Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para Transferpette S-8:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 114

Enlaces rápidos

Gebrauchsanleitung
ploi
|
Instrucciones de manejo
utilização
|
操作手册
|
Operating manual
|
Istruzione
Transferpette® S -8/-12
Mikroliterpipetten | Microliter pipettes
|
Mode d'em-
|
Instruções de

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para BRAND Transferpette S-8

  • Página 1 Gebrauchsanleitung Operating manual Mode d'em- ploi Instrucciones de manejo Istruzione Instruções de utilização 操作手册 Transferpette® S -8/-12 Mikroliterpipetten | Microliter pipettes...
  • Página 2 The original operating manual is written in German. Other lan- guages are translations of the original operating manual. Patents: Transferpette® S -8 / -12: US 8,011,257 U.S. Patents: www.brand.de/ip Link in Quick Response Code: www.brand.de/ip Languages Gebrauchsanleitung............2 Operating manual ............40 Mode d'emploi ..............77 Instrucciones de manejo ..........
  • Página 3 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung ................Lieferumfang ................Gebrauchsbestimmung ............... 2 Sicherheitsbestimmungen ............Allgemeine Sicherheitsbestimmungen........Verwendungszweck ..............Einsatzgrenzen ................Einsatzbeschränkungen .............. Einsatzausschlüsse ..............3 Funktions- und Bedienelemente ..........10 4 Pipettieren................12 5 Volumen kontrollieren ............. 16 6 Genauigkeitstabelle..............18 7 Justieren – Easy Calibration ............. 19 8 Desinfektion/Autoklavieren .............
  • Página 4 Inhaltsverzeichnis 13 Reparatur ................35 13.1 Zur Reparatur einsenden............. 35 14 Kalibrierservice ............... 37 15 Mängelhaftung ................ 38 16 Entsorgung ................39 Gebrauchsanleitung Transferpette® S-8/-12 997208...
  • Página 5 1 Einleitung 1.1 Lieferumfang Transferpette® S -8/-12, mit Qualitätszertifikat, 2 x TipBox gefüllt mit Pi- pettenspitzen von BRAND, Regalhalter, Reagenzreservoir, Montageschlüs- sel, Silikonfett und 1 Satz Schaftdichtungen 1.2 Gebrauchsbestimmung • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfäl- tig durch.
  • Página 6 1 Einleitung 1.2.2 Darstellung Darstellung Bedeutung Darstellung Bedeutung 1. Task Kennzeichnet eine Aufgabe. > Kennzeichnet eine Vorausset- zung. a., b., c. Kennzeichnet einzelne Schritte Kennzeichnet ein Ergebnis. der Aufgabe. Gebrauchsanleitung Transferpette® S-8/-12 997208...
  • Página 7 2 Sicherheitsbestimmungen 2.1 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen! Das Laborgerät Transferpette® S -8/-12 kann in Kombination mit gefährli- chen Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen verwendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle Sicherheitsprobleme auf- zeigen, die hierbei eventuell auftreten. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Einhaltung der Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften sicherzustellen und die entsprechenden Einschränkungen vor Gebrauch festzulegen.
  • Página 8 2 Sicherheitsbestimmungen 9. Vor Verwendung stets den ordnungsgemäßen Zustand des Gerätes prüfen. Sollten sich Störungen des Gerätes ankündigen (z. B. schwer- gängiger Kolben, Undichtigkeit), sofort aufhören zu pipettieren und das Kapitel Störung — Was tun?, siehe Störung – Was tun?, S. 29 be- achten.
  • Página 9 • für Flüssigkeiten, die Polycarbonat angreifen • für Flüssigkeiten, die Polyvinylidenfluorid und Silikon angreifen • für Flüssigkeiten, die Polyphenylsulfid angreifen (bei 50 μl, 100 μl, 200 μl und 300 μl Geräten) • für Flüssigkeiten mit sehr hohem Dampfdruck Transferpette® S-8/-12 997208 Gebrauchsanleitung...
  • Página 10 3 Funktions- und Bedienelemente 3 Funktions- und Bedienelemente Pipettierknopf Volumeneinstellrad Easy Calibration-Funktion Fingerbügel Pipettiereinheit Spitzenaufnahmekonus Griffteil Volumenanzeige Volumenverstellschutz 10 Spitzenabwurftaste Gebrauchsanleitung Transferpette® S-8/-12 997208...
  • Página 11 Beschriftungsfenster Das Gerät kann am Fingerbügel individu- ell markiert werden: a. Beschriftungsfenster am Fingerbügel entfernen. b. Beschriftungsfolie beschriften. c. Beschriftungsfolie mit Fenster wieder einsetzen. Transferpette® S-8/-12 997208 Gebrauchsanleitung...
  • Página 12 4 Pipettieren 4 Pipettieren 1. Spitze aufstecken HINWEIS Einwandfreie Analysenergebnisse sind nur mit Qualitäts-Spitzen zu errei- chen. Wir empfehlen Pipettenspitzen von BRAND. Weitere Hinweise siehe Genauigkeitstabelle Genauigkeitstabelle, S. 18 . Pipettenspitzen sind Einmalartikel! a. Spitze senkrecht aufstecken: Richtige Spitze entsprechend dem Volumenbereich bzw.
  • Página 13 4. Probe aufnehmen HINWEIS Die ISO 8655 schreibt vor, die Pipettenspitze vor dem eigentlichen Pipet- tiervorgang einmal mit der Probenflüssigkeit vorzuspülen. a. Pipettierknopf bis zum ersten An- schlag drücken. b. Gerät senkrecht halten und Spitze in die Flüssigkeit eintauchen. c. Pipettierknopf gleichmäßig zurück- gleiten lassen.
  • Página 14 4 Pipettieren 5. Probe abgeben a. Pipettenspitze an Gefäßwand anle- gen. Pipette im Winkel von 30-45° zur Gefäßwand halten. b. Pipettierknopf mit gleichmäßiger Ge- schwindigkeit bis zum ersten An- schlag drücken und festhalten. Bei Seren, hochviskosen oder entspann- ten Medien entsprechende Wartezeit einhalten, um Genauigkeit zu verbes- sern.
  • Página 15 a. Pipettenschaft über einen geeigneten Entsorgungsbehälter halten und die Spitzenabwurftaste bis zum Anschlag niederdrücken. Transferpette® S-8/-12 997208 Gebrauchsanleitung...
  • Página 16 Die ausführliche Prüfanweisung (SOP) finden Sie unter www.brand.de zum Download. Für die GLP- und ISO-gerechte Auswertung und Doku- mentation empfehlen wir die Kalibriersoftware EASYCAL™ von BRAND. Ei- ne Demoversion steht unter https://shop.brand.de/zum Download bereit. Die gravimetrische Volumenprüfung der Pipette erfolgt durch nachfolgen- de Schritte und entspricht der DIN EN ISO 8655:2022.
  • Página 17 Mittleres Volumen: Richtigkeit*: – R% = * 100 Variationskoeffizient*: Standardabweichung*: 100 s VK% = *) Richtigkeit und Variationskoeffizient werden nach den Formeln der sta- tistischen Qualitätskontrolle berechnet. HINWEIS Prüfanweisungen (SOPs) stehen unter www.brand.de als Download zur Verfügung. Transferpette® S-8/-12 997208 Gebrauchsanleitung...
  • Página 18 6 Genauigkeitstabelle 6 Genauigkeitstabelle Volumen Teil- R* ≤ ± VK* ≤ % Teil- Empfohlener bereich volumen schritte Spitzentyp [μl] [μl] [μl] [μl] 0,5 - 10   10 0,01 0,5 - 20     5     1 5 - 50   50 0,05 2 - 200   25     5 10 - 100...
  • Página 19 7 Justieren – Easy Calibration Das Gerät ist permanent justiert für wässerige Lösungen. Sollte einwand- frei feststehen, dass die Pipette ungenau arbeitet oder, um das Gerät auf Lösungen unterschiedlicher Dichte und Viskosität oder speziell geformte Pipettenspitzen einzustellen, kann es mit Easy Calibration-Technik jus- tiert werden.
  • Página 20 7 Justieren – Easy Calibration e. Justagewert einstellen: Transferpette® S, Typ Variabel: den zu- vor ermittelten Ist-Wert mit dem Vo- lumeneinstellrad im Zustand UN- LOCK einstellen. Transferpette® S, Typ Fix: durch Dre- hen in +/– Richtung das Volumen ein- stellen. Es wird eine Volumenkontrolle nach jeder Justage empfohlen.
  • Página 21 8 Desinfektion/Autoklavieren 8.1 Autoklavieren Die Pipette ist komplett autoklavierbar bei 121 °C (250 °F), 2 bar und einer Haltezeit von mindestens 15 Minuten nach DIN EN 285. a. Pipettenspitze abwerfen. b. Ohne weitere Demontage die komplette Pipette autoklavieren. c. Die Pipette vollständig abkühlen und trocknen lassen. HINWEIS Die Wirksamkeit des Autoklavierens ist vom Anwender selbst zu prüfen.
  • Página 22 9 Wartung 9 Wartung 9.1 Pipettiereinheit vom Griffteil trennen a. Pipettenspitzen abwerfen. b. Zur Entkoppelung die Pipettierein- heit so weit wie möglich nach unten drücken, erst danach im Uhrzeiger- sinn drehen. Nach einer Umdrehung muss beim Drehen nicht mehr nach unten gezogen werden.
  • Página 23 Pipettenschäfte, Kolben und Dichtungen auf Beschädigung und Ver- schmutzung prüfen. b. Dichtheit des Geräts prüfen. Wir empfehlen das BRAND Dichtheits- prüfgerät BRAND PLT unit zu verwenden. Alternativ dazu Probe auf- saugen, Gerät ca. 10 s senkrecht halten. Falls sich an den Pipettenspit- zen Tropfen bilden, siehe Störungen –...
  • Página 24 9 Wartung Hinweise zur Reinigung a. Einzelschäfte und Kolben (nur diese Teile) mit Seifenlösung oder Iso- propanol reinigen, anschließend mit destilliertem Wasser spülen. b. Teile vollständig trocknen und abkühlen lassen. Flüssigkeitsreste in den Schäften führen zu Genauigkeitsabweichungen. c. Kolben hauchdünn mit dem mitgelieferten Fett nachfetten. Für die zentrale Führungsachse (Z) nur das vorgeschriebene Fluorstaticfett verwenden! Entfernen von Schäften und Dichtungen zur Reinigung oder...
  • Página 25 d. Kolbeneinheit ganz nach unten schie- ben. Die Dichtung befindet sich nach dem Entfernen des Schaftes entwe- der im Schaft oder auf dem Kolben. Dichtung entfernen, überprüfen und ggf. reinigen oder auswechseln. Bei Bedarf, Kolben mit dem mitgeliefer- ten Silikonfett leicht nachfetten. (Zum Reinigen der Transferpette®...
  • Página 26 9 Wartung HINWEIS Die Pipettiereinheit muss gegen den Uhrzeigersinn so auf das Griffteil ge- schraubt werden, dass sie hörbar einras- tet. Die Pipettiereinheit dabei nicht nach unten ziehen! Entfernen von Kolben zur Reinigung oder zum Austausch a. Pipettiereinheit vom Griffteil trennen. b.
  • Página 27 d. Kolben- und Schafteinheit auseinan- derziehen und trennen. Hubfedern abziehen. e. Montageschlüssel auf Kolbenmutter stecken und Kolbenmutter abschrau- ben. Transferpette® S-8/-12 997208 Gebrauchsanleitung...
  • Página 28 9 Wartung f. Kolbenmutter entfernen und Kolben mit Kolbenfeder herausziehen. g. Kolbenfeder (a) und gereinigten oder neuen Kolben einsetzen. Kolbenmut- ter mit dem Montageschlüssel wieder festschrauben. Hubfedern (b) einset- zen. h. Pipettiereinheit wieder zusammen- bauen. Gerät auf Dichtheit prüfen, siehe Wartung, S. 22 . HINWEIS Die Pipettiereinheit muss gegen den Uhrzeigersinn so auf das Griffteil ge-...
  • Página 29 10 Störung – Was tun? Störung Mögliche Ursache Was tun? Spitze tropft (Gerät undicht) Ungeeignete Spitze Nur Qualitätsspitzen verwenden Spitze sitzt nicht fest Spitze fester aufdrücken Gerät saugt nicht oder zu Dichtung verunreinigt Dichtung reinigen wenig auf, abgegebenes Vo- Dichtung oder Konus beschädigt Dichtung oder Schaft ersetzen lumen zu klein Kolben verunreinigt oder be- Kolben reinigen oder ersetzen...
  • Página 30 Rechteck, sowie die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die Kennzeichnung angebracht wurde. Bis zur dargestellten Temperatur autoklavierbar 121 °C Data Matrix Die Data Matrix verweist auf die BRAND MyProduct Website. www.brand.de/ip Hyperlink zur BRAND Patentseite Gebrauchsanleitung Transferpette® S-8/-12 997208...
  • Página 31 12 Bestellinformationen 12.1 Bestelldaten/Zubehör Transferpette® S -8 Volumen Bezeichnung Best.-Nr.   0,5 - 10 μl M8-10 705900   5 - 50 μl M8-50 705906 10 - 100 μl M8-100 705908 20 - 200 μl M8-200 705910 30 - 300 μl M8-300 705912 Transferpette®...
  • Página 32 12 Bestellinformationen Wandhalter Beschreibung Best. Nr. Wandhalter für 704812 1 Transferpette® S bzw. 1 Transferpette® S -8/-12 Regalhalter Beschreibung Best. Nr. Regalhalter für 704811 1 Transferpette® S bzw. 1 Transferpette® S -8/-12 Gebrauchsanleitung Transferpette® S-8/-12 997208...
  • Página 33 30 - 300 μl 705664 705638 703346 705618 Aussehen und Abmessungen der Ersatzteile entsprechen dem jeweiligen Nennvolumen. Bis 03/23 andere Bestell-Nr., siehe shop.brand.de inkl. Dichtung, O-Ring und Montageschlüssel. Transferpette® S -8/-12 30-300 μl zusätzlich mit Andruckring. Transferpette® S-8/-12 997208 Gebrauchsanleitung...
  • Página 34 12 Bestellinformationen 12.3 Weiteres Zubehör Bezeichnung Best.-Nr. Beschriftungsfenster, VE 1 Stk. 704750 Beschriftungsfolie, VE 5 Stk. 704751 Silikonfett 703677 Fluorstaticfett 703678 Reagenzreservoir, PP. Inhalt 60 ml. Autoklavierbar (121 °C). mit Deckel. VE 10 Stk. 703459 steril, ohne Deckel. Einzeln verpackt. VE 100 Stk. 703411 steril, ohne Deckel.
  • Página 35 Gerät an Hersteller oder Händler senden. Vordrucke können beim Händler oder Hersteller angefordert werden, bzw. stehen unter www.brand.de zum Download bereit. Innerhalb der USA und Kanada Bitte klären Sie mit BrandTech Scientific, Inc. die Voraussetzungen für die Rücksendung bevor Sie das Gerät zum Service einschicken.
  • Página 36 13 Reparatur Kontaktadressen Deutschland: USA und Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
  • Página 37 Die ausführliche Prüfanweisung steht unter www.brand.de bzw. www.brandtech.com zum Download bereit. BRAND bietet Ihnen darüber hinaus die Möglichkeit, Ihre Geräte durch un- seren Werks-Kalibrierservice oder durch unser akkreditiertes Kalibrierla- bor kalibrieren zu lassen. Schicken Sie uns einfach die zu kalibrierenden Geräte mit der Angabe, welche Art der Kalibrierung Sie wünschen.
  • Página 38 15 Mängelhaftung 15 Mängelhaftung Wir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behandlung, Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht autorisierter Reparatur des Gerätes oder für Folgen normaler Abnutzung, insbesondere von Verschleißteilen wie z.B. Kolben, Dichtungen, Ventilen sowie bei Glasbruch. Gleiches gilt für die Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung.
  • Página 39 16 Entsorgung Beachten Sie vor Entsorgung die entsprechenden nationalen Entsor- gungsvorschriften und führen Sie das Produkt einer fachgerechten Ent- sorgung zu. Transferpette® S-8/-12 997208 Gebrauchsanleitung...
  • Página 40 Table of contents 1 Introduction................42 Scope of delivery................42 Terms of use ................. 42 2 Safety regulations ..............44 Safety regulations ................ 44 Purpose..................45 Limitations of use................. 45 Application restrictions..............45 Operating exclusions ..............45 3 Functional and operational components ........47 4 Pipetting.................
  • Página 41 Table of contents 13.1 Sending for repair ................ 72 14 Calibration service..............74 15 Warranty ................75 16 Disposal.................. 76 Transferpette® S-8/-12 997208 Operating manual...
  • Página 42 1 Introduction 1.1 Scope of delivery BOECO - micropipette, with quality certificate, 2 x TipBox filled with BRAND pipette tips, shelf holder, reagent reservoir, mounting wrench, sili- cone grease and 1 set of shaft seals 1.2 Terms of use • Carefully read the operating manual before using the device for the first time.
  • Página 43 Format Meaning Format Meaning a., b., c. Indicates the individual steps of Indicates a result. a task. Transferpette® S-8/-12 997208 Operating manual...
  • Página 44 2 Safety regulations 2 Safety regulations 2.1 Safety regulations Please read carefully! The instrument BOECO - micropipette can be used in combination with hazardous materials, work processes and equipment. However, the oper- ating manual cannot cover all of the safety issues that may occur in doing so.
  • Página 45 leaks), stop pipetting immediately and refer to the section “Trou- bleshooting”; see Troubleshooting, p. 66 . Contact the manufac- turer, if necessary. 2.2 Purpose This is an air displacement pipette for pipetting aqueous solutions of medium density and low to medium viscosity. 2.3 Limitations of use This instrument is intended for pipetting samples, within the following limitations:...
  • Página 46 2 Safety regulations • for liquids that corrode polycarbonate • for liquids that corrode polyvinylidene fluoride and silicone • for liquids that corrode polyphenylsulphide (on 50 μl, 100 μl, 200 μl and 300 μl instruments) • for liquids with very high steam pressure Operating manual Transferpette®...
  • Página 47 3 Functional and operational components Pipetting button Volume-setting wheel Easy Calibration function Finger rest Pipetting unit Tip cone Handle Volume display Volume-change protection 10 Tip ejection key Transferpette® S-8/-12 997208 Operating manual...
  • Página 48 3 Functional and operational components Label window The instrument can be individually la- beled on the finger rest: a. Remove the label window on the fin- ger rest. b. Mark the labeling film. c. Reinsert the labeling film with win- dow.
  • Página 49 4 Pipetting 1. Inserting a tip NOTICE Perfect analysis results can only be achieved by using quality tips. We recommend pipette tips from For additional information, refer to the Ac- curacy table, p. 55 . Pipette tips are disposable products! a. Insert tip vertically: Use the correct tips, in accordance with the volume range or color code! Make sure that the tips are firmly in...
  • Página 50 4 Pipetting 3. Align pipetting unit The pipetting unit can turn freely in both directions. 4. Aspirating a sample NOTICE The ISO 8655 standard requires that pipette tips are pre-wetted once be- fore the actual pipetting procedure. a. Press the pipetting button as far as it will go.
  • Página 51 NOTICE Do not lay the instrument down when the tip is filled; this can cause the medium to flow into the instrument and contaminate it! The instrument should always be stored in the provided shelf mount or table stand and kept in an up- right position, without any tip inserted.
  • Página 52 4 Pipetting 6. Ejecting a tip NOTICE The instrument should always be stored in the provided shelf mount or table stand and kept in an upright position, without any tip inserted. a. Hold the pipette shaft over a suitable disposal container and press the tip eject button down as far as it will go.
  • Página 53 The complete testing procedure (SOP) can be downloaded at www.brand.de. You can download the detailed test instructions (SOP) at www.brand.de. For GLP- and ISO-compliant evaluations and documentation, we recom- mend the EASYCAL™ calibration software from BRAND. A demo version can be downloaded from https://shop.brand.de/.
  • Página 54 Coefficient of variation*: Standard deviation*: 100 s CV% = *) Accuracy and coefficient of variation are calculated according to the formulas of statistical quality control. NOTICE Test Instructions (SOPs) are available for download from www.brand.de Operating manual Transferpette® S-8/-12 997208...
  • Página 55 6 Accuracy table Volume Partial A* ≤ ± CV* ≤ % Recommended range volume steps tip type [μl] [μl] [μl] [μl] 0.5…10   10 0.01 0.5…20     5     1 5…50   50 0.05 2…200   25     5 10…100 2…200   50   10 20…200 2…200   20 30…300 5…300   30...
  • Página 56 7 Adjustment – Easy Calibration 7 Adjustment – Easy Calibration The instrument is permanently calibrated for aqueous solutions. If it is de- termined that the pipette is operating inaccurately or to adjust the instru- ment to work with solutions of varying density and viscosity or with spe- cially-shaped pipette tips, it can be calibrated using the Easy Calibration Technique.
  • Página 57 e. Set the adjustment value: Transferpette® S, adjustable: with the volume-setting wheel in the UNLOCK position, set to the previously deter- mined actual value. Transferpette® S, fixed-volume: set the volume by rotating in the +/- direc- tion. A volume check is recommended af- ter every adjustment.
  • Página 58 8 Disinfection/autoclaving 8 Disinfection/autoclaving 8.1 Autoclaving The Pipette is completely autoclavable at 121 °C (250 °F), 2 bar and a hold- ing time of at least 15 minutes, in accordance with DIN EN 285. a. Eject the pipette tip. b. Autoclave the complete pipette without any further disassembling. c.
  • Página 59 9 Maintenance 9.1 Separate the pipetting unit from the handle a. Eject the pipette tips. b. To separate, pull the pipetting unit downward as far as possible. Only then, turn it clockwise. After one rev- olution, the unit no longer needs to be pulled downward while turning.
  • Página 60 Check the device for leaks. We recommend using BRAND’s leak detec- tor, the BRAND PLT unit. As an alternative to this, aspirate a sample and hold the device vertically for approx. 10 s. If drops form on the pipette tips, refer to “Troubleshooting”...
  • Página 61 Cleaning instructions a. Clean individual shafts and pistons (only these parts) with soap solu- tion or isopropanol. Then rinse with distilled water. b. Allow the parts to completely dry and cool. Liquid residues in the shafts result in deviations in accuracy. c.
  • Página 62 9 Maintenance d. Push the piston unit all the way down. After removing the shaft, the seal is located either in the shaft or on the piston. Remove and inspect the seal and clean or change as nec- essary. If required, re-grease the pis- ton with the supplied silicone grease.
  • Página 63 Removing pistons for cleaning or replacement a. Separate the pipetting unit from the hand grip. b. Rotate both closures of the pipette housing cover by 90° (e.g. using a coin) and pull off the pipette housing. c. Remove both outer Phillips-head screws on the shaft unit.
  • Página 64 9 Maintenance e. Place the installation tool onto the piston nut and unscrew it. f. Remove the piston nut and pull off the piston with piston spring. g. Insert piston spring (a) and cleaned or new piston. Re-tighten the piston nut using the installation tool.
  • Página 65 h. Reassemble the pipetting unit. Check the instrument for leaks, see Mainte- nance, p. 59 . NOTICE The pipetting unit must be screwed onto the handle in a counter-clockwise direc- tion until it clicks into place. Do not pull the pipetting unit downwards! Transferpette®...
  • Página 66 10 Troubleshooting 10 Troubleshooting Fault Possible causes Corrective action Tip dripping (device leaking) Unsuitable tip Only use high-quality tips Tip not seated tightly Firmly press tip on The instrument does not as- Seal contaminated Clean seal pirate or aspirates too little; Seal or cone is damaged Replace seal or shaft the dispensed volume is too...
  • Página 67 Autoclavable up to the temperature shown 121 °C Data matrix The data matrix refers to the BRAND MyProduct website. www.brand.de/ip Hyperlink to BRAND patent site Transferpette® S-8/-12 997208...
  • Página 68 12 Order Information 12 Order Information 12.1 Ordering Information/Accessories Transferpette® S -8 Volume Description Order No.   0.5–10 μl M8-10 705900   5–50 μl M8-50 705906 10–100 μl M8-100 705908 20–200 μl M8-200 705910 30–300 μl M8-300 705912 Transferpette® S -12 Volume Description Order No.
  • Página 69 Wall mount Description Order No. Wall mount for 704812 1 Transferpette® S 1 Transferpette® S -8/-12 Shelf/rack mount Description Order No. Shelf mount for 704811 1 Transferpette® S 1 Transferpette® S -8/-12 Transferpette® S-8/-12 997208 Operating manual...
  • Página 70 705618 The appearance and dimensions of the spare parts correspond to the re- spective nominal volume. Until March 23, other order no.; see shop.brand.de including seal, O-ring, and installation tool. BOECO - micropipette 30–300 μl also with pressure ring. Operating manual...
  • Página 71 12.3 Additional accessories Description Order No. Label window, PU 1 pc. 704750 Labeling film, PU 5 pcs. 704751 Silicone grease 703677 Fluorine static grease 703678 Reagent reservoir, PP. Content 60 ml. Suitable for autoclaving (121 °C). With cover. PU 10 pcs. 703459 Sterile, without cover.
  • Página 72 Complete the “Declaration on Absence of Health Hazards” and send the instrument to the manufacturer or supplier. Ask your supplier or manu- facturer for the form. The form can also be downloaded from www.brand.de. Outside USA and Canada Please clarify the requirements for the return delivery with BrandTech Sci- entific, Inc before sending the instrument in for service.
  • Página 73 BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1 - 860 - 767 2563 info@brand.de...
  • Página 74 DIN EN ISO/IEC 17025 is en- closed with each device. More information can be obtained from your re- tailer or directly from BRAND. The order document is available for down- load at www.brand.de (Service & Support).
  • Página 75 15 Warranty We shall not be liable for the consequences of improper handling, use, servicing, operating or unauthorized repairs of the device or for the con- sequences of normal wear and tear, especially of wearing parts such as pistons, seals, valves and the breakage of glass. The same applies for fail- ure to follow the instructions of the operating manual.
  • Página 76 16 Disposal 16 Disposal Before disposal, observe the relevant national disposal regulations, and ensure that the product is disposed of properly. Operating manual Transferpette® S-8/-12 997208...
  • Página 77 Sommaire 1 Introduction................79 Étendue de la livraison ..............79 Conditions d'utilisation ............... 79 2 Règles de sécurité..............81 Règles de sécurité générales ............81 Utilisation ..................82 Limites d'utilisation ..............82 Restrictions d’utilisation.............. 82 Exclusions d'utilisation..............82 3 Éléments fonctionnels et de commande ........84 4 Pipetage .................
  • Página 78 Sommaire 13 Réparation................109 13.1 Retour pour réparation..............109 14 Service de calibrage..............111 15 Responsabilité pour défauts ............. 112 16 Évacuation................113 Mode d'emploi Transferpette® S-8/-12 997208...
  • Página 79 1.1 Étendue de la livraison BOECO - micropipette, avec certificat de qualité, 2 x TipBox remplies de BRAND pointes de pipette, support de tablette, réservoir de réactif, clé de montage, graisse de silicone et 1 jeux de joints d'arbre 1.2 Conditions d'utilisation •...
  • Página 80 1 Introduction 1.2.2 Représentation Représenta- Signification Représenta- Signification tion tion 1. Task Caractérise une tâche. > Caractérise une condition. a., b., c. Caractérise une étape indivi- Caractérise un résultat. duelle de la tâche. Mode d'emploi Transferpette® S-8/-12 997208...
  • Página 81 2 Règles de sécurité 2.1 Règles de sécurité générales À lire attentivement ! L’appareil de laboratoire BOECO - micropipette peut être utilisé avec des matériaux, des procédés et des appareillages dangereux. Le mode d'em- ploi n'a pas pour but d'exposer tous les problèmes de sécurité suscep- tibles de se présenter.
  • Página 82 2 Règles de sécurité 9. Avant l'utilisation, toujours vérifier l'état correct de l'appareil. Si des dérangements de l’appareil se manifestent (par ex. piston grippé, fuite), arrêter immédiatement le pipetage et tenir compte du cha- pitre Dérangement — Que faire ?, voir Dérangement - Que faire ?, p. 103 .
  • Página 83 • pour les liquides qui attaquent le polycarbonate • pour les liquides qui attaquent le fluorure de polyvinylidène et le sili- cone • pour les liquides qui attaquent le polysulfure de phénylène (pour les appareils de 50 μl, 100 μl, 200 μl et 300 μl) •...
  • Página 84 3 Éléments fonctionnels et de commande 3 Éléments fonctionnels et de commande Bouton de pipetage Molette de réglage du volume Fonction Easy Calibration Anse de maintien Unité de pipetage Cône de logement de la pointe Poignée Affichage du volume Protection du réglage de volume 10 Touche d’éjection de la pointe Mode d'emploi Transferpette®...
  • Página 85 Fenêtre d’inscription L’appareil peut être marqué individuelle- ment sur l’anse de maintien : a. Retirer la fenêtre d’inscription sur l’anse de maintien. b. Marquer le film d’inscription. c. Remettre le film d’inscription et la fe- nêtre en place. Transferpette® S-8/-12 997208 Mode d'emploi...
  • Página 86 AVIS Des résultats d'analyse exacts ne peuvent être obtenus qu'avec des pointes de qualité. Nous conseillons les pointes de pipettes de BRAND. Pour plus d’informations, voir Tableau des précisions, p. 92 . Les pointes de pipettes sont des articles à usage unique ! a.
  • Página 87 3. Ajustage de l’unité de pipetage L’unité de pipetage peut être tournée librement dans les deux sens. 4. Prélèvement d’échantillon AVIS La ISO 8655 prescrit de prérincer une fois la pointe de la pipette avec le li- quide de l’échantillon avant le pipetage proprement dit. a.
  • Página 88 4 Pipetage AVIS Un appareil avec une pointe remplie ne doit pas être posé à l’horizontale car du liquide pénétrerait à l’intérieur de l’ap- pareil et pourrait le contaminer ! Tou- jours conserver l’appareil en position verticale et sans pointe dans le support d’étagère ou dans le support de table fourni.
  • Página 89 6. Éjection de la pointe AVIS Toujours conserver l’appareil en position verticale et sans pointe dans le support d’étagère ou dans le support de table fourni. a. Tenir le corps de la pipette au-dessus d'un collecteur de déchets approprié puis enfoncer la touche d'éjection de la pointe jusqu'à...
  • Página 90 Vous trouverez les instructions d’essai détaillées (SOP) sur www.brand.de. Pour l’exploitation et la documentation des données conformément aux normes BPL et ISO, nous recommandons le logiciel de calibrage EASYCAL™ de BRAND. Une version de démonstration est dispo- nible sur le site https://shop.brand.de/ pour son téléchargement.
  • Página 91 CV% = *) L’exactitude et le coefficient de variation seront calculés selon les for- mules utilisées pour le contrôle statistique de la qualité. AVIS Des instructions de contrôle (SOP) son disponibles sous www.brand.de pour leur téléchargement. Transferpette® S-8/-12 997208 Mode d'emploi...
  • Página 92 6 Tableau des précisions 6 Tableau des précisions Plage de Volume R* ≤ ± CV* ≤ % Type de pointes volume de la fraction intermé- recommandé diaires [μl] [μl] [μl] [μl] 0,5 - 10   10 0,01 0,5 - 20     5     1 5 - 50   50...
  • Página 93 7 Ajustage – Easy Calibration L’appareil est ajusté en permanence pour les solutions aqueuses. S’il est constaté avec certitude que la pipette ne fonctionne pas précisément ou s’il faut ajuster l’appareil pour des solutions à densité et viscosité diffé- rentes ou pour des pointes de pipettes de forme spéciale, les réglages peuvent être effectués à...
  • Página 94 7 Ajustage – Easy Calibration e. Réglage de la valeur d’ajustage : Transferpette® S, Type Variable : ré- gler la valeur réelle réglée précédem- ment avec la molette de réglage du volume dans l’état UNLOCK. Transferpette® S, Type Fixe : régler le volume en tournant dans le sens +/–.
  • Página 95 8 Désinfection / autoclavage 8.1 Autoclavage La pipette est complètement autoclavable à 121 °C (250 °F), 2 bar et une durée de maintien d’au moins 15 minutes selon DIN EN 285. a. Éjecter la pointe de la pipette. b. Autoclaver la pipette complète sans aucun autre démontage. c.
  • Página 96 9 Entretien 9 Entretien 9.1 Séparer l’unité de pipetage de la poignée a. Éjection de la pointe de la pipette. b. Pour le désaccouplement, presser le plus possible l’unité à pipette vers le bas puis la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Página 97 Contrôler l’étanchéité de l’appareil. Nous conseillons d’utiliser le contrôleur d’étanchéité pour pipettes PLT de BRAND. En alternative à cela, aspirer l’échantillon, tenir l’appareil à la verticale pendant env. 10 s. Si des gouttes se forment sur les pointes des pipettes, voir Déran- gements –...
  • Página 98 9 Entretien Remarques sur le nettoyage a. Nettoyer les tiges individuelles et les pistons (uniquement ces pièces) avec une solution savonneuse ou de l'isopropanol, puis les rincer à l'eau distillée. b. Laisser sécher complètement et refroidir les composants. Des restes de liquide dans les corps conduisent à...
  • Página 99 d. Pousser l’unité à pistons complète- ment vers le bas. Après avoir retiré la tige, le joint d’étanchéité se trouve soit dans la tige ou sur le piston. Reti- rer le joint d’étanchéité, le contrôler et, le cas échéant, le nettoyer ou le remplacer.
  • Página 100 9 Entretien AVIS L’unité de pipetage doit être vissée de manière audible dans le sens contraire des aiguilles d’une montre sur la poi- gnée. Ne pas tirer l'unité de pipetage vers le bas ! Enlèvement du piston pour le nettoyage ou pour le remplacement a.
  • Página 101 d. Écarter l’unité à pistons et à tiges et les séparer. Dégager les ressorts de levage. e. Placer la clé de montage sur l’écrou du piston et dévisser l’écrou du pis- ton. Transferpette® S-8/-12 997208 Mode d'emploi...
  • Página 102 9 Entretien f. Retirer l’écrou du piston et dégager le piston avec le ressort. g. Remettre en place le ressort du pis- ton (a) et le piston nettoyé ou le pis- ton neuf. Revisser à fond l’écrou du piston avec la clé de montage. Re- mettre en place les ressorts de levage (b).
  • Página 103 10 Dérangement - Que faire ? Dérangement Cause possible Que faire ? La pointe goutte (appareil Pointe inadéquate Utiliser uniquement des pointes non étanche) de qualité La pointe n’est pas fixée correc- Resserrer la pointe tement L’appareil n’aspire pas ou Joint d’étanchéité encrassé Nettoyer le joint trop peu, volume fourni trop Joint d’étanchéité...
  • Página 104 été apposé. Autoclavable jusqu’à la température représentée 121 °C Data Matrix La Data Matrix renvoie au site web BRAND MyProduct. www.brand.de/ip Lien hypertexte vers la page des brevets BRAND Mode d'emploi Transferpette® S-8/-12 997208...
  • Página 105 12 Informations pour la commande 12.1 Données de commande/Accessoires Transferpette® S -8 Volume Désignation N° de commande   0,5 - 10 μl M8-10 705900   5 - 50 μl M8-50 705906 10 - 100 μl M8-100 705908 20 - 200 μl M8-200 705910 30 - 300 μl M8-300 705912...
  • Página 106 12 Informations pour la commande Support mural Description Réf. de commande Support mural pour 704812 1 Transferpette® S 1 Transferpette® S -8/-12 Support pour étagère Description Réf. de commande Support pour étagère pour 704811 1 Transferpette® S 1 Transferpette® S -8/-12 Mode d'emploi Transferpette® S-8/-12 997208...
  • Página 107 705618 L’aspect et les dimensions des pièces détachées correspondent au vo- lume nominal respectif. Jusqu'à 03/23 autre référence, voir shop.brand.de incl. joint, joint torique et clé de montage. BOECO - micropipette 30-300 μl en plus avec bague de compression. Transferpette® S-8/-12 997208...
  • Página 108 12 Informations pour la commande 12.3 Autres accessoires Désignation N° de commande Fenêtre d’inscription, UV 1 pce. 704750 Film d’inscription, UV 5 pces. 704751 Graisse au silicone 703677 Graisse fluorée 703678 Réservoir à réactif, PP. Contenu 60 ml. Autoclavable (121 °C). avec couvercle.
  • Página 109 Remplir « l’Attestation de Décontamination » et la retourner avec l’appa- reil au fabricant ou au revendeur. Demander le formulaire au fournisseur ou au fabricant ou bien en téléchargement gratuit sous www.brand.de. En dehors des États-Unis et du Canada Merci de contacter BrandTech Scientific, Inc. pour demander les condi- tions de retour de l’appareil avant de le renvoyer au service après-vente.
  • Página 110 F +1-860-767 2563 info@brand.de info@brandtech.com www.brand.de www.brandtech.com Inde : Chine : BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd. BRAND (Shanghai) Trading Co., Ltd. 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi Rm 201-202, North Tower, Hiranandani Business Park, No. 199 Kaibin Rd, Xuhui District, Shanghai Powai Shanghai 200030 (P.R.
  • Página 111 Les instructions de contrôle détaillées peuvent être téléchargées sur www.brand.de ou www.brandtech.com. En outre, BRAND vous propose de faire étalonner vos appareils par notre service d’étalonnage en usine ou par notre laboratoire d’étalonnage habi- lité. Il vous suffit de nous envoyer vos appareils à étalonner en indiquer le type d’étalonnage que vous souhaitez.
  • Página 112 15 Responsabilité pour défauts 15 Responsabilité pour défauts Nous déclinons toute responsabilité en cas de conséquences d'un traite- ment, d'une utilisation, d'un entretien et d'une manipulation incorrects, d'une réparation non autorisée de l'appareil ou d'une usure normale, no- tamment des pièces d'usure, telles que les pistons, les joints d'étanchéité, les soupapes, et de rupture de pièces en verre.
  • Página 113 16 Évacuation Avant l’élimination, respectez les directives d’élimination nationales cor- respondantes et déposez le produit auprès d'un centre de traitement des déchets. Transferpette® S-8/-12 997208 Mode d'emploi...
  • Página 114 Índice 1 Introducción ................116 Contenido de la entrega .............. 116 Información general sobre las instrucciones de uso....116 2 Disposiciones de seguridad ............118 Disposiciones generales de seguridad........118 Aplicación ..................119 Limitaciones de empleo .............. 119 Limitaciones de uso ..............119 Excepciones de uso..............
  • Página 115 Índice 13.1 Envíos para reparación ..............147 14 Servicio de calibración ............. 149 15 Responsabilidad por defectos........... 150 16 Eliminación ................151 Transferpette® S-8/-12 997208 Instrucciones de manejo...
  • Página 116 1.1 Contenido de la entrega BOECO - micropipette, con certificado de calidad, 2 x TipBox lleno de pun- tas de pipeta BRAND, soporte de estante, depósito de reactivo, llave de montaje, grasa de silicona y 1 juego de sellos de eje 1.2 Información general sobre las instrucciones de...
  • Página 117 1.2.2 Visualización Viñeta Significado Viñeta Significado 1. Tarea Hace referencia a una tarea. > Hace referencia a un requisito. a., b., c. Hace referencia a cada uno de Hace referencia a un resultado. los pasos para realizar una ta- rea. Transferpette®...
  • Página 118 2 Disposiciones de seguridad 2 Disposiciones de seguridad 2.1 Disposiciones generales de seguridad ¡Leer todo el manual con atención por favor! El equipo de laboratorio BOECO - micropipette puede utilizarse en combi- nación con materiales, procesos de trabajo y aparatos riesgosos. No obs- tante, el manual de instrucciones no puede hacer referencia a todas las cuestiones que, eventualmente, podrían afectar la seguridad.
  • Página 119 8. Utilizar solo piezas de repuesto originales. No realizar modificacio- nes técnicas. ¡No desmontar el aparato más allá de lo descrito en el manual de instrucciones! 9. Comprobar siempre que el equipo esté en buenas condiciones antes de utilizarlo. Si el dispositivo empieza a fallar (p. ej., el émbolo se mueve con dificultad, fugas), dejar de pipetear de inmediato y con- sultar el capítulo Qué...
  • Página 120 2 Disposiciones de seguridad 2.5 Excepciones de uso El usuario mismo debe verificar que el equipo sea adecuado para el fin previsto. El equipo no puede utilizarse: • con líquidos que atacan al polipropileno y FKM • con líquidos que atacan al policarbonato •...
  • Página 121 3 Elementos de mando y ejecución de funciones Pulsador de pipeteado Ajuste del volumen Función Easy Calibration Estribo para el dedo Unidad de pipeteado Cono de acoplamiento de puntas Mango Indicación del volumen Protección contra el cambio de volumen 10 Tecla de expulsión Transferpette®...
  • Página 122 3 Elementos de mando y ejecución de funciones Campo de etiquetado El dispositivo se puede etiquetar de for- ma individual en el estribo para el dedo: a. Retirar el campo de etiquetado en el estribo para el dedo. b. Rotular la lámina. c.
  • Página 123 1. Insertar la punta AVISO Utilice solo puntas de calidad para obtener buenos resultados. Le reco- mendamos usar las puntas para pipetas de BRAND. Encontrará más ins- trucciones en la Tabla de precisión, p. 129 ¡Las puntas de las pipetas no son reutilizables! a.
  • Página 124 4 Pipeteo 3. Orientar la unidad de pipeteado La unidad de pipeteado puede girar en ambos sentidos. 4. Tomar una prueba AVISO La ISO 8655 estipula que se debe enjuagar la punta de la pipeta con el lí- quido de muestra antes del propio pipeteo. a.
  • Página 125 AVISO ¡No tumbe el dispositivo con la punta llena porque el medio fluiría en el dispo- sitivo y podría contaminarlo! Mantenga siempre el dispositivo en posición verti- cal y sin puntas en el estante o el sopor- te de mesa. 5.
  • Página 126 4 Pipeteo 6. Quitar la punta AVISO Mantenga siempre el dispositivo en posición vertical y sin puntas en el estante o el soporte de mesa. a. Sujete el vástago de la pipeta sobre un contenedor de desechos adecua- do y pulse la tecla de expulsión hasta el tope.
  • Página 127 Las instrucciones de calibrado detalladas (SOP) pueden descargase en www.brand.de/es. Para la documentación y evaluación adecuadas según las Buenas Prácticas de Laboratorio y las normas ISO, se recomienda utili- zar el software de calibración EASYCAL™ de BRAND. En https:// shop.brand.de/es/, se encuentra disponible una versión de demostración del programa para descargar.
  • Página 128 Desviación estándar*: 100 s CV % = *) La exactitud y el coeficiente de variación se calculan según las fórmulas del control de calidad estadístico. AVISO Las instrucciones de inspección (SOP) pueden descargarse en www.brand.de. Instrucciones de manejo Transferpette® S-8/-12 997208...
  • Página 129 6 Tabla de precisión Intervalo de Volumen E* ≤± CV* ≤ % Paso Tipo de punta volumen parcial parcial recomendado [μl] [μl] [μl] [μl] 0,5 - 10   10 0,01 0,5 - 20     5     1 5 - 50   50 0,05 2 - 200   25     5 10 - 100...
  • Página 130 7 Ajuste – Easy Calibration 7 Ajuste – Easy Calibration El dispositivo está ajustado de forma permanente para soluciones acuo- sas. El sistema Easy Calibration permite ajustar con facilidad la pipeta si se constata que funciona de forma poco precisa o para configurar el dis- positivo para soluciones de distinta densidad y viscosidad o puntas de pi- petas con formas especiales.
  • Página 131 e. Regular el valor de ajuste: Transferpette® S, Tipo variable: ajuste el valor real calculado previamente con el ajuste de volumen en estado UNLOCK. Transferpette® S, Tipo fijo: ajuste el volumen girando en sentido +/–. Se recomienda realizar un control de volumen después de cada ajuste.
  • Página 132 8 Desinfección / autoclave 8 Desinfección / autoclave 8.1 Autoclave La pipeta puede esterilizarse en autoclave a 121 °C (250 °F), 2 bares y du- rante, al menos, 15 minutos, de conformidad con la norma DIN EN 285. a. Expulse la punta de la pipeta. b.
  • Página 133 9 Mantenimiento 9.1 Separe la unidad de pipeteado del mango a. Expulse las puntas de la pipeta. b. Para desacoplarla, empújela todo lo posible hacia abajo y, solo después, gírela en sentido de las agujas del re- loj. Después de un giro deja de ser ne- cesario tirar hacia abajo al girar.
  • Página 134 Vástagos de la pipeta, émbolos y juntas en busca de daños y suciedad. b. Compruebe la estanqueidad del dispositivo. Le recomendamos utili- zar el comprobador de estanqueidad BRAND PLT. De forma alternati- va, aspire la muestra y mantenga el dispositivo unos 10 segundos en posición vertical.
  • Página 135 Observaciones acerca de la limpieza a. Limpie los vástagos individuales y el émbolo (solo estas piezas) con una solución jabonosa o isopropanol y aclárelas luego con agua desti- lada. b. Deje secar y enfriar por completo las piezas. Los restos de líquido en los vástagos causan imprecisiones en las mediciones.
  • Página 136 9 Mantenimiento d. Desplace la unidad del émbolo com- pletamente hacia abajo. Después de retirar el vástago, la junta se encuen- tra dentro de este o bien sobre el ém- bolo. Retire la junta, examínela y, en caso necesario, límpiela o sustitúya- la.
  • Página 137 AVISO La unidad de pipeteado se debe enros- car en sentido contrario a las agujas del reloj de modo que se escuche cómo se encaja. ¡No tire la unidad de pipeteado hacia abajo! Retirar el émbolo para limpiarlo o sustituirlo a.
  • Página 138 9 Mantenimiento d. Tire de la unidad del émbolo y del vástago y sepárelos. Retire los mue- lles. e. Inserte la llave de montaje en la tuer- ca del émbolo y desenrósquela. Instrucciones de manejo Transferpette® S-8/-12 997208...
  • Página 139 f. Retire la tuerca del émbolo y saque el émbolo con el muelle del émbolo. g. Coloque el muelle del émbolo (a) y el émbolo limpio o nuevo. Vuelva a apretar la tuerca del émbolo con la llave de montaje. Coloque los mue- lles (b).
  • Página 140 9 Mantenimiento AVISO La unidad de pipeteado se debe enros- car en sentido contrario a las agujas del reloj de modo que se escuche cómo se encaja. ¡No tire la unidad de pipeteado hacia abajo! Instrucciones de manejo Transferpette® S-8/-12 997208...
  • Página 141 10 Avería - ¿Qué hacer en caso de errores? Avería Posible causa ¿Qué hacer? Punta seca (dispositivo no Punta no adecuada Utilice solo puntas de calidad estanco) La punta no está bien apretada Insertar más la punta El dispositivo no aspira o as- Junta sucia Limpiar la junta pira poco, el volumen recogi-...
  • Página 142 Limpieza en autoclave hasta la temperatura mostrada 121 °C Matriz de datos La matriz de datos hace referencia al sitio web de BRAND MyPro- duct. www.brand.de/ip Hipervínculo al sitio de la patente de BRAND Instrucciones de manejo Transferpette®...
  • Página 143 12 Información para pedidos 12.1 Datos de referencia/accesorios Transferpette® S -8 Volumen Denominación N.º de ref.   0,5 - 10 μl M8-10 705900   5 - 50 μl M8-50 705906 10 - 100 μl M8-100 705908 20 - 200 μl M8-200 705910 30 - 300 μl M8-300 705912...
  • Página 144 12 Información para pedidos Soporte de pared Descripción N.° de pedido Soporte de pared para 704812 1 Transferpette® S 1 Transferpette® S -8/-12 Estante Descripción N.° de pedido Estante para 704811 1 Transferpette® S 1 Transferpette® S -8/-12 Instrucciones de manejo Transferpette® S-8/-12 997208...
  • Página 145 El aspecto y las dimensiones de las piezas de repuesto se corresponden con el volumen nominal correspondiente. Hasta el 03/23, para otros números de pedido, véase shop.brand.de Incl. junta, junta tórica y llave de montaje. BOECO - micropipette 30-300 μl también con anillo de apriete.
  • Página 146 12 Información para pedidos 12.3 Otros accesorios Denominación N.º de ref. Campo de etiquetado, ud. de venta 1 ud. 704750 Lámina de etiquetado, ud. de venta 5 uds. 704751 Grasa siliconada 703677 Grasa fluorada 703678 Depósito para reactivo, PP. Contenido 60 ml. Autoclavable (121 °C). con tapa.
  • Página 147 El formulario se puede pedir al proveedor o al fabricante, o bien, se puede descargar en el sitio web www.brand.de/es. Fuera de EE. UU. y Canadá Contactar con BrandTech Scientific, Inc. para aclarar las condiciones de devolución del equipo antes enviarlo al servicio técnico.
  • Página 148 13 Reparación Direcciones de contacto Alemania: EE. UU. y Canadá: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
  • Página 149 Con los aparatos se adjunta un certificado de calibración detallado o un certificado de calibración según DIN EN ISO/ IEC 17025. A través de su distribuidor o directamente de BRAND recibirá más informaciones detalladas. En el sitio www.brand.de encontrará los documentos de pedidos para descargar (ver Servicio &...
  • Página 150 ños, resultado de acciones no descritas en las instrucciones de manejo o por el uso de piezas de repuesto o componentes no originales. EE.UU. y Canadá: Encontrará informaciones sobre la garantía en el sitio www.brand- tech.com. Instrucciones de manejo Transferpette® S-8/-12 997208...
  • Página 151 16 Eliminación Antes de desechar el equipo, contemplar las respectivas normas naciona- les de eliminación de residuos y desecharlo de manera correspondiente. Transferpette® S-8/-12 997208 Instrucciones de manejo...
  • Página 152 Indice dei contenuti 1 Introduzione ................154 Contenuto della fornitura............154 Destinazione d'uso............... 154 2 Disposizioni di sicurezza............156 Disposizioni generali di sicurezza..........156 Uso previsto.................. 157 Limiti di impiego ................157 Restrizioni all'uso................. 157 Usi non previsti................157 3 Elementi di funzionamento e di comando ........159 4 Pipettaggio ................
  • Página 153 Indice dei contenuti 13.1 Invio al servizio riparazioni ............185 14 Servizio Calibrazione ............... 187 15 Garanzia ................. 188 16 Smaltimento ................189 Transferpette® S-8/-12 997208 Istruzione...
  • Página 154 1.1 Contenuto della fornitura BOECO - micropipette, con certificato di qualità, 2 TipBox riempito con puntali per pipette BRAND, supporto per scaffale, serbatoio reagenti, chiave di montaggio, grasso al silicone e 1 set di guarnizioni per albero 1.2 Destinazione d'uso •...
  • Página 155 1.2.2 Rappresentazione Rappresen- Significato Rappresen- Significato tazione tazione 1. Task Indica un compito da espletare. > Indica un presupposto da rispet- tare. a., b., c. Indica singoli passaggi di un Indica un risultato. compito. Transferpette® S-8/-12 997208 Istruzione...
  • Página 156 2 Disposizioni di sicurezza 2 Disposizioni di sicurezza 2.1 Disposizioni generali di sicurezza Leggere attentamente prima dell'uso! Lo strumento da laboratorio BOECO - micropipette può essere utilizzato con materiali, procedure di lavoro e apparecchiature pericolose. Le istru- zioni per l'uso non possono però coprire tutte le eventuali problematiche di sicurezza che possono eventualmente presentarsi.
  • Página 157 9. Prima dell'uso controllare sempre che lo stato dello strumento sia regolare. Nel caso in cui si manifestino anomalie dello strumento (ad esempio pistone poco scorrevole, mancanza di tenuta) interrompere immediatamente il pipettaggio e vedere il capitolo Individuazione e risoluzione dei problemi - cosa fare?, p. 179 . Eventualmente rivolger- si al produttore.
  • Página 158 2 Disposizioni di sicurezza • per fluidi che attaccano il polipropilene e gli elastomeri fluorurati (FKM) • per fluidi che attaccano il policarbonato • per fluidi che attaccano il fluoruro di polivinilidene e il silicone • per fluidi che attaccano il polifenilsulfide (PPS) (per gli strumenti da 50 μl, 100 μl, 200 μl e 300 μl) •...
  • Página 159 3 Elementi di funzionamento e di comando Pulsante pipettaggio Manopola di regolazione del volume Funzione Easy Calibration Staffa di appoggio per le dita Unità di pipettaggio Cono per l’inserimento del puntale Impugnatura Indicazione del volume Blocco del volume 10 Pulsante di espulsione dei puntali Transferpette®...
  • Página 160 3 Elementi di funzionamento e di comando Finestrella per scritta personalizzata Lo strumento può essere marcato in mo- do personalizzato: a. Rimuovere la finestrella per scritta personalizzata sulla staffa di appog- gio per le dita. b. Apporre la scritta sull'etichetta per fi- nestrella.
  • Página 161 1. Inserimento del puntale AVVISO! Risultati di analisi precisi possono essere ottenuti solo utilizzando punta- li di qualità. Consigliamo puntali per pipetta di BRAND. Per ulteriori infor- mazioni consultare la tabella di precisione Tabella di precisione, p. 167 . I puntali sono articoli monouso! a.
  • Página 162 4 Pipettaggio 3. Orientamento dell’unità di pipettaggio L’unità di pipettaggio può essere ruotata liberamente in entrambe le dire- zioni. 4. Raccolta di un campione AVVISO! La norma ISO 8655 stabilisce che il puntale della pipetta deve essere la- vato prima una volta con del liquido campione prima del processo di pi- pettaggio vero e proprio.
  • Página 163 AVVISO! La pipetta con i puntali riempiti non de- ve mai essere adagiata in posizione oriz- zontale; in caso contrario, il liquido può penetrare nello strumento e contami- narlo! Riporre sempre lo strumento in posizione verticale, senza il puntale, nel supporto a mensola o in quello da tavo- lo in dotazione.
  • Página 164 4 Pipettaggio 6. Espulsione del puntale AVVISO! Riporre sempre lo strumento in posizione verticale, senza il puntale, nel supporto a mensola o in quello da tavolo in dotazione. a. Tenere l'unità di pipettaggio sopra un recipiente adeguato per lo smalti- mento e premere il tasto di espulsio- ne del puntale fino allo scatto.
  • Página 165 (SOP) possono essere scaricate dal sito www.brand.de. Le istruzioni dettagliate per la verifica (SOP) possono essere scaricate dal sito www.brand.de. Per la valutazione e documentazione secondo GLP e ISO si raccomanda l'uso del software di calibrazione EASYCAL™ della BRAND. Una versione demo può essere scaricata al link https:// shop.brand.de/.
  • Página 166 Deviazione standard*: 100 s VK% = *) Accuratezza e coefficiente di variazione vengono calcolati secondo le formule del controllo di qualità statistico. AVVISO! Le procedure operative standard (SOPs: Standard Operating Procedures) possono essere scaricate dal sito www.brand.de Istruzione Transferpette® S-8/-12 997208...
  • Página 167 6 Tabella di precisione Range di Volume A* ≤ ± CV* ≤ % Divisione Puntale volume parziale consigliato [μl] [μl] [μl] [μl] 0,5 - 10   10 0,01 0,5 - 20     5     1 5 - 50   50 0,05 2 - 200   25     5 10 - 100...
  • Página 168 7 Calibrazione - Easy Calibration (calibrazione facile) 7 Calibrazione - Easy Calibration (calibrazione facile) Lo strumento è calibrato permanentemente per soluzioni acquose. La pi- petta può essere calibrata con la tecnologia Easy Calibration, se è stato accertato con sicurezza che manca di precisione, o se si desidera impo- starla per soluzioni di densità...
  • Página 169 e. Impostazione del valore di calibrazio- Transferpette® S, pipetta a volume va- riabile: il valore effettivo precedente- mente rilevato deve essere regolato con la manopola di regolazione del volume e portato in stato UNLOCK. Transferpette® S, pipetta a volume fis- so: impostare il volume ruotando in direzione +/–.
  • Página 170 8 Disinfezione/sterilizzazione in autoclave 8 Disinfezione/sterilizzazione in autoclave 8.1 Sterilizzazione in autoclave La pipetta può essere sterilizzata completamente in autoclave a 121°C (250 °F), a 2 bar, per un tempo di permanenza di 15 minuti, ai sensi della DIN EN 285. a.
  • Página 171 9 Manutenzione 9.1 Separare l’unità di pipettaggio dall’impugnatura a. Espellere i puntali della pipetta. b. Per separare le parti, premere prima verso il basso l’unità di pipettaggio e solo dopo ruotarla in senso orario. Dopo il primo giro, ruotare senza più tirare verso il basso.
  • Página 172 Controllare la tenuta del dispositivo. Raccomandiamo di utilizzare lo strumento per prove di tenuta PLT unit di BRAND. In alternativa, aspi- rare del campione e tenere lo strumento in verticale per circa 10 se- condi. Se si formano gocce sul puntale, consultare la sezione “Indivi- duazione e risoluzione dei problemi”.
  • Página 173 Indicazioni per la pulizia a. Pulire i singoli gambi, e i pistoni (solo queste parti) con una soluzione saponosa o isopropanolo, poi sciacquare con acqua distillata. b. Lasciare asciugare e raffreddare completamente i componenti. Even- tuali residui di liquido nei gambi possono compromettere la precisio- ne dello strumento.
  • Página 174 9 Manutenzione d. Spingere completamente verso il bas- so l'assieme del pistone. Dopo lo smontaggio del gambo, la guarnizio- ne può trovarsi o sul gambo o sul pi- stone. Rimuovere e controllare la guarnizione ed eventualmente pulirla o sostituirla. Se necessario lubrificare leggermente i pistoni con il grasso si- liconico fornito.
  • Página 175 AVVISO! L’unità di pipettaggio deve essere avvi- tata all’impugnatura in senso antiorario finché non si innesta con uno scatto per- cepibile. Così facendo non tirare l'unità di pipettaggio verso il basso! Smontaggio dei pistoni per la pulizia o la sostituzione a.
  • Página 176 9 Manutenzione d. Tirare e separare l'assieme dei pistoni e quello dei gambi. Rimuovere le mol- le di sollevamento. e. Inserire la chiave di montaggio sul dado del pistone e svitarlo. Istruzione Transferpette® S-8/-12 997208...
  • Página 177 f. Rimuovere il dado del pistone ed estrarre il pistone insieme alla relati- va molla. g. Inserire la molla del pistone (a) e il pi- stone pulito o uno nuovo. Riavvitare il dado del pistone utilizzando la chia- ve di montaggio. Inserire le molle di sollevamento (b).
  • Página 178 9 Manutenzione AVVISO! L’unità di pipettaggio deve essere avvi- tata all’impugnatura in senso antiorario finché non si innesta con uno scatto per- cepibile. Così facendo non tirare l'unità di pipettaggio verso il basso! Istruzione Transferpette® S-8/-12 997208...
  • Página 179 10 Individuazione e risoluzione dei problemi - cosa fare? Problema Possibile causa Cosa fare? Il puntale gocciola (lo stru- Puntale non adatto Utilizzare solo puntali di qualità mento non è a tenuta) Il puntale non è inserito salda- Inserire saldamente il puntale mente La pipetta non aspira o aspi- Guarnizione sporca...
  • Página 180 è stata appli- cata la marcatura. Sterilizzabile in autoclave fino alla temperatura indicata 121 °C Data Matrix Il codice Data Matrix rimanda al sito web BRAND MyProduct. www.brand.de/ip Link ipertestuale alla pagina dei brevetti BRAND Istruzione Transferpette® S-8/-12 997208...
  • Página 181 12 Informazioni ordinazione 12.1 Dati di ordinazione/Accessori Transferpette® S -8 Volume Denominazione N° ordine   0,5 - 10 μl M8-10 705900   5 - 50 μl M8-50 705906 10 - 100 μl M8-100 705908 20 - 200 μl M8-200 705910 30 - 300 μl M8-300 705912 Transferpette®...
  • Página 182 12 Informazioni ordinazione Supporto a parete Descrizione N° ord. Supporto a parete per 704812 1 Transferpette® S 1 Transferpette® S -8/-12 Supporto a mensola Descrizione N° ord. Supporto a mensola per 704811 1 Transferpette® S 1 Transferpette® S -8/-12 Istruzione Transferpette®...
  • Página 183 705618 Forma e dimensioni delle parti di ricambio dipendono dal rispettivo volu- me nominale. Fino al 03/23 numero d'ordine diverso, vedere shop.brand.de incl. guarnizione, O-ring e chiave per il montaggio. BOECO - micropipette 30-300 μl con anello di spinta addizionale.
  • Página 184 12 Informazioni ordinazione 12.3 Altri accessori Denominazione N° ordine Finestrella per scritta personalizzata, confezione da 1 pz. 704750 Etichetta per finestrella, confezione da 5 pz. 704751 Grasso siliconico 703677 Grasso fluorurato 703678 Serbatoio per reagenti (PP) Capacità 60 ml Sterilizzabile in autoclave (121 °C) con coperchio Confezione da 10 pz.
  • Página 185 I moduli possono essere richiesti al distributore o al produttore, oppure si possono scaricare dal si- to www.brand.de. All'interno degli Stati Uniti e del Canada Si invita a chiarire i prerequisiti per la restituzione con BrandTech Scienti- fic, Inc.
  • Página 186 13 Riparazione BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de info@brandtech.com www.brand.de...
  • Página 187 Le istruzioni dettagliate per la verifica possono essere scaricate dai siti www.brand.de e www.brandtech.com. BRAND ti offre anche la possibilità di far calibrare i tuoi strumenti dal no- stro servizio di calibrazione in fabbrica o dal nostro laboratorio di calibra- zione accreditato.
  • Página 188 15 Garanzia 15 Garanzia Non ci assumiamo alcuna responsabilità per le conseguenze di manipola- zione, uso, manutenzione e impiego non corretti, o per riparazioni non autorizzate dello strumento o per le conseguenze del normale consumo, in particolare dei componenti soggetti ad usura, come ad esempio pisto- ni, guarnizioni e valvole, e in caso di rottura del vetro.
  • Página 189 16 Smaltimento Prima di smaltire lo strumento consultare le disposizioni nazionali in ma- teria di smaltimento e conferire il prodotto ad un idoneo centro di smalti- mento rifiuti. Transferpette® S-8/-12 997208 Istruzione...
  • Página 190 Índice 1 Introdução ................192 Escopo de entrega................ 192 Regras de utilização ..............192 2 Normas de segurança............... 194 Normas gerais de segurança ............194 Utilização pretendida ..............195 Limites de aplicação ..............195 Restrições de aplicação ............... 195 Exclusões de aplicação ..............195 3 Elementos de funções e de comando .........
  • Página 191 Índice 13.1 Enviar para reparação..............223 14 Serviço de calibração ............... 225 15 Responsabilidade por defeitos..........226 16 Eliminação ................227 Transferpette® S-8/-12 997208 Instruções de utilização...
  • Página 192 1.1 Escopo de entrega BOECO - micropipette, com certificado de qualidade, 2 x TipBox preenchido com pontas de pipeta BRAND, suporte de prateleira, reservatório de reagente, chave de montagem, massa lubrificante de silicone e 1 conjunto de vedantes do veio 1.2 Regras de utilização...
  • Página 193 1.2.2 Representação Representaç Significado Representaç Significado ão ão 1. Task Identifica uma tarefa. > Identifica um requisito. a., b., c. Identifica passos individuais da Identifica um resultado. tarefa. Transferpette® S-8/-12 997208 Instruções de utilização...
  • Página 194 2 Normas de segurança 2 Normas de segurança 2.1 Normas gerais de segurança Por favor, leia com atenção! O dispositivo do laboratório BOECO - micropipette pode ser utilizado em combinação com materiais, operações e equipamento perigosos. No entanto, o manual de instruções não pode mostrar todos os problemas de segurança que possam ocorrer.
  • Página 195 9. Verificar sempre se o dispositivo está em bom estado antes da utilização. Se observar falhas no dispositivo (p. ex. êmbolo emperrado, fugas), pare imediatamente de pipetar e consulte o capítulo Falha - O que fazer? Ver Avaria - O que fazer?, p. 217 . Se necessário, dirija-se ao fabricante.
  • Página 196 2 Normas de segurança • para líquidos que atacam o policarbonato • para líquidos que atacam o fluoreto de polivinilideno e o silicone • para líquidos que atacam o sulfureto de polifenilo (para 50 μl, 100 μl, 200 μl e 300 μl unidades) •...
  • Página 197 3 Elementos de funções e de comando Cabeça de pipetagem Roda de ajuste do volume Função Easy Calibration Alça de dedo Unidade de pipetagem Cone de recolha da ponta Peça da alça Indicação do volume Proteção do ajuste de volume 10 Botão de ejeção da ponta Transferpette®...
  • Página 198 3 Elementos de funções e de comando Janela de etiquetagem O dispositivo pode ser marcado individualmente na alça do dedo: a. Retirar a janela de rotulagem na alça do dedo. b. Escrever na película de rotulagem. c. Substituir a película de rotulagem com a janela.
  • Página 199 1. Colocar a ponta NOTA Resultados de análise impecáveis só podem ser alcançados com pontas de qualidade. Recomendamos pontas de pipeta da BRAND. Para mais informações, ver tabela de precisão Tabela de exatidão, p. 205 . As pontas das pipetas são descartáveis! a.
  • Página 200 4 Pipetagem 3. Alinhar a unidade de pipetagem A unidade de pipetagem pode ser rodada livremente em ambos os sentidos. 4. Retirar amostra NOTA A ISO 8655 exige que a ponta da pipeta seja pré-lavada uma vez com o líquido da amostra antes do processo de pipetagem propriamente dito. a.
  • Página 201 NOTA Não coloque o dispositivo com a ponta cheia, pois isso pode fazer com que o meio flua para dentro do dispositivo e o contamine! Armazenar sempre o dispositivo na vertical e sem a ponta no suporte de prateleira ou suporte de mesa fornecido.
  • Página 202 4 Pipetagem 6. Remover ponta NOTA Armazenar sempre o dispositivo na vertical e sem a ponta no suporte de prateleira ou suporte de mesa fornecido. a. Segurar o eixo da pipeta sobre um recipiente de eliminação adequado e pressionar o botão de ejeção da ponta até...
  • Página 203 (SOP) estão disponíveis em www.brand.de para download. As instruções pormenorizadas de controlo (SOP) encontra em www.brand.de para download. Para a avaliação conforme GLP e ISO e a documentação, recomendamos o software de calibração EASYCAL™ da BRAND. Há uma versão de demonstração disponível em https:// shop.brand.de/para download.
  • Página 204 VK% = *) A exatidão e o coeficiente de variação são calculados de acordo com as fórmulas de controlo estatístico da qualidade. NOTA As instruções de teste (SOPs) estão disponíveis para download em www.brand.de Instruções de utilização Transferpette® S-8/-12 997208...
  • Página 205 6 Tabela de exatidão >Faixa de Volumes R* ≤ ± VK* ≤ % Etapas Tipo de ponta volumes parciais parciais recomendado [μl] [μl] [μl] [μl] 0,5 - 10   10 0,01 0,5 - 20     5     1 5 - 50   50 0,05 2 - 200   25     5...
  • Página 206 7 Ajustar - Easy Calibration 7 Ajustar - Easy Calibration O dispositivo é permanentemente ajustado para soluções aquosas. Se for determinado que a pipeta é imprecisa ou para ajustar o dispositivo para soluções de densidade e viscosidade diferentes ou pontas de pipeta com formas especiais, pode ser ajustada com tecnologia de Easy Calibration.
  • Página 207 e. Definir o valor de ajustamento: Transferpette® S, Tipo Variável: definir o valor real previamente determinado com a roda de ajuste de volume no estado UNLOCK. Transferpette® S, Tipo Fix: ajustar o volume girando na direção +/-. Recomenda-se a realização de um controlo do volume após cada um dos ajustes.
  • Página 208 8 Desinfeção/autoclavagem 8 Desinfeção/autoclavagem 8.1 Autoclavagem A pipeta é completamente autoclavável a 121°C (250 °F), 2 bar e um tempo de paragem de pelo menos 15 minutos de acordo com a DIN EN 285. a. Ejetar a ponta da pipeta. b.
  • Página 209 9 Manutenção 9.1 Separar a unidade de pipetagem da parte da pega a. Ejetar as pontas da pipeta. b. Para desacoplar, pressionar a unidade de pipetagem para baixo na medida do possível, só depois rodá- la no sentido dos ponteiros do relógio.
  • Página 210 Verificar a estanqueidade do dispositivo. Recomendamos a utilização do dispositivo de teste de fugas BRAND PLT BRAND. Em alternativa, aspire a amostra, segure o dispositivo verticalmente durante aproximadamente 10 s. Se se formarem gotas nas pontas das pipetas, ver avaria - O que fazer? Avaria - O que fazer?, p. 217 .
  • Página 211 Notas para a limpeza a. Limpar eixos e pistões individuais (apenas estas partes) com solução de sabão ou isopropanol, depois enxaguar com água destilada. b. Permitir que as peças sequem completamente e arrefeçam. Os resíduos líquidos nos eixos levam a desvios na precisão. c.
  • Página 212 9 Manutenção d. Empurrar a caixa completamente para baixo. Após a remoção do eixo, o vedante ou está no eixo ou no pistão. Retirar o vedante, verificá-lo e limpá- lo ou substituí-lo, se necessário. Se for necessário, lubrificar ligeiramente o pistão com a massa lubrificante de silicone fornecida.
  • Página 213 NOTA A unidade de pipetagem deve ser aparafusada no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio na parte da pega de modo a engatar audivelmente. Não puxar a unidade de pipetagem para baixo! Remoção de pistões para limpeza ou substituição a.
  • Página 214 9 Manutenção d. Puxar e separar o pistão e a unidade de eixo. Puxar as molas de elevação. e. Colocar a chave de montagem na porca de pistão e desaparafusar a porca de pistão. Instruções de utilização Transferpette® S-8/-12 997208...
  • Página 215 f. Remover a porca do pistão e puxar o pistão com a mola do pistão. g. Inserir mola de pistão (a) e pistão limpo ou novo. Aparafusar novamente a porca de pistão com a chave de montagem. Inserir as molas de elevação (b).
  • Página 216 9 Manutenção NOTA A unidade de pipetagem deve ser aparafusada no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio na parte da pega de modo a engatar audivelmente. Não puxar a unidade de pipetagem para baixo! Instruções de utilização Transferpette® S-8/-12 997208...
  • Página 217 10 Avaria - O que fazer? Avaria Causa possível O que fazer? Ponta a pingar (Vazamento Ponta inapropriada Utilize apenas pontas de do dispositivo) qualidade A ponta não está apertada Pressione a ponta com mais força O dispositivo não aspira ou Vedação suja Limpar vedação aspira muito pouco, volume...
  • Página 218 últimos números do ano, onde a identificação foi colocada. Autoclavável até a temperatura indicada 121 °C Matriz de Dados A matriz de dados refere-se ao website BRAND MyProduct. www.brand.de/ip Hiperligação para a página de patentes BRAND Instruções de utilização Transferpette® S-8/-12 997208...
  • Página 219 12 Informações sobre a encomenda 12.1 Dados da encomenda/acessórios Transferpette® S -8 Volume Designação N.º Enc.   0,5 - 10 μl M8-10 705900   5 - 50 μl M8-50 705906 10 - 100 μl M8-100 705908 20 - 200 μl M8-200 705910 30 - 300 μl M8-300 705912...
  • Página 220 12 Informações sobre a encomenda Suporte da parede Descrição N.º Enc. Suporte da parede para 704812 1 Transferpette® S isto é, 1 Transferpette® S -8/-12 Suporte de prateleira Descrição N.º Enc. Suporte de prateleira para 704811 1 Transferpette® S isto é, 1 Transferpette®...
  • Página 221 O aspeto e as dimensões das peças sobresselentes correspondem ao respetivo volume nominal. Até 23/03 outro nº de encomenda, ver shop.brand.de incl. Junta, anel de vedação e chave de montagem BOECO - micropipette 30-300 μl adicionalmente com anel de pressão.
  • Página 222 12 Informações sobre a encomenda 12.3 Outro acessório Designação N.º Enc. Janela de rotulagem, VE 1 pc. 704750 Folha de rotulagem, VE 5 pcs. 704751 Massa lubrificante de silicone 703677 Massa lubrificante fluoretada 703678 Reservatório de reagente, PP. Conteúdo 60 ml. Autoclavável (121 °C). Com tampa.
  • Página 223 Colocar o número de devolução no exterior do pacote de modo bem visível. Endereço de contacto Alemanha: EUA e Canadá: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Transferpette® S-8/-12 997208 Instruções de utilização...
  • Página 224 F +1-860-767 2563 info@brand.de info@brandtech.com www.brand.de www.brandtech.com Índia: China: BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd. BRAND (Shanghai) Trading Co., Ltd. 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi Rm 201-202, North Tower, Hiranandani Business Park, Nº. 199 Kaibin Rd, Xuhui District, Shanghai Powai Shanghai 200030 (P.R.
  • Página 225 A instrução detalhada de teste está disponível no site www.brand.de ou www.brandtech.com para Download. Além disso, a BRAND lhe oferece a possibilidade de permitir a calibragem de seus aparelhos em nosso serviço de calibração de fábrica ou junto a nosso laboratório de calibragem acreditado. Simplesmente envie os aparelhos por calibrar, contendo a indicação de qual calibragem seja...
  • Página 226 15 Responsabilidade por defeitos 15 Responsabilidade por defeitos Não assumimos responsabilidade pelas consequências de manuseamento, utilização, manutenção, operação incorreta ou reparação não autorizada do dispositivo, nem pelas consequências do desgaste normal, especialmente de peças de desgaste como, por ex., êmbolos, vedantes, válvulas, assim como em caso de quebra de vidro. O mesmo se aplica à...
  • Página 227 16 Eliminação Antes da eliminação, respeitar as respetivas prescrições nacionais relativamente à eliminação e assegurar que o produto é eliminado de forma adequada. Transferpette® S-8/-12 997208 Instruções de utilização...
  • Página 228 目录 1 引言 ............ 230 供货范围 ...........230 使用规定 ...........230 2 安全规定 ..........231 一般安全规定 ........231 预期用途 ...........231 使用限制条件 ........232 使用限制 ...........232 使用排除范围 ........232 3 功能元件和操作元件 ........233 4 吸移 ............ 235 5 检查体积 ..........238 6 精度表 ..........240 7 调整 – Easy Calibration(易校准) ...... 241 8 消毒/高压消毒处理...
  • Página 229 目录 15 缺陷责任 ..........260 16 废弃处理 ..........261 Transferpette® S-8/-12 997208 操作手册...
  • Página 230 1 引言 1.1 供货范围 BOECO - micropipette带质量证书,2个带 "BRAND "移液器吸头的吸头 盒,支架,试剂盒,组装扳手,硅脂和1套轴封环。 1.2 使用规定 • 在第一次使用前请认真阅读本使用说明书。 • 该使用说明书是此设备所包含的部分,必须妥善保存并且易于取 阅。 • 如果将本设备交予第三方,须随附本使用说明书。 • 在我方官网中可查阅更新版的使用说明书:www.brand.de。 1.2.1 危险等级 下列信号词提示可能存在的危险: 信号词 含义 危险 将导致重伤或死亡。 警告 可能导致重伤或死亡。 小心 可能导致轻伤或中度伤害。 提示 可能导致损失财物。 1.2.2 图示 图示 含义 图示 含义...
  • Página 231 2 安全规定 2.1 一般安全规定 务必请仔细通读! 实验室设备 BOECO - micropipette 可与危险材料、工作过程和配件结 合使用。本使用说明书未展示可能出现的安全问题。用户有责任确保 遵守安全法规和健康法规,并在使用前确定存在的限制条件。 1. 所有使用者在使用本设备之前必须阅读和注意本使用说明书。 2. 遵守一般危险提示和安全法规,例如穿戴防护服、护目镜和防护 手套。在使用传染性或危险试样进行工作时,必须遵守标准实验 室规定和标准预防规定。 3. 请注意试剂供应商提供的所有说明。 4. 仅将设备用于液体吸移,在规定的使用极限和使用限制范围内使 用。注意使用排除范围,参见使用排除范围, 页 232 。如有疑 问,请联系制造商或者经销商。 5. 工作时请始终确保不得危及用户或者其他人员。避免飞溅。仅使 用合适的容器。 6. 使用腐蚀性介质时,应避免接触尖端开口。 7. 切勿使用暴力。 8. 仅使用原装备件。不得进行任何技术更改。未按照使用说明书的 说明进一步拆解设备! 9. 使用前请务必检查设备的状态是否正常。如果设备出现故障预兆 (例如:活塞不灵活,不密封),立即停止吸移,并注意章节故 障——如何处理?,参见 故障——如何处理?, 页 251 。必要 时请联系制造商。...
  • Página 232 2 安全规定 2.3 使用限制条件 仪器用于在注意以下极限条件的情况下吸移试样: • 仪器和试剂的使用温度介于 +15 °C 至 +40 °C(59 °F 至 104 °F)之间(可根据要求提供其他温度) • 蒸汽压力最大 500 mbar • 粘度:260 mPa s 如果是粘性介质,则可能需要调整速度。 2.4 使用限制 粘稠和润湿的液体可能对体积精度产生不良影响。也包括其温度与室 温偏差超过 ± 1 °C/± 1.8 °F 的液体。 2.5 使用排除范围 用户必须自行检查仪器是否适合预期用途。不得使用仪器: • 适用于对聚丙烯和 FKM 有侵蚀性的流体 •...
  • Página 233 3 功能元件和操作元件 移液按钮 体积调节轮 Easy Calibration(易校准)功能 指托 移液单元 移液器吸头支撑锥体 抓手 体积显示 体积调整保护装置 10 移液器吸头排放按键 Transferpette® S-8/-12 997208 操作手册...
  • Página 234 3 功能元件和操作元件 标记窗口 设备指托上可进行个性化标记: a. 移除指托上的标记窗口。 b. 在标记膜上贴标签。 c. 重新放入带窗口的标记膜。 操作手册 Transferpette® S-8/-12 997208...
  • Página 235 4 吸移 1.插上移液器吸头 注意 只有使用高品质移液器吸头才能得到没有缺陷的分析结果。我们建议 使用 BRAND 的移液器吸头。其他提示参见精度表精度表, 页 240 。 移液器吸头为一次性产品! a. 竖直地连接尖端 : 根据容量范围或颜色代码,使用正 确的提示! 确保提示牢固到位,并且不漏水。 2.调节体积 a. 将体积调整保护装置向上推 (UNLOCK)。 b. 转动用于选择所需体积的体积调节 轮。这时均匀地转动,避免突然的 旋转运动。 c. 将体积调整保护装置向下推 (LOCK)。体积调节轮明显不灵活, 但未完全卡住! 3.对齐吸移单元 使吸移单元在两个方向上都能自由转动。 Transferpette® S-8/-12 997208 操作手册...
  • Página 236 4 吸移 4.提取样品 注意 ISO 8655 规定实际移液过程开始前必须用样品溶液预冲洗移液器吸 头。 a. 将移液按钮压至第一个止挡位置。 b. 垂直稳住设备,将移液器吸头浸入 液体中。 c. 使移液按钮均匀向后滑。 将移液器吸头再浸入数秒,以完全提取 所设体积。 这对于粘性介质和大体积 的移液器尤其重要。 体积范围 浸入深度 等待时间 0,5 – 100 µl 2 – 3 mm 100 µl – 300 µl 2 – 4 mm > 1000 µl 3 –...
  • Página 237 5.提交样品 a. 将移液器吸头靠在容器壁上。将吸 管与血管壁成30-45°角。 b. 以稳定的速度按压移液器按钮到第 一个停止点并保持。对于血清、高 粘性或松弛的介质,观察适当的等 待时间以提高准确性。 c. 通过超行程完全排空移液器吸头: 将移液按钮压至第二个止挡位置。 d. 将移液器的尖端擦拭在容器的壁 上。 e. 将移液器吸头从容器壁上拿回来, 让移液按钮向后滑动。 6.弹出尖端 注意 始终将设备直立存放在所提供的架子支架或桌子支架上,不要有任何 倾斜。 a. 将移液器轴放在一个合适的处理容 器上,将吸头弹出按钮向下按,按 到最大限度。 Transferpette® S-8/-12 997208 操作手册...
  • Página 238 5 检查体积 5 检查体积 我们建议根据具体使用情况每 3-12 个月检查一次仪器。但具体周期 可根据个性化要求进行调整。详细检查指南 (SOP) 请在 www.brand.de 主页下载。 详细检查指南 (SOP) 在 www.brand.de 主页下载。对于符合 GLP 和 ISO 标准的分析和记录,我们建议采用 BRAND 的校准软件 EASYCAL™。https://shop.brand.de/ 提供演示版本下载。 通过以下步骤按重量进行移液器体积检测,依据 DIN EN ISO 8655:2022 的要求。 1.设置额定体积 a. 调节注明的最高仪器量程(操作方法参见 吸移, 页 235 )。 2.对移液器进行温度调节 a. 检测前,使用移液器吸头提取和分配五次检测液 (蒸馏水),对...
  • Página 239 = 称重结果 = 标称量程 Z = 校正系数 (如 20 °C、1013 hPa 时为 1.0029 µl/mg)   平均值: 平均量程: 准确度*: – R% = * 100 变量系数*: 标准偏差*: 100 s VK% = *) 按照统计质量检查公式计算正确性和变异系数。 注意 可以前往 www.brand.de 下载测试规范 (SOP)。 Transferpette® S-8/-12 997208 操作手册...
  • Página 240 6 精度表 6 精度表 体积 分量 R* ≤ VK* ≤ % 子 推荐的 范围 体积 ± 步骤 移液器吸头型号 [μl] [μl] [μl] [μl] 0.5 - 10   10 0.01 0.5-20     5     1 5 - 50   50 0.05 2-200   25     5 10 - 100 2-200   50   10...
  • Página 241 7 调整 – Easy Calibration(易校准) 持续按水溶液调整设备。如果确定移液器不能精确工作,或者要按不 同密度和粘度的溶液或者特殊形状的移液器吸头调整设备,可使用 Easy Calibration(易校准)技术进行调整。 a. 进行体积检查,确定实际值,参见 检查体积。 b. 移除标记窗口 (1) 和标记膜 (2): 轻轻抬起拉钩,并向上取下。 c. 用回形针或不用的移液器吸头将保 护膜 (3) 去除(不再需要保护 膜)。 d. 将红色的调整滑阀完全向后推,提 升体积调节轮(脱开),松开调整 滑阀。 e. 设置调整值: Transferpette® S ,可变型 :使用体积 调节轮在 UNLOCK 状态下调整之前 确定的实际值。 Transferpette® S ,固定型 :通过向 +/–...
  • Página 242 7 调整 – Easy Calibration(易校准) f. 重新将调整滑阀完全向后推,将体 积调节轮下压,并松开调整滑阀。 贴上标记膜,重新安装标记窗口。 注意 然后,通过标记区内红色的调整滑阀显示出厂设置的变化。 操作手册 Transferpette® S-8/-12 997208...
  • Página 243 8 消毒/高压消毒处理 8.1 高压消毒处理 移液器可完全在 121 °C (250 °F),2 bar 下高压消毒处理,依据 DIN EN 285,保持时间至少为 15 分钟。 a. 顶出移液器吸头。 b. 在不继续拆卸的情况下,对整个移液器进行高压消毒处理。 c. 让移液器完全冷却并干燥。 注意 用户应自行对高压消毒处理的有效性进行仔细检查。通过真空蒸馏实 现最高安全性。我们建议使用蒸馏袋。 注意 高压消毒处理之前,必须将体积设置设为带有字符的数值(比如设为 11.25 或 11.26,但不能设为它们之间),这时必须完全解锁体积调 整保护装置 (UNLOCK)。 如果频繁进行高压消毒处理,使用随供的硅脂涂抹活塞和密封件,使 其更加灵活。必要时在高压消毒处理之后拧紧抓手和移液器杆之间的 螺栓连接。 8.2 紫外线消毒 该仪器耐受紫外线杀菌灯的常用功率。照射紫外线后颜色可能会变 化。 Transferpette® S-8/-12 997208 操作手册...
  • Página 244 9 维护 9 维护 9.1 将移液单元与抓手分开 a. 顶出移液器吸头。 b. 脱开时,将移液单元尽可能向下 压,之后再顺时针旋转。一圈之 后,旋转时不得再向下拉。 注意 > 在安装时必须逆时针将移液单元拧到抓手上,并要确保听到其卡入 的声音。 在安装时请勿将移液单元向下拉! > > 错误处理可能导致损坏! 9.2 拆卸/清洁 在维护、清洁或更换零件时,将移液单元的三个主要组件轻轻分离并 拆解。 在附在备件中的说明书内详细说明更换单个移液器杆上 O 形圈的方 法。 操作手册 Transferpette® S-8/-12 997208...
  • Página 245 [ II ] 和固定在上面的中心导向轴 (Z),以及在清洁或更换时可单独拧下 的移液器杆和密封件。 移液外壳,通过两个旋转扣环与活塞单 元的移液器壳盖 [ III ] 相连。 维护 为保证正常发挥作用,应定期维护并在必要时清洁 Transferpette® S -8/-12。 需要检查什么? a. 检查移液器杆、活塞和密封件是否损坏和脏污。 b. 检查设备的密封性。我们建议使用 BRAND 密封性检测仪 BRAND PLT unit。为此,抽吸样品,使设备保持垂直约 10 s。如果在移 液器吸头上形成液滴,参见故障——如何处理?故障——如何处 理?, 页 251 . 有关清洁的提示 a. 使用皂液或异丙醇清洁单个移液器杆和活塞(仅这些零件),之后 使用蒸馏水冲洗。 Transferpette® S-8/-12 997208 操作手册...
  • Página 246 9 维护 b. 使零件完全干燥和冷却。移液器杆内的液体残留物会导致精度偏 差。 c. 使用随供的润滑脂重新润滑活塞。对于中心导向轴 (Z),仅使用规 定的 Fluorstatic 润滑脂! 清洁或更换时移除移液器杆和密封件 a. 将移液单元与抓手分开。 b. 将移液器壳盖的两个闭锁装置旋转 90°(比如使用一枚硬币),拔出 移液外壳。 c. 将安装用扳手 (M) 插入到单个移液 器杆上,旋下移液器杆。 操作手册 Transferpette® S-8/-12 997208...
  • Página 247 d. 将活塞单元完全向下推。移除移液 器杆之后,密封件或者在移液器杆 内,或者在活塞上。移除密封件, 检查,并在必要时清洁或更换。如 有必要,请使用随附的硅脂润滑活 塞。(清洁 Transferpette® S -8/-12 30 - 300 μl 时,从活塞上拔下额 外的压环。) e. 将密封件平坦的一侧朝上推到活塞 上。(如果是 Transferpette® S -8/-1230 - 300 μl,首先重新放入 额外的压环!)使用安装用扳手拧 紧清洁过的或新的移液器杆。 f. 重新组装移液单元。检查设备是否 密封,参见维护, 页 244 。 注意 必须逆时针将移液单元拧到抓手上,并 要确保听到其卡入的声音。期间请勿将 移液单元向下拉! Transferpette® S-8/-12 997208 操作手册...
  • Página 248 9 维护 清洁或更换时移除活塞 a. 将移液单元与抓手分开。 b. 将移液器壳盖的两个闭锁装置旋转 90°(比如使用一枚硬币),拔出 移液外壳。 c. 移除移液器杆单元上的两只外侧十 字槽螺栓。 注意 不允许松开中心导向轴 (Z)! d. 拉开并分开活塞和移液器杆单元。 拔出起升弹簧。 操作手册 Transferpette® S-8/-12 997208...
  • Página 249 e. 将安装用扳手插入到活塞螺母上, 旋下活塞螺母。 f. 移除活塞螺母,拔出活塞和活塞弹 簧。 g. 插入活塞弹簧 (a) 和清洁过的或新 的活塞。使用安装用扳手重新拧紧 活塞螺母。插入起升弹簧 (b)。 Transferpette® S-8/-12 997208 操作手册...
  • Página 250 9 维护 h. 重新组装移液单元。检查设备是否 密封,参见维护, 页 244 。 注意 必须逆时针将移液单元拧到抓手上,并 要确保听到其卡入的声音。期间请勿将 移液单元向下拉! 操作手册 Transferpette® S-8/-12 997208...
  • Página 251 10 故障——如何处理? 故障 可能的原因 如何处理? 移液器吸头滴液(设备不密 不适用的移液器吸头 仅使用高品质的移液器吸头 封) 移液器吸头位置不牢固 更紧地压上移液器吸头 设备不吸液或者吸入的量过 密封件脏污 清洁密封件 少,输出的体积过小 密封件或锥体损坏 更换密封件或移液器杆 活塞脏污或损坏 清洁或更换活塞 抽吸极慢 移液器杆堵塞 清洁移液器杆 输出的体积过大 抽吸前将移液按钮过大幅度地 注意正确操作。 压入,甚至是以超行程压入 活塞不灵活 活塞脏污或没有润滑脂 清洁并为活塞涂润滑脂 Transferpette® S-8/-12 997208 操作手册...
  • Página 252 11 产品上的标识 11 产品上的标识 标志或编号 含义 阅读使用说明书。 XXZXXXXX 序列号 本仪器依照德国《测量和校准法》以及《测量和校准条例》进行 DE-M 21 标识。 带一个矩形框的字符串 DE-M(DE 表示德国),以及年份的后两 个数字。 在所示温度以下均可高压消毒处理 121 °C 数据矩阵 该数据矩阵指向 BRAND MyProduct 网站。 www.brand.de/ip BRAND 专利页面的超链接 操作手册 Transferpette® S-8/-12 997208...
  • Página 253 12 订购信息 12.1 订购信息/配件 Transferpette® S -8 体积 名称 订购号   0.5 - 10 μl M8-10 705900   5 - 50 μl M8-50 705906 10 - 100 μl M8-100 705908 20 - 200 μl M8-200 705910 30 - 300 μl M8-300 705912 Transferpette®...
  • Página 254 12 订购信息 墙壁支架 产品描述 订购号 用于 704812 1 个 Transferpette® S 或 1 个 Transferpette® S -8/-12 的墙壁支架 挂架 产品描述 订购号 用于 704811 1 个 Transferpette® S 或 1 个 Transferpette® S -8/-12 的挂架 操作手册 Transferpette® S-8/-12 997208...
  • Página 255 10 - 100 μl 705662 705635 703344 705618 20 - 200 μl 705663 705636 703345 705618 30 - 300 μl 705664 705638 703346 705618 备件的外观和尺寸符合相应的额定体积。 截止 03/23 的其他订购号参见以下网址 shop.brand.de 包括密封、O 形圈和安装工具。BOECO - micropipette 30-300 μl 另 配压紧环。 Transferpette® S-8/-12 997208 操作手册...
  • Página 256 12 订购信息 12.3 其他配件 名称 订购号 标记窗口,包装单位 1 个 704750 标记膜,包装单位 5 个 704751 硅脂 703677 氟静电润滑脂 703678 试剂容器,PP。容量 60 ml。可高压消毒处理 (121 °C)。 带盖。包装单位 10 个 703459 经过消毒,无盖板。单个包装。包装单位 100 个 703411 经过消毒,无盖板。包装单位 5 个/袋。包装单位 200 个 703409 PLT 单元移液器密封性检测仪 703970 操作手册...
  • Página 257 在美国和加拿大之外 在返修仪器之前,请联系 BrandTech Scientific, Inc. 确认寄回仪 器需满足的各项前提。 只接受已清洁并已去除污染物的仪器,将和返修授权码一同告知您地 址。将返修授权码标在包装外侧的显眼位置。 联系地址 德国: 美国和加拿大: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562...
  • Página 258 13 维修 印度: 中国: BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd. BRAND (Shanghai) Trading Co., Ltd. 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi Rm 201-202, North Tower, Hiranandani Business Park, No. 199 Kaibin Rd, Xuhui District, Powai Shanghai Mumbai–400 076 (India) Shanghai 200030 (P.R. 中国:...
  • Página 259 14 校准服务 ISO 9001 和 GLP 指令要求对您的体积测量设备进行定期检查。我们 建议每 3-12 个月进行一次体积检查。周期取决于设备的个性化要 求。对于高频率使用或使用腐蚀性介质的情形,应更频繁地进行检 查。 详细的测试说明可在 www.brand.de 或 www.brandtech.com 下载。 BRAND还为您提供选择,由我们的工厂校准服务或由我们认可的校准实 验室校准您的设备。只需将要校准的设备发送给我们,说明您想要的 校准类型。几天后您就可收到这些设备。随设备一起附上详细的校准 证书或符合DIN EN ISO/IEC 17025标准的校准证书。更多信息可从专 业零售商或直接从BRAND获得。订购表格可从 www.brand.de 下载(参 见服务与支持)。 若是德国以外的客户 如果您想使用我们的校准服务,请联系我们在您所在地区的服务合作 伙伴。如果需要进行工厂校准,他们可以将设备发送给 BRAND。 Transferpette® S-8/-12 997208 操作手册...
  • Página 260 15 缺陷责任 15 缺陷责任 我们不承担由于不当拿取,使用,服务,操作或未授权的仪器维修产 生的 结果,我们同样不承担由于正常易损件如活塞,密封垫圈,阀门 的磨损或 者玻璃破损而产生的结果。我们也不承担由于不按照操作手 册/使用说明指 导的操作而产生的结果。我们不承担由于进行任何操 作手册未描述的拆卸 或由于非原装配件的使用而产生的结果。 美国和加拿大: 有关保修责任的 信息 请参见 www.brandtech.com。 操作手册 Transferpette® S-8/-12 997208...
  • Página 261 16 废弃处理 废弃处理前,请注意国内相应的处理法规,对产品进行专业地废弃处 理。 Transferpette® S-8/-12 997208 操作手册...
  • Página 262 997208 | Printed in Germany | 5-0723-3...

Este manual también es adecuado para:

Transferpette s-12