σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις d) Μη χρησιμοποιείτε καταχρηστικά το πληροφορίες...
  • Página 112 c) Αποφύγετε την ενεργοποίηση κατά λάθος. c) Αποσυνδέστε το ηλεκτρικό εργαλείο από Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι την πρίζα ή/και αφαιρέστε την αφαιρούμενη απενεργοποιημένο πριν το συνδέσετε με μπαταρία πριν προβείτε σε οποιαδήποτε την παροχή ρεύματος ή/και την μπαταρία, ρύθμιση, πριν...
  • Página 113 Ειδικές οδηγίες ασφαλείας για εργαλεία b) Χρησιμοποιείτε στα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο τις μπαταρίες που προορίζονται για ήλωσης τον σκοπό αυτό. Η χρήση άλλων μπαταριών Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό και από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής κίνδυνο πυρκαγιάς. όταν...
  • Página 114 Μπαταρία Φορτίστε την μπαταρία πριν από τη χρήση. Η αποστολή μπαταριών υπόκειται στη Μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορτισμένη νομοθεσία περί επικίνδυνων εμπορευμάτων. μπαταρία. Επαναφορτίστε την μπαταρία εάν Πρέπει να τηρούνται ειδικές απαιτήσεις για πέσει η ισχύς. τη συσκευασία και την επισήμανση. Εάν είναι απαραίτητο, ρωτήστε...
  • Página 115 Πληροφορίες θορύβου και δονήσεων Στάθμη ηχητικής πίεσης L 72,0 dB(A), αβεβαιότητα μέτρησης K = 3 dB(A) Επίπεδο ηχητικής ισχύος L 83,0 dB(A), αβεβαιότητα μέτρησης K = 3 dB(A) Συνολική τιμή δόνησης* < 2,5 m/s², αβεβαιότητα μέτρησης K = 1,5 m/s² *μετράται...
  • Página 116 Συντήρηση και σέρβις Αφαιρέστε την μπαταρία από τη μονάδα πριν Επισκευή από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης στη μο- Οι επισκευές μπορούν να πραγματοποιηθούν νάδα και κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση. μόνο από κατάλληλο ειδικό. Σε περίπτωση Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση αμφιβολίας, στείλτε...
  • Página 117 Αντιμετώπιση προβλημάτων Δυσλειτουργία Αιτία Αντιμετώπιση Το τυφλό καρφί δεν τοποθετείται Μπαταρία άδεια Φορτίστε την μπαταρία, αντικαταστήστε την εάν είναι απαραίτητο Σιαγόνες τσοκ βρώμικες ή Καθαρίστε και λαδώστε ή αμβλείες λιπάνετε ή ανανεώστε τις επιφάνειες ολίσθησης Μηχανισμός τροφοδοσίας Βιδώστε σφιχτά χαλαρός Τυφλό...
  • Página 118 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το 2006/42/EΚ αναφερόμενο προϊόν συμμορφώνεται με όλες 2014/30/EΕ τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών και κανο- 2011/65/EΕ νισμών που παρατίθενται κατωτέρω και είναι EN 62841-1:2015 σύμφωνο με τα ακόλουθα πρότυπα και προδια- EN 55014-1:2021 γραφές: EN 55014-2:2021...
  • Página 119 Az eredeti használati útmutató fordítása Biztonsági tudnivalók c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszá- Általános biztonsági tudnivalók elektromos mokat az esőtől vagy a víztől. Ha víz jut be kéziszerszámokhoz az elektromos kéziszerszámba, az növeli az áramütés veszélyét. FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes d) Ne használja a tápkábelt az elektromos biztonsági tudnivalót, utasítást, ábrát és kéziszerszám hordozására vagy felakasz-...
  • Página 120 d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása d) A nem használt elektromos kéziszerszá- előtt távolítsa el a beállítószerszámokat mokat gyermekek számára elérhetetlen vagy villáskulcsokat. Az elektromos helyen tárolja. Ne engedje, hogy olyan személy használja az elektromos kézi- kéziszerszám forgó részében lévő szerszám szerszámot, aki nem ismeri azt, vagy vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
  • Página 121 c) A használaton kívüli akkumulátort Különleges biztonsági tudnivalók tartsa távol gemkapcsoktól, érméktől, vakszegecselőkhöz kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy Csak a szigetelt fogófelületeknél fogja más apró fémtárgyaktól, amelyek meg az elektromos kéziszerszámot, ha áthidalhatják az érintkezőket. Az olyan munkát végez, ahol a akkumulátor érintkezői közötti rövidzárlat csatlakozó...
  • Página 122 Akkumulátor Használat előtt töltse fel az akkumulátort. Ne Tartsa be a csomagolásra és címkézésre töltse újra a teljesen feltöltött akkumulátort. Töltse vonatkozó különleges követelményeket. Szükség fel az akkumulátort, ha csökken a teljesítmény. esetén tájékozódjon a szállítmányozó vállalatnál az érvényes előírásokról. Tartsa tisztán a töltő...
  • Página 123 Zajjal és rezgéssel kapcsolatos információk Hangnyomásszint LpA* 72,0 dB(A), mérési bizonytalanság KpA = 3 dB(A) Hangteljesítményszint LwA* 83,0 dB(A), mérési bizonytalanság KwA = 3 dB(A) Teljes rezgésérték* < 2,5 m/s², mérési bizonytalanság K = 1,5 m/s² *az EN 62841-1 szabvány szerint mérve A megadott teljes rezgésérték(ek)et és a mega- FIGYELMEZTETÉS dott zajkibocsátási érték(ek)et szabványosított...
  • Página 124 Karbantartás és szerviz Vegye ki az akkumulátort a készülékből annak Javítás karbantartási munkái előtt, valamint szállítás és A javításokat csak megfelelő szakember végezheti tárolás esetén. A BE/KI kapcsoló véletlen működ- el. Kétség esetén küldje be a vakszegecselőt a tetése esetén sérülés veszélye áll fenn. GESIPA szervizébe.
  • Página 125 Hibaelhárítás Üzemzavar Jogorvoslat A vakszegecs nem húzható be Lemerült az akkumulátor Töltse fel az akkumulátort; szükség esetén cserélje ki Elszennyeződtek, illetve Tisztítsa meg és olajozza tompák a tokmánypofák vagy zsírozza meg, illetve cserélje ki a csúszófelüle- teket Meglazult a Húzza meg a csavart tokmányszerkezet A vakszegecs méretei nem Válasszon ki a műszaki...
  • Página 126 EU-megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, 2006/42/EK hogy a megnevezett termék megfelel az alábbiak- 2014/30/EU ban felsorolt irányelvek és rendeletek valamennyi 201 1/65/EU vonatkozó rendelkezésének, valamint az alábbi EN 62841-1:2015 szabványoknak és specifikációknak: EN 55014-1:2021 EN 55014-2:2021 EN 63000:2018 Birdie vakszegecselő...
  • Página 127 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Informacje dotyczące bezpieczeństwa b) Unikać kontaktu ciała z uziemionymi Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, dla elektronarzędzi kuchenki i lodówki. Na skutek kontaktu ciała z uziemieniem zachodzi zwiększone ryzyko OSTRZEŻENIE Zapoznać się ze wszystkimi porażenia prądem elektrycznym.
  • Página 128 c) Unikać niezamierzonego rozruchu. d) Nieużywane elektronarzędzia trzymać Przed podłączeniem elektronarzędzia poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalać na do zasilania elektrycznego i/lub użytkowanie elektronarzędzia osobom, akumulatora, podniesieniem go lub które nie są z nim obeznane lub nie przeniesieniem upewnić się, że jest zapoznały się...
  • Página 129 d) W przypadku nieprawidłowego użyt- Specjalne informacje dotyczące kowania z akumulatora może wyciekać bezpieczeństwa dla nitownic do nitów elektrolit. Unikać kontaktu z nim. W razie jednostronnie zamykanych przypadkowego kontaktu spłukać wodą. Jeżeli elektrolit dostanie się do oczu, Podczas wykonywania prac, podczas należy zasięgnąć...
  • Página 130 Akumulator Przed użyciem naładować akumulator. Nie Wysyłka akumulatorów podlega ustawie ładować w pełni naładowanego akumulatora. o przewozie towarów niebezpiecznych. W razie spadku mocy ponownie naładować Przestrzegać specjalnych wymagań w zakresie akumulator. pakowania i oznakowania. W razie potrzeby skonsultować się z firmą transportową w sprawie Styki połączeniowe i szczeliny wentylacyjne aktualnie obowiązujących przepisów.
  • Página 131 Informacje o hałasie i wibracjach Poziom ciśnienia akustycznego L 72,0 dB(A), niepewność pomiaru K = 3 dB(A) Poziom mocy akustycznej L 83,0 dB(A), niepewność pomiaru K = 3 dB(A) Całkowita wartość drgań* < 2,5 m/s², niepewność pomiaru K = 1,5 m/s² *pomiar zgodnie z normą EN 62841-1 Podana(-e) całkowita(-e) wartość(-i) drgań...
  • Página 132 Konserwacja i serwis Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych Naprawa przy urządzeniu oraz na czas transportu Naprawy mogą wykonywać tylko odpowiedni i przechowywania wyjąć akumulator z urządzenia. wykwalifikowani pracownicy. W razie wątpliwości W przypadku przypadkowego włączenia wysłać nitownicę do nitów jednostronnie włącznika/wyłącznika istnieje ryzyko obrażeń. zamykanych do serwisu firmy GESIPA ®...
  • Página 133 Rozwiązywanie problemów Usterka Przyczyna Rozwiązanie Nit jednostronnie zamykany nie jest Wyczerpany akumulator Naładować akumulator; osadzany w razie potrzeby wymienić Szczęki uchwytu Oczyścić i naoliwić lub na- zabrudzone lub tępe smarować bądź wymienić powierzchnie ślizgowe Luźny mechanizm uchwytu Dokręcić Nit jednostronnie zamykany Nity jednostronnie zamyka- poza obszarem roboczym ne dobierać...
  • Página 134 Deklaracja zgodności UE Na naszą wyłączną odpowiedzialność oświad- 2006/42/WE czamy, że oznaczony produkt jest zgodny ze 2014/30/UE wszystkimi odnośnymi postanowieniami wymie- 201 1/65/UE nionych poniżej dyrektyw i rozporządzeń oraz EN 62841-1:2015 odpowiada następującym normom i specyfika- EN 55014-1:2021 cjom: EN 55014-2:2021 EN 63000:2018 Nitownica do nitów jednostronnie zamykanych Birdie Upoważniony przedstawiciel do sporządzania...
  • Página 135 原版操作说明书的翻译版 安全提示 3) 人员安全 电动工具的一般安全提示 a) 请小心谨慎,专注于自己的工作,并理智清 警告 请阅读本电动工具随附的所有安全提 醒地使用电动工具。当疲劳或受药物、酒精 示、指示、插图和技术参数。不遵守以下指示 或药品影响时,请勿使用电动工具。在使用 可能会导致触电、火灾和/或严重伤害。 电动工具时,稍有不慎便可能会导致严 请妥善保管所有安全提示和指示,以便将来取阅。 重伤害。 在安全提示中使用的术语“电动工具”指的是 b) 请穿戴个人防护设备,始终佩戴护目镜。根 电源供电的电动工具(带电源线)或蓄电池 据电动工具的不同类型和用途,请穿戴 供电的电动工具(不带电源线)。 个人防护设备,如防尘口罩、防滑安全 1) 工作岗位安全 鞋、安全帽或护耳罩,从而减少受伤的 风险。 a) 请保持您的工作区域整洁和照明充足。 c) 请避免无意中调试。在连接电源和/或蓄电 杂乱无章或无照明的工作区域可能会导 池、拿起或携带电动工具之前,请确保电动 致事故。 工具已关闭。如果您在携带电动工具时将 b) 请勿在有可燃液体、气体或粉尘的爆炸性环 手指放在开关上,或在电动工具已开启 境中使用该电动工具。电动工具产生的火 时将其连接电源,则可能导致事故。 花可能会点燃粉尘或烟雾。...
  • Página 136 4) 电动工具的使用和处理 5) 可充电工具的使用和处理 a) 请勿让电动工具过载。使用指定的电动工具 a) 只能使用制造商推荐的充电器为蓄电池充 展开工作。利用匹配的电动工具,您可以 电。充电器适用于指定类型的蓄电池,如 在指定的功率范围内更好、更安全地展 果将其与其他蓄电池一同使用,可能会 开工作。 造成火灾危险。 b) 请勿使用开关存在缺陷的电动工具。无法再 b) 只在电动工具中使用为此而指定的蓄电池。 开启或关闭的电动工具存在危险,必须 使用其他蓄电池可能会造成伤害和火灾 进行维修。 危险。 c) 执行任何设备调整、更换嵌入式工具的零 c) 不使用的蓄电池应远离回形针、硬币、钥 件,或收起电动工具之前,请拔掉电动工具 匙、钉子、螺丝,或其他可能会导致触点桥 的插头和/或移除可拆卸蓄电池。这项防备 接的小金属物品。蓄电池触点之间短路可 措施可以防止电动工具意外启动。 能会导致烧伤或火灾。 d) 将不使用的电动工具置于儿童接触不到的地 d) 如果使用不当,蓄电池中可能会泄漏液体。 方。请勿让不熟悉电动工具或未阅读这些指 请避免与之接触。如果不慎接触,请用清水 示的人使用本电动工具。由无经验的人员使 冲洗。如果液体不慎入眼,请寻求额外的医 用电动工具可能会引起危险。...
  • Página 137 盲铆机的特殊安全提示 切勿在潮湿环境中,或靠近可燃液体和气体 的地方使用或存放盲铆机(爆炸危险!), 如果在执行作业时连接器可能会 并在存放时提供保护,使其免受霜冻。 碰到隐蔽的导线,只能利用已绝 确保蓄电池牢固连接在手柄上。 缘的握持面来握持电动工具。接 不使用盲铆机时,以及在保养作业期间,一 触导电的导线,也可能会使设备 定要取出蓄电池。 的金属零件通电,并导致触电。 盲铆机不得作为敲击工具或杠杆工具。 使用盲铆机时必须始终佩戴护目 镜! 请将设备、蓄电池和充电器置于远离儿童的 位置。 根据不同的工作情况,建议使用个人防护装 备 (PPE)(如防护服、手套、安全帽、防滑 电机的通风孔不得封闭,请勿将任何物体插 鞋、护耳罩或防坠落保护)。 入其中。 请勿在不含接合材料的情况下工作!盲铆钉 当放置盲铆机时,请确保其不会掉落。 可能会从盲铆机上弹开! 切勿将铆接机对准自己或他人。 在操作盲铆机时,始终必须已安装收集容 器。 蓄电池 使用前请为蓄电池充电。请勿为已充满电的 蓄电池的运输需遵守危险品法规。必须遵守 蓄电池充电。如果电量下降,请为蓄电池重 包装和标签上的特殊要求。如有必要,请向 新充电。 您的运输公司了解现行规定。 保持充电器和蓄电池上的连接触点和通风槽 请确保触点已得到保护并且已绝缘,从而避 清洁。 免短路。确保蓄电池在包装内无法滑动。 不得运输受损或泄漏的蓄电池。...
  • Página 138 技术参数 盲铆机 Birdie ® 序号 BM xxxxxxxxxA... 不含蓄电池的重量 0.9 kg 含 2.0 Ah 锂离子动力蓄电池的 1.3 kg 重量 设备行程 25 mm 设定力 10000 N 工作区域 铝: Ø 2.4 mm - Ø 6 mm (最大芯棒直径 钢/不锈钢: Ø 2.4 mm - Ø 5 mm 3.5 mm) 允许的环境...
  • Página 139 图标 请勿将电器、电池/蓄电池、附 警告 - 为了减少受伤风险, 件和包装作为生活垃圾丢弃! 请阅读操作说明书 请以环保的方式回收电器、电 注意!警告!危险! 池/蓄电池、附件和包装! 保护蓄电池,使其免受火灾和高 欧洲符合性标志 温的影响。 英国符合性标志 保护蓄电池,使其免受水和潮湿 的影响。 附件 - 不在交货范围内包含。 18 V 电压 18 伏 直流电 保养和服务 对设备执行任何保养作业之前,以及在运输 维修 和仓储期间,请从设备上移除蓄电池。如果 只能由合适的专家执行维修。如有疑问,请 无意间操作了开关,则存在受伤的危险。 将盲铆机送往 GESIPA 服务中心。 ® 请保持设备和通风槽清洁,以便顺利且安全 原则上由制造商进行保修。保修期外的维修 地开展工作。 只能由专业人员执行。不遵守装配和调整规 该设备的保养范围仅限于抓取机构及其易损 定以及由非专业人员操作,可能会导致盲...
  • Página 140 废弃处置 请勿将电器、电池/蓄电池、附件和包装作为 电器和电池/蓄电池中的有害物质可能会危害 生活垃圾丢弃! 健康和环境。 您作为消费者承担着相应的法律义务,需要 必须从设备中取出电池/蓄电池,并在已放电 将旧电器和电池/蓄电池转交回收公司、收集 的状态下进行废弃处置。用胶条覆盖两极以 点或零售商,以便以环保的方式进行回收。 防短路。 请向当地的主管机关或您的专业经销商查询 回收中心和收集点。 质保 适用现行版本的保修条款,可通过以下链接 查看:www. gesipa.com/agb 中文...
  • Página 141 故障排除 故障 原因 补救措施 盲铆钉未设置 蓄电池已空 为蓄电池充电;必要时 更换 卡盘爪脏污或变钝 清洁,并给滑动面上油或 涂脂或更换 卡盘机构松动 拧紧 工作区域外的盲铆钉 根据技术参数选择盲铆钉 无芯棒清理 管口太小 根据表格更换 设置套筒内部脏污 清洁 收集容器已满 拧开和清空 芯棒通道堵塞 取出卡住的芯棒,然后检 查是否正常弹出 工作区域外的盲铆钉 根据技术参数选择盲铆钉 照明 LED 灯 白色 - 缓慢闪烁 蓄电池已空 更换电池 闪烁 红色 - 常亮 错误的蓄电池 插入匹配的蓄电池...
  • Página 142 EU 符合性声明 我们全权负责特此声明,所述产品符合下述 2006/42/EG 指令和条例中的所有相关规定,并符合下列 2014/30/EU 标准和规范: 2011/65/EU EN 62841-1:2015 EN 55014-1:2021 Birdie 盲铆机 ® EN 55014-2:2021 BM xxxxxxxxxA... EN 63000:2018 编撰技术文件的全权代表: GESIPA Blindniettechnik GmbH Nordendstraße 13-39 64546 Mörfelden-Walldorf Deutschland Mörfelden-Walldorf, 2022-10-04 全权代表 Stefan Petsch 中文...
  • Página 143 Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации Указания по технике безопасности риск поражения электрическим током, если Общие правила техники безопасности при ваше тело заземлено. работе с электроинструментами c) Не подвергайте электроинструменты ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочитайте всю воздействию дождя или сырости. Попада- информацию по технике безопасности, ние...
  • Página 144 c) Избегайте непреднамеренного c) Вытяните штепсельную вилку из розетки ввода в эксплуатацию. Убедитесь, что и/или извлеките съемный аккумулятор электроинструмент выключен, прежде перед выполнением любых регулировок, чем подключать его к источнику питания заменой вставных частей инструмента и/или аккумулятору, брать его в или...
  • Página 145 b) Используйте в электроинструментах Специальные указания по технике только предусмотренные для этого безопасности для заклепочников для батареи. Использование других батарей глухих заклепок может привести к травмам и опасности пожара. Держите электроинструмент только за изолированные поверхности c) Держите неиспользуемые аккумуляторы рукояток при выполнении работ, подальше...
  • Página 146 Аккумулятор Перед использованием зарядите аккумулятор. Перевозка аккумуляторов регулируется Не перезаряжайте полностью заряженный законодательством об опасных грузах. аккумулятор. При падении мощности заново Необходимо соблюдать специальные зарядите аккумулятор. требования к упаковке и маркировке. При необходимости узнайте у своей транспортной Следите за чистотой соединительных контактов компании...
  • Página 147 Информация о шуме и вибрации Уровень звукового давления L 72,0 дБ(A), погрешность измерения K = 3 дБ(A) Уровень звуковой мощности L 83,0 дБ(A), погрешность измерения K = 3 дБ(A) Общее значение вибрации* < 2,5 м/с², погрешность измерения K = 1,5 м/с² *измерено...
  • Página 148 Техническое обслуживание и сервис Извлекайте аккумулятор из устройства перед Актуальный список запасных частей и поком- любыми работами по техническому обслужи- понентное изображение для вашего устрой- ванию устройства, а также во время транс- ства, а также информацию о сервисной службе портировки и хранения. Существует опасность GESIPA можно...
  • Página 149 Устранение неисправностей Неисправность Причина Устранение Глухая заклепка не Аккумулятор разряжен Зарядите аккумулятор; при устанавливается необходимости замените его Губки патрона загрязнены Очистите и смажьте маслом или затуплены или смазкой или замените поверхности скольжения Расшатанный механизм Затянуть патрона Глухая заклепка вне Выберите глухую заклепку в рабочего...
  • Página 150 Декларация соответствия ЕС Мы заявляем под свою исключительную 2006/42/ЕС ответственность, что указанный продукт 2014/30/ЕС отвечает всем соответствующим положениям 201 1/65/ЕС перечисленных ниже директив и нормативных EN 62841-1:2015 актов и соответствует следующим стандартам EN 55014-1:2021 и спецификациям: EN 55014-2:2021 EN 63000:2018 Заклепочник для глухих заклепок Birdie ®...
  • Página 151 Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi Güvenlik uyarıları d) Elektrikli aleti taşımak veya asmak ya Elektrikli aletler için genel güvenlik da fişi prizden çıkarmak için bağlantı uyarıları kablosunu yanlış kullanmayın. Bağlantı kablosunu ısıdan, yağdan, UYARI Bu elektrikli aletle birlikte keskin kenarlardan veya hareketli verilen tüm güvenlik uyarılarını, parçalardan uzak tutun.
  • Página 152 e) Anormal duruştan kaçının. Güvenli bir aleti kullanmadan önce hasarlı şekilde durduğunuzdan ve her zaman parçaların onarılmasını sağlayın. dengenizi koruduğunuzdan emin olun. Birçok kaza bakımı iyi yapılmamış Bu, beklenmedik durumlarda elektrikli elektrikli aletlerden kaynaklanır. aleti daha iyi kontrol etmenizi sağlar. f) Kesici aletleri keskin ve temiz tutun.
  • Página 153 g) Tüm şarj talimatlarına uyun ve Çalışma durumuna bağlı olarak, kişisel ko- aküyü veya akü aletini asla işletim ruyucu donanım (KKD) kullanılması önerilir kılavuzunda belirtilen sıcaklık (örn. koruyucu giysi, eldiven, kask, kaymaz aralığının dışında şarj etmeyin. Yanlış ayakkabılar, işitme koruması veya düşmeye şarj etme veya onaylanan sıcaklık karşı...
  • Página 154 Teknik veriler Kör perçin tabancası Birdie ® Seri numarası BM xxxxxxxxxA... Aküsüz ağırlık 0,9 kg 2,0 Ah Li-Power akü ile ağırlık 1,3 kg Strok 25 mm Çakma kuvveti 10000 N Çalışma aralığı Alu: Ø 2,4 mm – Ø 6 mm (maks.
  • Página 155 Semboller Elektrikli aletleri, pilleri/aküleri, UYARI – Yaralanma riskini aksesuarları ve ambalajları azaltmak için işletim kılavuzunu evsel atıklara atmayın! okuyun Elektrikli aletleri, pilleri/aküleri, DİKKAT! UYARI! TEHLİKE! aksesuarları ve ambalajları çevre dostu bir şekilde geri dönüştürün! Aküyü ateşten ve yüksek sıcaklıklardan koruyun. Avrupa uygunluk işareti Aküyü...
  • Página 156 Bertaraf Elektrikli aletleri, pilleri/aküleri, aksesuarları Elektrikli cihazlarda ve pillerde/akülerde ve ambalajları evsel atıklara atmayın! bulunan tehlikeli maddeler sağlığınıza ve çevreye zarar verebilir. Bir tüketici olarak, eski tabancaları ve pilleri/ aküleri çevre dostu bir şekilde geri dönüş- Piller/aküler tabancadan çıkarılmalı ve türülmeleri için bir geri dönüşüm şirketine, boşaldığında bertaraf edilmelidir.
  • Página 157 Arıza giderme Arıza Nedeni Çözümü Kör perçin çakılmıyor Akü boş Aküyü şarj edin; gerekirse değiştirin Ayna çeneleri kirli veya Kayar yüzeyleri temiz- kör leyin ve yağlayın veya gresleyin ya da yenileyin Astar mekanizması Sıkıca vidalayın gevşek Çalışma alanının dışında Teknik verilere göre kör kör perçin perçin seçin Perçin mandreli bertarafı...
  • Página 158 AB uygunluk beyanı Söz konusu ürünün aşağıda listelenen direk- 2006/42/AT tif ve yönetmeliklerin geçerli tüm hükümle- 2014/30/AB rine uygun olduğunu ve aşağıdaki standart 2011/65/AB ve spesifikasyonlar ile uyumlu olduğunu EN 62841-1:2015 tamamen kendi sorumluluğumuz altında EN 55014-1:2021 beyan ederiz: EN 55014-2:2021 EN 63000:2018 Birdie kör perçin tabancası...
  • Página 160 GESIPA Blindniettechnik GmbH Nordendstraße 13-39 64546 Mörfelden-Walldorf Germany T +49 (0) 6105 962 0 F +49 (0) 6105 962 287 info@ gesipa.com www. gesipa.com 10/2022 | 1746764...

Este manual también es adecuado para:

1746720