Ocultar thumbs Ver también para Transferpette S-8:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Liquid Handling · Easy Handling!
Transferpette
-8/-12
3
Gebrauchsanleitung
29
Operating Manual
55
Mode d'emploi
81
Instrucciones de manejo
107
Istruzioni per l'uso
您可在www.brand.de/cn/manuals
下载本产品的中文操作手册。
F I R S T
®
C L A S S · B R A N D

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BRAND Transferpette S-8

  • Página 1 Liquid Handling · Easy Handling! Transferpette ® -8/-12 F I R S T C L A S S · B R A N D Gebrauchsanleitung Operating Manual Mode d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni per l'uso 您可在www.brand.de/cn/manuals 下载本产品的中文操作手册。...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Seite Sicherheitsbestimmungen Einsatzgrenzen Funktions- und Bedienelemente Pipettieren Volumen kontrollieren Genauigkeitstabelle Justieren – Easy Calibration Autoklavieren UV-Entkeimung Wartung und Reinigung Pipettiereinheit zerlegen Bestelldaten Zubehör Ersatzteile Störung – was tun? Reparatur Kontaktadresse Kalibrierservice Mängelhaftung Entsorgung...
  • Página 5: Sicherheitsbestimmungen

    Sicherheitsbestimmungen Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen! Dieses Gerät kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeits- vorgängen und Apparaturen verwendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle Sicherheitsprobleme aufzeigen, die hierbei eventuell auftreten. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Einhaltung der Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften sicherzustellen und die entspre- chenden Einschränkungen vor Gebrauch festzulegen.
  • Página 6: Einsatzgrenzen

    Einsatzgrenzen Verwendungszweck Luftpolsterpipette zum Pipettieren von wässrigen Lösungen mittlerer Dichte und Viskosität. Einsatzgrenzen Das Gerät dient zum Pipettieren von Proben unter Beachtung folgender Grenzen: – Einsatz zwischen +15 °C und +40 °C (59 °F und 104 °F) von Gerät und Reagenz (andere Temperaturen auf Anfrage) –...
  • Página 7: Funktions- Und Bedienelemente

    Folie beschriften von oben nach unten gelesen, und mit Fenster wieder einsetzen. der weiße Strich entspricht dem Dezimalpunkt. Griffteil Beschriftungsfenster Pipettiereinheit Spitzenaufnahmekonus S 8-Kanal) (Abb.: Transferpette ® Hinweis: Einwandfreie Analysenergebnisse sind nur mit Qualitäts-Spitzen zu erreichen. Wir empfehlen Pipettenspitzen von BRAND.
  • Página 8: Pipettieren

    Pipettieren Spitzen aufstecken Richtige Spitzen entsprechend dem Volumenbe- reich bzw. Color-Code verwenden! Auf dichten und festen Spitzensitz achten. Pipettenspitzen sind Einmalartikel! Volumen einstellen a) Volumenverstellschutz nach oben schieben (UNLOCK). b) Volumeneinstellrad zur Auswahl des ge- wünschten Volumens drehen. Dabei gleich- mäßig drehen und abrupte Drehbewegungen vermeiden.
  • Página 9 Pipettieren Probe abgeben a) Pipettenspitzen an Gefäßwand anlegen. Pipette im Winkel von 30-45° zur Gefäßwand halten. b) Pipettierknopf mit gleichmäßiger Ge- schwindigkeit bis zum ersten Anschlag drücken und festhalten. Bei Seren, hochviskosen oder ent- spannten Medien entsprechende Wartezeit einhalten, um Genauigkeit zu verbessern.
  • Página 10: Volumen Kontrollieren

    Volumen kontrollieren Wir empfehlen, je nach Einsatz, alle 3-12 Monate eine Prüfung des Gerätes. Der Zyklus kann aber den individuellen Anforderungen an- gepasst werden. Die gravimetrische Volumenprüfung der Pipette erfolgt durch nach- folgende Schritte und entspricht der DIN EN ISO 8655, Teil 6. Nennvolumen einstellen Maximales angegebenes Gerätevolumen einstellen (Vorgehensweise siehe Seite 8).
  • Página 11 – 1 *) = Berechnung von Richtigkeit (R%) und Variationskoeffizient (VK%): R% und VK% werden nach den Formeln der statistischen Qualitäts- kontrolle berechnet. Hinweis: Prüfanweisungen (SOPs) und eine Demoversion der Kalibriersoftware EASYCAL ™ 4.0 stehen unter www.brand.de zum Download bereit.
  • Página 12: Genauigkeitstabelle

    Genauigkeitstabelle Endprüfwerte bezogen auf das auf dem Gerät auf- gedruckte Nennvolumen (= max. Volumen) oder die 20 °C angegebenen Teilvolumina bei gleicher Temperatur (20 °C/68 °F) von Gerät, Umgebung und aqua dest., gemäß DIN EN ISO 8655. S -8/-12 Transferpette ®...
  • Página 13: Justieren - Easy Calibration

    Justieren – Easy Calibration Das Gerät ist permanent justiert für wässrige Lösungen. Sollte einwand- frei feststehen, dass die Pipette ungenau arbeitet, oder, um das Gerät auf Lösungen unterschiedlicher Dichte und Viskosität oder speziell ge- formte Pipettenspitzen einzustellen, kann es mit Easy Calibration-Technik justiert werden.
  • Página 14: Autoklavieren

    Autoklavieren S -8/-12 ist komplett autoklavierbar bei 121 °C Die Transferpette ® (250 °F), 2 bar und einer Haltezeit von mindestens 15 Minuten nach DIN EN 285. Pipettenspitzen abwerfen. Ohne weitere Demontage die komplette Pipette autoklavieren. S -8/-12 vollständig abkühlen und trocknen lassen. Transferpette ®...
  • Página 15: Wartung Und Reinigung

    Wartung und Reinigung Zur Wartung, Reinigung oder zum Teileaustausch lassen sich die drei Hauptkomponenten der Pipettiereinheit leicht trennen und zerlegen. Die Vorgehensweise ist auf den folgenden Seiten anschaulich erklärt. Hinweis: Der Wechsel der V-Ringe/O-Ringe an den Einzelschäften wird detailliert in der dem Ersatzteil beiliegenden Anleitung beschrieben.
  • Página 16 Was ist zu prüfen? Pipettenschäfte, Kolben und Dichtungen auf Beschädigung und Verschmutzung prüfen. Dichtheit des Geräts prüfen. Wir empfehlen das BRAND Dichtheits- prüfgerät BRAND PLT unit zu verwenden. Alternativ dazu Probe aufsaugen, Gerät ca. 10 s senkrecht halten. Falls sich an den Pipettenspitzen Tropfen bilden: Störungen –...
  • Página 17: Pipettiereinheit Zerlegen

    Pipettiereinheit zerlegen Entfernen von Schäften und Dichtungen zur Reinigung oder zum Austausch Pipettiereinheit vom Griffteil trennen. Beide Verschlüsse der Pipettierge- ➁ häuseabdeckung um 90° drehen (z. B. mit einer Münze) und Pipettier- gehäuse abziehen. Montageschlüssel (M) auf Einzel- ➂ schaft stecken und den Schaft abschrauben.
  • Página 18 Pipettiereinheit zerlegen Kolbeneinheit ganz nach unten schie- ➃ ben. Die Dichtung befindet sich nach dem Entfernen des Schaftes entwe- der im Schaft oder auf dem Kolben. Dichtung entfernen, überprüfen und ggf. reinigen oder auswechseln. Bei Bedarf, Kolben mit dem mitgeliefer- ten Silikonöl leicht nachölen.
  • Página 19 Pipettiereinheit zerlegen Entfernen von Kolben zur Reinigung oder Austausch Pipettiereinheit vom Griffteil trennen. ➁ Beide Verschlüsse der Pipettierge- häuseabdeckung um 90° drehen (z. B. mit einer Münze) und Pipettier- gehäuse abziehen. ➂ Die beiden äußeren Kreuzschlitz- Schrauben an der Schafteinheit entfernen.
  • Página 20 Pipettiereinheit zerlegen Kolbenmutter mit Kolbenfeder ➅ entfernen und Kolben herausziehen. Gereinigten oder neuen Kolben und ➆ Kolbenfeder ( a ) einsetzen. Kolben- mutter mit dem Montageschlüssel wieder festschrauben. Hubfedern ( b ) einsetzen. ( b ) ( a ) Pipettiereinheit wieder zusammen- bauen.
  • Página 21: Bestelldaten

    Bestelldaten Lieferumfang S -8 oder -12, In der Verpackung befindet sich Ihre Transferpette ® 2 x TipBox, gefüllt mit passenden Pipettenspitzen, Gefäß mit Silikonöl, 1 Regalhalter, 1 Reagenzreservoir, 1 Montageschlüssel, 1 Satz Schaft- dichtungen aus FKM und diese Gebrauchsanleitung. Transferpette S -8 ®...
  • Página 22: Zubehör

    Zubehör Tischständer für 6 Transferpette ® S -8/-12 bzw. 3 Transferpette ® Best.-Nr. 7048 05 S -8/-12 Tischständer für 1 Transferpette ® Best.-Nr. 7034 40 Regalhalter für 1 Transferpette ® S -8/-12 bzw. 1 Transferpette ® Best.-Nr. 7048 10 S -8/-12 Weiteres Zubehör Transferpette ®...
  • Página 23: Ersatzteile

    Ersatzteile Aussehen und Abmessungen der Ersatzteile entsprechen dem jeweiligen S -8/-12, 10-100 µl). Nennvolumen (Abb. Ersatzteile Transferpette ® Dichtung Kolben Schaft V-Ring/O-Ring Volumen 0,5 - 10 µl 7056 59 7056 77 7033 80 7033 40 - 50 µl 7056 66 7056 81 7034 91 7033 43...
  • Página 24: Störung - Was Tun

    Störung – was tun? Störung Mögliche Ursache Was tun? Spitze tropft Ungeeignete Spitze Nur Qualitätsspitzen (Gerät undicht) verwenden Spitze sitzt nicht fest Spitze fester aufdrücken Gerät saugt nicht Dichtung verunreinigt Dichtung reinigen oder zu wenig auf, Dichtung oder Konus Dichtung oder Schaft abgegebenes beschädigt ersetzen...
  • Página 25: Reparatur

    Gerät an Hersteller oder Händler senden. Vor- drucke können beim Händler oder Hersteller angefordert werden, bzw. stehen unter www.brand.de zum Download bereit. In den USA und Kanada: – Bitte klären Sie mit BrandTech Scientific, Inc. die Voraussetzungen für die Rücksendung bevor Sie das Gerät zum Service einschicken.
  • Página 26: Kontaktadresse

    Kontaktadressen BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Straße 25 97877 Wertheim (Germany) Tel.: +49 9342 808-0 Fax: +49 9342 808-98000 E-Mail: info@brand.de www.brand.de USA und Kanada: BrandTech Scientific, Inc. ® 11 Bokum Road Essex, CT 06426-1506 (USA) Tel.: +1-860-767 2562 Fax: +1-860-767 2563 www.brandtech.com...
  • Página 27: Kalibrierservice

    Medien sollte häufiger geprüft werden. Die ausführliche Prüfanweisung steht unter www.brand.de bzw. www.brandtech.com zum Download bereit. BRAND bietet Ihnen darüber hinaus die Möglichkeit, Ihre Geräte durch unseren Werks-Kalibrierservice oder durch das BRAND-DAkkS-Labor kalibrieren zu lassen. Schicken Sie uns einfach die zu kalibrierenden Geräte mit der Angabe, welche Art der Kalibrierung Sie wünschen.
  • Página 28: Mängelhaftung

    Mängelhaftung Wir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behandlung, Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht autorisierter Reparatur des Gerätes oder für Folgen normaler Abnutzung, insbesondere von Verschleißteilen wie z.B. Kolben, Dichtungen, Ventilen sowie bei Glasbruch. Gleiches gilt für die Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung. Insbesondere übernehmen wir keine Haftung für entstandene Schäden, wenn das Gerät weiter zer- legt wurde als in der Gebrauchsanleitung beschrieben oder wenn fremde Zubehör- bzw.
  • Página 29 Table of Contents Page Safety Instructions Limitations of use Operating and Control Elements Pipetting Checking the Volume Accuracy Table Adjustment – Easy Calibration Autoclaving UV sterilization Servicing and Cleaning Disassembling the Manifold Ordering Information Accessories Spare Parts Troubleshooting Repairs Contact addresses Calibration Service Warranty Information Disposal...
  • Página 31: Safety Instructions

    Safety Instructions Please read the following carefully! This instrument may sometimes be used with hazardous materials, opera- tions, and equipment. It is beyond the scope of this manual to address all of the potential safety risks associated with its use in such applications. It is the responsibility of the user of this pipette to consult and establish appropriate safety and health practices and determine the applicability of regulatory limitations prior to use.
  • Página 32: Limitations Of Use

    Limitations of Use Purpose The pipette is an air-displacement system for pipetting aqueous solutions with medium density and viscosity. Limitations of Use The instrument is intended for the pipetting of liquids within the following limitations: – Temperature of both the instrument and solution should be between +15 °C to +40 °C (59 °F to 104 °F).
  • Página 33: Operating And Control Elements

    Handgrip Label window Identify your pipette on the protected label. Manifold Tip cone (Fig. shows Transferpette ® 8-channel) Note: Optimum analysis results can only be obtained with quality tips. We recommend pipette tips from BRAND.
  • Página 34: Pipetting

    Pipetting Fitting the tips Use the correct tips according to the volume range or the color code. Ensure that the tips are securely seated. Pipette tips are disposables items! Volume setting a) Push the volume-change protection upward to disengage (UNLOCK). b) Select the desired volume by rotating the volume-setting wheel.
  • Página 35: Important

    Pipetting Discharge sample a) Place the pipette tips against the wall of the vessel. Hold the pipette at an angle of 30-45° relative to the con- tainer wall. b) Press the pipetting button slowly to the first stop and hold it down. For serum and liquids of high viscos- ity or low surface tension, observe adequate waiting time to improve...
  • Página 36: Checking The Volume

    Checking the Volume Depending on use, we recommend inspection of the instrument every 3 to 12 months. The cycle can, however, be adjusted to individual requirements. The gravimetric testing of the pipette volume is performed according to the following steps and is in accordance with DIN EN ISO 8655, Part 6. Set nominal volume Set volume to the maximum volume indicated on the instrument (see page 34 for proce-...
  • Página 37 *) = Calculation of accuracy (A%) and variation coefficient (CV%): A% and CV% are calculated according to the formulas for statistical control. Note: Testing instructions (SOPs) and a demo version of the EASYCAL calibration software are available for download at www.brand.de.
  • Página 38: Accuracy Table

    Accuracy Table Final test values related to the nominal capacity (maxi- mum volume) or the indicated volume steps indicated on the instrument, obtained when instrument and distilled 20 °C water are equilibrated at ambient temperature (20 °C/ 68 °F) and with smooth operation. According to DIN EN ISO 8655.
  • Página 39: Adjustment - Easy Calibration

    Adjustment – Easy Calibration The instrument is permanently adjusted for aqueous solutions. If the pipette operation is clearly inaccurate, or if the instrument must be adjusted for solutions of different densities and viscosities or specially- shaped pipette tips, adjustments can be made using the Easy Calibration Technique.
  • Página 40: Autoclaving

    Autoclaving S -8/-12 is completely autoclavable at 121 °C The Transferpette ® (250 °F), 2 bar absolute (30 psi), with a holding time of at least 15 minutes according to DIN EN 285. Eject the pipette tips. Autoclave the complete pipette without any further disassembling. S -8/-12 to completely cool and dry.
  • Página 41: Servicing And Cleaning

    Servicing and Cleaning The three main components of the manifold can be easily separated and disassembled for servicing, cleaning or replacing parts. The procedures are illustrated on the following pages. The changing of the V-rings/O-rings on the individual nose Note: cones is described in detail in the instructions enclosed with the spare part.
  • Página 42: Cleaning Instructions

    What is to be inspected? Inspect nose cones, pistons and seals for damage and contamination. Test the sealing of the instrument. We recommend using the BRAND leak testing instrument PLT unit. Alternatively: to do this aspirate a sample, and then hold the instru- ment in a vertical position for about 10 sec.
  • Página 43: Disassembling The Manifold

    Disassembling the Manifold Removing of nose cones and seals for cleaning or replacing Disconnect the manifold from the handle. ➁ Turn both closures of the manifold housing cover 90° (e.g., using a coin) and slide off the housing. Push the mounting tool (M) (supplied ➂...
  • Página 44 Disassembling the Manifold Push the piston unit down to the ➃ bottom. The seal will either remain inside the nose cone or will stay on the piston after the nose cone is removed. Remove the seal, inspect it and clean or replace if necessary. If required, lubricate the piston lightly with the supplied silicone oil.
  • Página 45 Disassembling the Manifold Removing of pistons for cleaning or replacing Disconnect the manifold from the ➁ handle. Turn both closures of the manifold housing cover 90° (e.g., using a coin) and slide off the housing. ➂ Remove both outer Phillips screws on the nose cone assembly.
  • Página 46 Disassembling the Manifold Remove the piston nut with piston ➅ spring and pull out the piston. Insert the cleaned or new piston and ➆ piston spring ( a ). Screw on the pis- ton nut and tighten with the mounting tool.
  • Página 47: Ordering Information

    Ordering Information Items supplied S -8 or -12 pipette, Confirm that your package includes: Transferpette ® 2 x TipBox, filled with compatible pipette tips, container of silicone oil, 1 shelf/rack mount, 1 reagent reservoir, 1 mounting tool, 1 set of sealing rings made of FKM and this operating manual.
  • Página 48: Accessories

    Accessories Bench-top rack for 6 Transferpette ® S -8/-12 pipettes or 3 Transferpette ® Cat. No. 7048 05 Bench-top rack for 1 Transferpette ® -8/-12 pipette Cat. No. 7034 40 Shelf/rack mount for 1 Transferpette ® S -8/-12 pipette or 1 Transferpette ®...
  • Página 49: Spare Parts

    Spare Parts Parts will differ slightly depending on nominal volume of instrument. S -8/-12, 10-100 µl). (Fig. shows spare parts for Transferpette ® Seal Piston Nose cone V-Ring/O-Ring Capacity 0.5 - 10 µl 7056 59 7056 77 7033 80 7033 40 - 50 µl 7056 66 7056 81...
  • Página 50: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible cause Corrective action Tip dripping Unsuitable tip Only use high-quality (instrument leaks) tips Tip not seated tightly Press tip on firmly The instrument does Seal contaminated Clean seal not aspirate or as- The seal or cone is Replace seal or shaft pirates too little;...
  • Página 51: Repairs

    – Complete the “Declaration on Absence of Health Hazards” and send the instrument to the manufacturer or supplier. Ask your supplier or manufac- turer for the form. The form can also be downloaded from www.brand.de. In the U.S. and Canada: –...
  • Página 52: Contact Addresses

    Contact addresses BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Straße 25 97877 Wertheim (Germany) Tel.: +49 9342 808-0 Fax: +49 9342 808-98000 E-Mail: info@brand.de www.brand.de USA and Canada: BrandTech Scientific, Inc. ® 11 Bokum Road Essex, CT 06426-1506 (USA) Tel.: +1-860-767 2562 Fax: +1-860-767 2563 www.brandtech.com...
  • Página 53: Calibration Service

    Service. Just send in the instruments to be calibrated, accompanied by an indication of which kind of calibration you wish. Your instruments will be returned within a few days together with a test report (BRAND Calibration Service) or with a DAkkS Calibration Certificate. For further information, please contact your dealer or BRAND.
  • Página 54: Warranty Information

    Warranty We shall not be liable for the consequences of improper handling, use, servicing, operating or unauthorized repairs of the instrument or the consequences of normal wear and tear especially of wearing parts such as pistons, seals, valves and the breakage of glass as well as the failure to follow the instructions of the operating manual.
  • Página 55 Table de matières Page Règles de sécurité Limites d'emploi Eléments de fonction et de commande Pipetage Réglage du volume Table de précision Ajustage – Easy Calibration Autoclavage Désinfection aux rayons UV Entretien et nettoyage Démonter la partie pipetage Données de commande Accessoires Pièces de rechange Dérangement –...
  • Página 57: Règles De Sécurité

    Règles de sécurité A lire attentivement! Cet appareil peut être utilisé avec des matériaux dangereux ou en relation avec des appareillages ou procédés dangereux. Le livret mode d'emploi n'a pas pour but d‘exposer tous les problèmes de sécurité pouvant en résulter.
  • Página 58: Limites D'emploi

    Limites d'emploi Utilisation Pipette à coussin d'air, faite pour pipeter des solutions aqueuses de den- sité moyenne et de viscosité faible à moyenne. Limites d'emploi Cet appareil a été conçu pour le pipetage d’échantillons sous réserve des limites suivantes: – emploi entre +15 °C et +40 °C (59 °F et 104 °F) de l'appareil et du réactif (d'autres plages température sur demande) –...
  • Página 59: Eléments De Fonction Et De Commande

    à un point décimal Poignée Fenêtre de marquage Partie pipetage Cône pour logement de pointe S 8-canaux) (ill.: Transferpette ® Remarque: Des résultats d'analyse exacts ne peuvent être obtenus qu'avec des pointes de qualité. Nous conseillons les pointes de pipette de BRAND.
  • Página 60: Pipetage

    Pipetage Pose des pointes N’utiliser que des pointes appropriées correspondant au volume ou au code couleur! Veiller à l’étanchéité et à la mise en place correcte des pointes. Les pointes de pipette sont des articles à usage unique. Réglage du volume a) Pousser la protection du réglage de volume vers le haut (UNLOCK).
  • Página 61 Pipetage Ejection de l’échantillon a) Placer les pointes de pipette contre la paroi du récipient. Maintenir la pipette avec un angle de 30 à 45° par rapport à la paroi du récipient. b) Appuyer le bouton de pipetage jusqu’à la première butée et l’y maintenir. Pour améliorer l’exactitude en travaillant avec des sérums, liquides visqueux ou à...
  • Página 62: Réglage Du Volume

    Réglage du volume En fonction de l’usage, nous recommandons de faire contrôler l’appa- reil tous les 3 à 12 mois. Mais le cycle peut être adapté aux exigences individuelles. L’essai volumétrique gravimétrique des pipettes s’effectue de la manière suivante et satisfait aux exigences de la 6ème partie de la norme DIN EN ISO 8655.
  • Página 63 E% et CV% seront calculés selon les formules utilisés pour le contrôle statistique de qualité. Remarque: Des instructions de contrôle (SOPs) et une version de démonstration du ™ logiciel de calibrage EASYCAL 4.0 peuvent être téléchargées sur le site www.brand.de...
  • Página 64: Table De Précision

    Table de précision Les valeurs d'essai finales se rapportent au vo- lume nominal imprimé sur l'appareil (= volume maxi) et aux volumes de la fraction indiqués à 20 °C température identique (20 °C/68 °F) de l'appareil, de l'environnement et de l'eau distillée. Conformément aux exigences de la norme DIN EN ISO 8655.
  • Página 65: Ajustage - Easy Calibration

    Ajustage – Easy Calibration Cet appareil est ajusté pour les solutions aqueuses. S’il est établit avec certitude que la pipette ne fonctionne pas précisément, ou s’il faut ajuster l’appareil pour des densités et des viscosités différentes ou pour des pointes de pipette spéciales, les réglages correspondants peuvent être effectués grâce à...
  • Página 66: Autoclavage

    Autoclavage S -8/-12 est complètement autoclavable à 121 °C La Transferpette ® (250 °F), 2 bar et une durée de maintien d'au moins 15 minutes selon la norme DIN EN 285. Jeter les pointes de pipette. Autoclaver la pipette complète sans rien démonter de plus. S -8/-12.
  • Página 67: Entretien Et Nettoyage

    Entretien et nettoyage Les trois principaux composants de la partie pipetage sont facilement séparés et démontés pour permettre l’entretien, le nettoyage ou le rem- placement des pièces. La procédure est clairement expliquée dans les pages suivantes. Le changement des joints à lèvres/anneau torique sur Remarque: les tiges individuelles est décrit de manière détaillée dans le mode d’emploi joint à...
  • Página 68 Contrôler l’absence de détérioration et d’encrassement au niveau des tiges de la pipette, des pistons et des joints. Contrôlez l’étanchéité de l’appareil. Nous conseillons employer l'appareil de côntrole d'étanchéité BRAND PLT unit. pour Alternatif: ce faire, aspirer l’échantillon puis tenir l’appareil à la verticale pendant env.
  • Página 69: Démonter La Partie Pipetage

    Démonter la partie pipetage Démontage des tiges et des joints d’étanchéité pour le nettoyage ou l’échange Séparer la partie pipetage de la partie poignée. ➁ Défaire les deux fermetures du couvercle du boîtier pipetage en les tournant d’un quart de tour (par ex. avec une pièce de monnaie) et retirer le boîtier de la partie pipetage.
  • Página 70 Démonter la partie pipetage Pousser complètement le dispositif ➃ de pistons vers le bas. Après avoir enlevé la tige, le joint reste dans la tige ou sur le piston. Retirer et contrôler le joint d‘étanchéité, et le cas échéant, le nettoyer ou le remplacer.
  • Página 71 Démonter la partie pipetage Démontage des pistons pour le nettoyage ou l’échange Séparer la partie pipetage de la ➁ partie poignée. Défaire les deux fermetures du couvercle du boîtier pipetage en les tournant d’un quart de tour (par ex. avec une pièce de monnaie) et retirer ➂...
  • Página 72 Démonter la partie pipetage Démonter l’écrou du piston avec ➅ ressort et retirer le piston. Monter le piston nettoyé ou neuf ➆ avec son ressort ( a ). Revisser l’écrou du piston avec la clé de montage. Placer les ressorts de levage ( b ). ( b ) ( a ) Remonter la partie pipetage.
  • Página 73: Données De Commande

    Données de commande Emballage standard S -8 ou -12, 2 boîtes TipBox L’emballage contient la Transferpette ® remplie de pointes de pipette qui conviennent, récipient d’huile de silico- ne, 1 support pour étagère, 1 réservoir à réactif, 1 clé de montage, 1 jeu de joints d'étanchéité...
  • Página 74: Accessoires

    Accessoires Support de table pour 6 Transferpette ® S -8/-12 ou pour 3 Transferpette ® Réf. 7048 05 Support de table pour 1 Transferpette S -8/-12 ® Réf. 7034 40 Support pour étagère pour S ou pour 1 Transferpette ® S -8/-12 1 Transferpette ®...
  • Página 75: Pièces De Rechange

    Pièces de rechange Aspect visuel et dimensions des pièces de rechange conformément au volume nominal correspondant (illustr. pièces de rechange de la S -8/-12, 10-100 µl). Transferpette ® Joint Piston Tige Joint à lèvre/ anneau torique Volume 0,5 - 10 µl 7056 59 7056 77 7033 80...
  • Página 76: Dérangement - Que Faire

    Dérangement – que faire? Dérangement Cause possible Que faire? Pointe goutte Pointe inadéquate Employer uniquement (l'appareil n'est des pointes de qualité pas étanche) La pointe n'est pas Resserrer la pointe fixée correctement Joint d'étanchéité Nettoyer le joint encrassé Joint ou cône Remplacer le joint L’appareil n’aspire endommagé...
  • Página 77: Réparation

    – Remplir l’»Attestation de Décontamination» et la retourner avec l’appareil au fabricant ou au fournisseur. Demander le formulaire au fournisseur ou au fabricant ou bien en téléchargement gratuit sous www.brand.de. Aux États-Unis et au Canada: – Veuillez contacter BrandTech Scientific, Inc. pour demander les condi- tions de retour de l’appareil avant de le renvoyer au service après-...
  • Página 78: Adresses De Contact

    Adresses de contact BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Straße 25 97877 Wertheim (Germany) Tel.: +49 9342 808-0 Fax: +49 9342 808-98000 E-Mail: info@brand.de www.brand.de États-Unis et Canada: BrandTech Scientific, Inc. ® 11 Bokum Road Essex, CT 06426-1506 (USA) Tel.: +1-860-767 2562 Fax: +1-860-767 2563 www.brandtech.com...
  • Página 79: Service De Calibration

    Les instructions de contrôle détaillés sont disponibles en téléchargement gratuit sur www.brand.de ou www.brandtech.com. BRAND vous offre également la possibilité de faire calibrer vos instru- ments par notre service de calibration ou par le laboratoire de calibration DAkkS de BRAND. Envoyer simplement les appareils à calibrer et indi- quer, quelle sorte de calibration vous désirez.
  • Página 80: Garantie

    Garantie Nous déclinons toute responsabilité en cas de conséquences d'un traite- ment, d'une utilisation, d'un entretien et d'une manipulation incorrecte, d'une réparation non-autorisée de l'appareil ou d'une usure normale, notamment des pièces d'usure, telles que les pistons, les joints d'étan- chéité, les soupapes et de rupture de pièces en verre.
  • Página 81 Contenido Página Normas de seguridad Limitaciones de empleo Elementos funcionales y operativos Pipetear Controlar el volumen Tabla de precisión Ajustar – Easy Calibration Autoclavage Esterilizatión con UV Mantenimiento y limpieza Desmontar la parte dosificadora Referencias Accesorios Recambios ¿Qué hacer en caso de avería? Reparación Direcciones de contacto Servicio de calibración...
  • Página 83: Normas De Seguridad

    Normas de seguridad ¡Rogamos lea este documento cuidadosamente! Este aparato puede entrar en contacto con instalaciones, aplicaciones o materiales peligrosos. Estas instrucciones de manejo no tienen por objeto enumerar todas las limitaciones de seguridad que pueden presentarse durante el uso. El usuario del aparato tiene responsabilidad de tomar las medidas suficientes para su seguridad y su salud, así...
  • Página 84: Limitaciones De Empleo

    Limitaciones de empleo Aplicación Pipeta con cojín de aire, para pipeteado de soluciones acuosas, de viscosi- dad y densidad medias. Limitaciones de empleo El aparato sirve para pipetear muestras teniendo en consideración las siguientes limitaciones: – emplear entre +15 °C y +40 °C (59 °F y 104 °F) de aparato y reactivos (pueden obtenerse otras temperaturas si así...
  • Página 85: Elementos Funcionales Y Operativos

    Empuñadura Ventana de escritura Parte dosificadora Cono del acoplamiento de puntas (Ilustr.: Transferpette S 8-canales) ® Indicación: Los resultados analíticos perfectos sólo se logran con puntas de alta calidad. Recomendamos puntas de pipeta de BRAND.
  • Página 86: Pipetear

    Pipetear Acoplar las puntas Utilizar las puntas apropiadas, de acuerdo con el rango de volumen y el código de color. Verificar que el asiento de las puntas sea hermético y esté bien firme. Puntas de pipeta son artículos desechables! Ajuste de volumen a) Desplazar hacia arriba el protector contra cambio de volumen (UNLOCK).
  • Página 87: Importante

    Pipetear Expulsar la muestra a) Apoyar las puntas de pipeta a la pared del recipiente. Sostener la pipeta contra la pared del recipiente en un ángulo de 30-45°. b) Apretar el pulsador de pipeteado hasta el primer tope y mantenerlo así. Con sueros, líquidos de alta viscosidad o humectantes seleccionar tiempo de espera adecuado para mejorar la...
  • Página 88: Controlar El Volumen

    Controlar el volumen Recomendamos, dependiendo del uso, que el aparato pase por un control cada 3-12 meses. No obstante, el ciclo puede adaptarse a sus necesidades individuales. La comprobación de volumen gravimétrica de la pipeta se realiza en pasos subsiguientes y cumple con la norma DIN EN ISO 8655, parte 6. Ajustar el volumen nominal Ajuste el volumen al máximo volumen indica- do en el instrumento (para informarse sobre...
  • Página 89 *) = Cálculo de la exactitud (E%) y el coeficiente de variación (CV%): E% y CV% se calculan según las fórmulas de control estadístico de calidad. Indicación: Bajo www.brand.de se encuentran instrucciones de ensayo disponibles, como así también una versión del programa de calibración EASYCAL ™...
  • Página 90: Tabla De Precisión

    Tabla de precisión Los valores finales de comprobación referentes al vo- lumen nominal impreso en el aparato (= vol. máximo) y 20 °C a los volumenes parciales indicados a la misma tempe- ratura (20 °C/68 °F) del aparato, entorno y agua dest. según la norma DIN EN ISO 8655.
  • Página 91: Ajustar - Easy Calibration

    Ajustar – Easy Calibration El aparato está ajustado permanentemente para soluciones acuosas. Si la pipeta no funcionara de forma exacta, o fuera necesario regularla para trabajos con densidades o viscosidades distintas, o para emplear puntas de pipeta con formatos especiales, puede ajustarse mediante la técnica Easy Calibration.
  • Página 92: Autoclavage

    Autoclavage S -8/-12 es completamente autoclavable a 121 °C La Transferpette ® (250 °F), 2 barres y con un tiempo de detención de como mínimo 15 minutos según la norma DIN EN 285. Expulsar las puntas de pipeta. Sin desmontarlo adicionalmente, autoclavizar la pipeta completo S -8/-12 se enfríe y seque completamente.
  • Página 93: Mantenimiento Y Limpieza

    Mantenimiento y limpieza Para realizar el mantenimiento, la limpieza o para recambiar piezas, los tres componentes principales de la parte dosificadora pueden separarse y desmontarse fácilmente. El modo de proceder se explica detalladamente en las siguientes páginas. En las instrucciones adjuntas en la pieza de repuesto se Indicación: describe minuciosamente cómo sustituir los anillos-V/ anillos-O.
  • Página 94 Compruebe la hermeticidad del aparato. Recomendamos usar el aparato vertificador de estanqueidad de BRAND PLT unit. Alternati- vo: para ello, aspire una muestra y mantenga el aparato en posición vertical durante unos 10 segundos. En caso de que en las puntas de pipeta se forme una gota: consulte el apartado „¿Qué...
  • Página 95: Desmontar La Parte Dosificadora

    Desmontar la parte dosificadora Retirar vástagos y juntas para su limpieza o sustitución Separar la parte dosificadora de la empuñadura. ➁ Girar los dos cierres de bayoneta de la tapa carcasa a 90° (por ejemplo con una moneda) y retirar la carcasa. Colocar la llave de montaje (M) sobre ➂...
  • Página 96 Desmontar la parte dosificadora Desplazar la unidad de émbolos com- ➃ pletamente hacia abajo. Tras retirar el vástago, la junta se encontrará bien en el vástago o sobre el émbolo. Re- tirar la junta y comprobarla. En caso necesario, limpiarla o sustituirla. En caso necesario, lubricar ligeramente el émbolo con el aceite de silicona suministrado con el aparato.
  • Página 97 Desmontar la parte dosificadora Retirar el émbolo para su limpieza o sustitución Separar la parte dosificadora de la ➁ empuñadura. Girar los dos cierres de bayoneta de la tapa carcasa a 90° (por ejemplo con una moneda). Retirar la carcasa. ➂...
  • Página 98 Desmontar la parte dosificadora Retirar la tuerca con el muelle del ➅ émbolo y sacar el émbolo. Colocar el émbolo limpiado o nuevo ➆ y el muelle del émbolo ( a ) y volver a atornillar fijamente la tuerca del ém- bolo con la llave de montaje.
  • Página 99: Referencias

    Referencias Alcance del suministro En la caja, deberá encontrar su Transferpette S -8 o -12, 2 cajas ® TipBox, llena de puntas de pipeta adecuadas, recipiente con aceite de silicona, 1 soporte de estante, 1 recipiente para reactivo, 1 llave de mon- taje, 1 juego de juntas de FKM y las presentes instrucciones de manejo.
  • Página 100: Accesorios

    Accesorios Soporte de mesa para 6 Transferpette ® S -8/-12 ó 3 Transferpette ® Ref. 7048 05 Soporte de mesa para 1 Transferpette ® -8/-12 Ref. 7034 40 Soporte de estante para 1 Transferpette ® S -8/-12 ó 1 Transferpette ®...
  • Página 101: Recambios

    Recambios Aspecto y dimensiones de las piezas de repuesto según el volumen nominal correspondiente. (Ilustr. de piezas de recambio para S -8/-12, 10-100 µl). Transferpette ® Junta Embolo Vástago Anillo V/Anillo O Volumen 0,5 - 10 µl 7056 59 7056 77 7033 80 7033 40 - 50 µl...
  • Página 102: Qué Hacer En Caso De Avería

    ¿Qué hacer en caso de avería? Avería Causa probable ¿Qué hacer? La punta gotea Punta no adecuada Utilizar sólo puntas de (el aparato no es calidad hermético) La punta no está bien Apretar más fuerte la sujeta punta El aparato no aspira La junta está...
  • Página 103: Reparación

    – Rellenar la “Declaración sobre la ausencia de riesgos para la salud” y enviarla con el aparato al fabricante o al distribuidor. Pedir el formulario al proveedor o al fabricante, o se encuentran bajo www.brand.de para un download. En los EE.UU. y Canadá: –...
  • Página 104: Direcciones De Contacto

    Direcciones de contacto BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Straße 25 97877 Wertheim (Germany) Tel.: +49 9342 808-0 Fax: +49 9342 808-98000 E-Mail: info@brand.de www.brand.de EE. UU. y Canadá: BrandTech Scientific, Inc. ® 11 Bokum Road Essex, CT 06426-1506 (USA) Tel.: +1-860-767 2562 Fax: +1-860-767 2563 www.brandtech.com...
  • Página 105: Servicio De Calibración

    Además, BRAND le ofrece la posibilidad de calibrar sus instrumentos por medio del servicio de calibrado de BRAND o por el laboratorio de calibra- do DAkkS. Mándenos sencillamente los instrumentos a calibrar con la información qué tipo de calibrado desea. Recibirá los instrumentos con un certificado de fábrica o con un certificado de calibrado DAkkS después...
  • Página 106: Garantía

    Garantía No seremos responsables de las consecuencias derivadas del trato, manejo, mantenimiento, uso incorrecto o reparación no autorizada del aparato, ni de las consecuencias derivadas del desgaste normal, en especial de partes susceptibles de abrasión, tales como émbolos, juntas hermeticas, valvulas, ni de la rotura de partes de vidrio o del incumpli- miento de las instrucciones de manejo.
  • Página 107 Indice Pagina Norme di sicurezza Limitazioni all'uso Elementi funzionali e di comando Pipettaggio Controllo del volume Tabella di precisione Calibrazione – Easy Calibration Sterilizzazione in autoclave Sterilizzazione UV Manutenzione e pulizia Smontaggio dell'unità di pipettaggio Ordinazioni Accessori Parti di ricambio Individuazione e risoluzione dei problemi Riparazioni Indirizzi di contatto...
  • Página 109: Norme Di Sicurezza

    Norme di sicurezza Leggere con attenzione! Questo strumento può essere utilizzato con materiali, procedure e apparec- chiature pericolosi. Le istruzioni per l'uso non possono però coprire tutte le eventuali problematiche di sicurezza che possono presentarsi. È respon- sabilità dell'utilizzatore osservare adeguate prescrizioni per la sicurezza e la salute e definire prima dell'uso le opportune limitazioni.
  • Página 110: Limitazioni All'uso

    Limitazioni all'uso Scopo Pipetta a cuscinetto d’aria per il pipettaggio di soluzioni acquose di media densità e viscosità. Limiti operativi Lo strumento può essere utilizzato per il pipettaggio di campioni con le seguenti limitazioni: – uso tra +15 °C e +40 °C (59 °F e 104 °F) dello strumento e del reagente (per temperature diverse chiedere informazioni) –...
  • Página 111: Elementi Funzionali E Di Comando

    Impugnatura Finestrella per scritta personalizzata Unità di pipettaggio Cono di inserimento del puntale S 8-canale) (Fig.: Transferpette ® Avvertenza: Per ottenere risultati analitici inconfutabili usare solo puntali di qualità. Raccomandiamo l’uso dei puntali BRAND.
  • Página 112: Pipettaggio

    Pipettaggio Inserimento del puntali Scegliere i puntali adatti in base al range di vo- lume prescelto e al color-code! Assicurarsi che i puntali siano inseriti ermeticamente e saldamente sulla pipetta. I puntali sono articoli monouso! Regolazione del volume a) Spingere verso l’alto il blocco del volume impo stato (posizione UNLOCK).
  • Página 113: Importante

    Pipettaggio Rilascio del campione a) Appoggiare i puntali sulla parete del recipiente. Tenere la pipetta ad un angolo di 30-45° con la parete del recipiente. b) Premere con velocità uniforme sul pulsante di pipettaggio fino al primo scatto e mantenere questa posizione. Se si pipettano sieri o fluidi altamente viscosi o a bassa tensione superficiale, mantenere per un tempo adeguato, per...
  • Página 114: Controllo Del Volume

    Controllo del volume Raccomandiamo di far controllare lo strumento ogni 3-12 mesi, secondo la frequenza d’uso. Il ciclo di manutenzione può essere stabilito in base alle esigenze dell’utente. Il controllo gravimetrico del volume della pipetta deve essere effettuato come riportato di seguito, in accordo con la norma DIN EN ISO 8655, Parte 6.
  • Página 115 *) = calcolo dell’accuratezza (A%) e del coefficiente di variazione (CV%): A% e CV% vengono calcolati secondo le formule del controllo di qualità statistico. Avvertenza: Le Procedure operative standard (SOP) e una versione demo del soft- ™ ware di calibrazione EASYCAL 4.0 possono essere scaricate da www.brand.de.
  • Página 116: Tabella Di Precisione

    Tabella di precisione I valori finali si riferiscono ai volumi nominali (= volu- mi massimi) e i volumi parziali indicati riportati sullo 20 °C strumento, con pipetta, ambiente e acqua distillata alla stessa temperatura (20 °C/68 °F). Secondo la noma DIN EN ISO 8655. S -8/-12 Transferpette ®...
  • Página 117: Calibrazione - Easy Calibration

    Calibrazione – Easy Calibration Lo strumento è calibrato permanentemente per soluzioni acquose. La pipetta può essere calibrata con la tecnica Easy Calibration se è stato accertato con sicurezza che manca di precisione, o se si desidera impo- starla per soluzioni di densità e viscosità diverse o per puntali dalla forma particolare.
  • Página 118: Sterilizzazione In Autoclave

    Sterilizzazione in autoclave S -8/-12 può essere interamente trattata in autoclave La Transferpette ® a 121 °C (250 °F), 2 bar e tempo di permanenza di almeno 15 min secondo le norme DIN EN 285. Espellere i puntali. Sterilizzare in autoclave la pipetta intera, senza smontarla. Lasciar raffreddare e asciugare completamente la S -8/-12.
  • Página 119: Manutenzione E Pulizia

    Manutenzione e pulizia I tre componenti principali dell'unità di pipettaggio possono essere facil- mente separati e smontati per operazioni di manutenzione, pulizia o sosti- tuzione. La procedura è descritta e illustrata nelle pagine seguenti. Avvertenza: La sostituzione del V-Ring/O-Ring dei singoli gambi viene descritta nell'allegato che descrive le parti di ricambio.
  • Página 120 Controllare la tenuta dello strumento: Raccomandiamo utilizzare lo strumento per prove di tenuta PLT unit di BRAND. Alternativo: aspi- rare del campione, tenere lo strumento verticale per circa 10 secondi. Se si formano delle gocce sui puntali: "Individuazione e soluzione dei problemi", pagina 118.
  • Página 121: Smontaggio Dell'unità Di Pipettaggio

    Smontaggio dell'unità di pipettaggio Smontaggio di gambi e guarnizioni per la pulizia o la sostituzione Separare l'unità di pipettaggio dall'impugnatura. ➁ Ruotare di 90° le due chiusure del coperchio dell'alloggiamento delle pipette (ad esempio con una mone- ta) e rimuovere l'alloggiamento. Inserire la chiave per il montaggio ➂...
  • Página 122 Smontaggio dell'unità di pipettaggio Spingere completamente in basso ➃ l'assieme del pistone. Dopo lo smon- taggio del gambo, la guarnizione può rimanere sul gambo o sul pistone. Rimuovere e verificare la guarnizione. Se necessario pulirla o sostituirla. Se necessario lubrificare leggermente i pistoni con l'olio al silicone fornito con lo strumento.
  • Página 123 Smontaggio dell'unità di pipettaggio Smontaggio dei pistoni per la pulizia o la sostituzione Separare l'unità di pipettaggio ➁ dall'impugnatura. Ruotare di 90° le due chiusure del coperchio dell'alloggiamento delle pipette (ad esempio con una moneta) e rimuovere l'alloggiamento. ➂ Rimuovere le due viti esterne a croce dall'assieme dei gambi.
  • Página 124 Smontaggio dell'unità di pipettaggio Togliere il dado del pistone con la ➅ molla del pistone ed estrarre il pistone. Inserire un pistone pulito o nuovo con ➆ la molla del pistone ( a ). Avvitare il dado con la chiave per il montaggio. Inserire le molle della corsa ( b ).
  • Página 125: Ordinazioni

    Dati per le ordinazioni Articoli forniti S -8 o -12, Nella confezione sono contenuti: la vostra Transferpette ® 2 x TipBox, riempito con puntali adatti, 1 supporto da parete, 1 conteni- tore per reattivo, 1 chiave per il montaggio, 1 set extra di guarnizione in FKM e queste istruzioni per l'uso.
  • Página 126: Accessori

    Accessori Supporto da tavolo per 6 Transferpette ® S -8/-12 o per 3 Transferpette ® Codice 7048 05 Supporto da tavolo per Transferpette S -8/-12 ® Codice 7034 40 Supporto da parete per 1 Transferpette ® S -8/-12 o per 1 Transferpette ®...
  • Página 127: Parti Di Ricambio

    Parti di ricambio Forma e dimensioni delle parti di ricambio dipendono dal rispettivo volume S -8/-12, 10-100 µl). nominale (fig. Parti di ricambio per Transferpette ® Guarnizione Pistone Gambo V-Ring/O-Ring Volume 0,5 - 10 µl 7056 59 7056 77 7033 80 7033 40 - 50 µl 7056 66...
  • Página 128: Individuazione E Risoluzione Dei Problemi

    Individuazione e risoluzione dei problemi Difetto Causa possibile Rimedio Il puntale gocciola Puntale non adatto Usare solo puntali (scarsa tenuta) di qualità Il puntale non è inserito Inserire saldamente saldamente il puntale La pipetta non Guarnizione sporca Pulire la guarnizione aspira o aspira poco, Danno a livello della Sostituire la guarnizione...
  • Página 129: Riparazioni

    I moduli possono essere richiesti al distributore o al produttore, oppure si possono scari- care dal sito www.brand.de. Dentro di Stati Uniti e del Canada: – Si invita a chiarire i requisiti per la restituzione con BrandTech Scienti- fic, Inc.
  • Página 130: Indirizzi Di Contatto

    Indirizzi di contatto BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Straße 25 97877 Wertheim (Germany) Tel.: +49 9342 808-0 Fax: +49 9342 808-98000 E-Mail: info@brand.de www.brand.de Stati Uniti e Canada: BrandTech Scientific, Inc. ® 11 Bokum Road Essex, CT 06426-1506 (USA) Tel.: +1-860-767 2562 Fax: +1-860-767 2563 www.brandtech.com...
  • Página 131: Servizio Calibrazione

    Inoltre, BRAND vi offre la possibilità di far tarare i vostri strumenti dal nostro Servizio calibrazione o dal Laboratorio DAkkS BRAND. Inviateci semplicemente i vostri strumenti con le indicazioni del tipo di taratura richiesta.
  • Página 132: Garanzia

    Garantia Non ci assumiamo alcuna responsabilità per le conseguenze di manipo- lazione, uso, manutenzione e impiego non corretti, o per riparazioni non autorizzate dello strumento o per le conseguenze del normale consumo, in particolare dei componenti soggetti ad usura, come ad esempio pistoni, guarnizioni e valvole, e in caso di rottura del vetro.
  • Página 134 9974 77 · Printed in Germany · 21/0814/3...

Este manual también es adecuado para:

Transferpette s-12

Tabla de contenido