Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

USER´S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D`UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUALE D' USO
NANOSPOT 120
MINI MOVING HEAD 12W WITH IR REMOTE
CLNS120
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Cameo NANOSPOT 120

  • Página 1 USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO NANOSPOT 120 MINI MOVING HEAD 12W WITH IR REMOTE CLNS120...
  • Página 2 Questo dispositivo è stato sviluppato e prodotto in conformità con elevati standard qualitativi che ne garantiscono il regolare funzionamento per molti anni. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto Cameo Light. Per maggiori informazioni su Cameo Light consultare la nostra pagina Web WWW.CAMEOLIGHT.COM.
  • Página 3 25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter and the equipment connector. 26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the equip- ment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment.
  • Página 4 anderweitig beschädigt wurde, schalten Sie es sofort aus und trennen es von der Netzsteckdose (sofern es sich um ein aktives Gerät handelt). Dieses Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal repariert werden. 19. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein trockenes Tuch. 20.
  • Página 5 MESURES PRÉVENTIVES 1. Veuillez lire attentivement ce manuel. 2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr. 3. Veuillez suivre toutes les instructions 4. Observez tous les messages d‘avertissement N‘enlevez pas de l‘appareil les étiquettes de sécurité ou autres informations. 5.
  • Página 6 ATTENTION ! NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO Cet appareil a été conçu en vue d‘une utilisation professionnelle. L‘utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d‘accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement des risques relatifs à...
  • Página 7 32. Al montar el equipo, asegúrese de que no está alimentado eléctricamente (el enchufe no debe estar conectado a la red eléctrica). 33. La acumulación de polvo y otras partículas en el interior del equipo puede causar daños. Dependiendo de las condiciones ambientales (polvo, nicotina, niebla, etc.), deberá...
  • Página 8 23. Nie włączać urządzenia bezpośrednio po narażeniu go na silne wahania temperatury (np. po transporcie). Wilgoć i skropliny mogą uszkodzić urządzenie. Włączyć urządzenie dopiero wtedy, gdy osiągnie temperaturę pokojową. 24. Przed podłączeniem urządzenia do gniazda elektrycznego należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej odpowiada wartościom podanym na urządzeniu.
  • Página 9 punto non interessa i dispositivi specifici per l‘esterno, per i quali valgono le indicazioni speciali riportate di seguito). Non portare mai il dispositivo a contatto con materiali, liquidi o gas infiammabili. 12. Accertarsi che all‘interno del dispositivo non possa penetrare acqua per gocciolamento o spruzzo. Non collocare sul dispositivo oggetti contenenti liquidi, quali vasi, tazze o bicchieri.
  • Página 10 1 omega bracket included, operating voltage 100 - 240 V AC / 50 - 60 Hz, power consumption 40 W. OPERATION The Cameo NANOSPOT120 is a DMX 512 controllable Mini LED Moving Head and can be operated as Standalone device, in Master/Slave mode, via IR remote control and Music control.
  • Página 11 100 - 240 V AC, 50/60 Hz, potenza assorbita 40 W. UTILIZZO Il Cameo NANOSPOT120 è una testa mini mobile a LED con controllo DMX512 impiegabile come apparecchio standalone, con funzionamento master/ slave, telecomando a infrarossi e con comando tramite musica.
  • Página 12 POWER IN IEC power socket with built-in fuse holder. An appropriate power cord is included in the delivery. IMPORTANT INFORMATION: Always replace the fuse only with a fuse of the same type with the same rating (printed on the device). If the fuse blows repeatedly, please contact an authorised service centre.
  • Página 13 MODE: pulse este botón para ir al nivel anterior del menú o a la pantalla principal. ENTER: permite confirmar la selección de programa y los cambios realizados. UP y DOWN: permiten seleccionar un modo de funcionamiento en los ajustes del sistema y programas, por ejemplo, la velocidad del programa o la dirección DMX.
  • Página 14 OPERATION / BEDIENUNG / UTILISATION / OPERACIÓN / OBSŁUGA / UTILIZZO OPERATION When the spotlight is properly connected to the mains, the motors are reset (Display = “InIt”). Within a few seconds, the spotlight is ready for use and changes to the mode that was previously selected. SELECTING THE DMX STARTING ADDRESS AND DMX MODE Press the MODE button repeatedly until “dMX”, “PrEF”, “SLAV”, “Soun”, or “Auto”...
  • Página 15 -> ENTER -> -> ENTER -> UP/DOWN UP/DOWN <- MODE <- MODE YES = display is rotated by 180° (overhead mounting) -> ENTER -> UP/DOWN <- MODE YES = reversal of the PAN movement direction -> ENTER -> UP/DOWN <- MODE YES = reversal of the TILT movement direction ->...
  • Página 16 AUTOMATISCHE STEUERUNG (AUTO) Wählen Sie eines der 7 verschiedenen Auto-Programme (Sh01 - Sh07) und deren Laufgeschwindigkeit aus (SP00 - SP99). Drücken Sie die MODE- Taste so oft, bis im Display einer der Menüpunkte „dMX“, „PrEF“, „SLAV“, „Soun“, oder „Auto“ angezeigt wird. Wählen Sie nun mit Hilfe der Tasten UP und DOWN den Menüpunkt „Auto“...
  • Página 17 -> ENTER -> -> ENTER -> UP/DOWN UP/DOWN <- MODE <- MODE YES = Display-Anzeige wird um 180° gedreht (Überkopf-Montage) -> ENTER -> UP/DOWN <- MODE YES = Umkehrung der PAN- Bewegungsrichtung -> ENTER -> UP/DOWN <- MODE YES = Umkehrung der TILT- Bewegungsrichtung ->...
  • Página 18 UP/DOWN -> ENTER -> -> ENTER -> UP/DOWN ENTER <- MODE <- MODE UP/DOWN PILOTAGE PAR LA MUSIQUE (MODE SOUND) Ce mode de fonctionnement permet de piloter le mini-projecteur asservi par le microphone intégré (impulsions dans le grave). Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE jusqu’à...
  • Página 19 -> ENTER -> -> ENTER -> UP/DOWN UP/DOWN <- MODE <- MODE YES = Les caractères de l'afficheur pivotent de 180° (pour montage à l'envers) -> ENTER -> UP/DOWN <- MODE YES = Inversion du sens de mouvement de PAN ->...
  • Página 20 Pulse ENTER (los dos últimos dígitos de la pantalla parpadearán) y luego con los botones UP y DOWN seleccione la velocidad del programa activado (SP00 a SP99). Después de confirmar con ENTER, la pantalla mostrará «SAVE» brevemente. UP/DOWN -> ENTER -> ->...
  • Página 21 -> ENTER -> -> ENTER -> UP/DOWN UP/DOWN <- MODE <- MODE YES = Girar la pantalla 180° (montaje suspendido) -> ENTER -> UP/DOWN <- MODE YES = Invertir el sentido de giro horizontal -> ENTER -> UP/DOWN <- MODE YES = Invertir el sentido de giro vertical...
  • Página 22 menu służący do ustawiania prędkości. Nacisnąć przycisk ENTER (ostatnie 2 znaki wyświetlacza pulsują) i za pomocą przycisków UP i DOWN wybrać prędkość w zakresie od SP00 do SP99. Po potwierdzeniu przyciskiem ENTER na wyświetlaczu pojawi się na krótko napis „SAVE”. UP/DOWN ->...
  • Página 23 -> ENTER -> -> ENTER -> UP/DOWN UP/DOWN <- MODE <- MODE YES = widok na wyświe- tlaczu zostanie obrócony o 180° (montaż nad głową) -> ENTER -> UP/DOWN <- MODE YES = odwrócenie kierunku ruchu PAN- -> ENTER -> UP/DOWN <- MODE YES = odwrócenie...
  • Página 24 ENTER (le ultime 2 cifre del display lampeggiano) e con i tasti UP e DOWN impostare la velocità su un valore compreso tra SP00 E SP99. Dopo la conferma con ENTER, sul display appare brevemente il testo “SAVE”. UP/DOWN -> ENTER -> ->...
  • Página 25 -> ENTER -> -> ENTER -> UP/DOWN UP/DOWN <- MODE <- MODE YES = la schermata del display ruota di 180° (montaggio sopratesta) -> ENTER -> UP/DOWN <- MODE YES = inversione giro orizzontale (PAN) -> ENTER -> UP/DOWN <- MODE YES = inversione giro verticale (TILT) ->...
  • Página 26 IR REMOTE CONTROL / IR FERNBEDIENUNG / TÉLÉCOMMANDE INFRAROUGE / MANDO A DISTANCIA POR INFRARROJOS / PILOT NA PODCZERWIEŃ / TELECOMANDO A INFRAROSSI In order to easily control the Moving Head via the supplied remote control, be sure to position the infrared interface of the remote control in direct visual contact, at a maximum distance of 5 m from the infrared interface of the spotlight and follow the sequence of operations (1.
  • Página 27 DIMMER+ Erhöhen Sie die Helligkeit, indem Sie auf „DIMMER+“ drücken. DIMMER- Verringern Sie die Helligkeit, indem Sie auf „DIMMER-“ drücken. 1 - 9 Die Nummerntasten 1 bis 9 dienen dazu, die verschiedenen Gobos, die Farbfilter, die Stroboskop-Geschwindigkeit und die internen Programme auszuwählen.
  • Página 28 Para poder controlar la cabeza móvil mediante el mando a distancia por infrarrojos suministrado, asegúrese de que haya una línea visual directa entre el emisor de infrarrojos del mando y el sensor de infrarrojos del foco, y a una distancia máxima de 5 metros (1. «STAND BY», 2. «FULL ON»).
  • Página 29 DIMMER- Aby zmniejszyć jasność, należy nacisnąć przycisk „DIMMER-”. 1–9 Przyciski numeryczne 1–9 służą do wyboru różnych tarcz Gobo, filtrów kolorów, prędkości efektu stroboskopu i programów wewnętrznych. SOUND ON Gdy wybrany jest jeden z 7 wewnętrznych programów z efektami, za pomocą przycisku „SOUND ON” można aktywować tryb sterowania muzyką. Wybrany program jest teraz sterowany poprzez wbudowany mikrofon i pulsuje w rytm muzyki (impulsy basowe).
  • Página 30 DMX CONTROL / DMX STEUERUNG / PILOTAGE DMX / CONTROL DMX / STEROWANIE DMX / CONTROLLO DMX 5-CH Mode Pan Rotation Mechanic Control Tilt Rotation Motor Running Speed (fast to slow) white orange yellow green Light Control blue cyan purple colour selection (smooth shift) colour wheel rotation (slow to fast) General Dimmer...
  • Página 31 11-CH Mode Pan Rotation Tilt Rotation Mechanic Control Pan Fine Tilt Fine Motor Running Speed (fast to slow) white orange yellow green blue cyan purple Light Control colour selection (smooth shift) colour wheel rotation (slow to fast) Gobo open Gobo selection shaky Gobo selection Gobo open Gobo wheel rotation...
  • Página 32 DMX TECHNOLOGY / DMX-TECHNIK / TECHNIQUE DMX / TECNOLOGÍA DMX / TECHNIKA DMX / TECNOLOGIA DMX DMX-512 DMX (Digital Multiplex) is the designation for a universal transmission protocol for communications between corresponding devices and controllers. A DMX controller sends DMX data to the connected DMX device(s).
  • Página 33 DMX-512 DMX (Digital Multiplex) ist die Bezeichnung für ein universelles Übertragungsprotokoll für die Kommunikation zwischen entsprechenden Geräten und Controllern. Ein DMX-Controller sendet DMX-Daten an das/die angeschlossene(n) DMX-Gerät(e). Die DMX-Datenübertragung erfolgt stets als serieller Datenstrom, der über die an jedem DMX-fähigen Gerät vorhandenen DMX IN- und DMX OUT- Anschlüsse (XLR-Steckverbinder) von einem angeschlossenen Gerät an das nächste weitergeleitet wird, wobei die maximale Anzahl der Geräte 32 nicht überschreiten darf.
  • Página 34 DMX-512 Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant la communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX envoie des données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont transportées sous forme d'un flux série, renvoyé...
  • Página 35 DMX512 DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a través de los conectores XLR «DMX IN»...
  • Página 36 DMX-512 DMX (Digital Multiplex) to nazwa uniwersalnego protokołu transmisji do komunikacji między odpowiednimi urządzeniami a kontrolerami. Kontroler DMX wysyła dane DMX do podłączonych urządzeń DMX. Transmisja danych DMX następuje zawsze w formie szeregowego strumienia danych, który jest przekazywany z jednego urządzenia do następnego przez znajdujące się w każdym urządzeniu obsługującym standard DMX złącza „DMX IN”...
  • Página 37 DMX512 DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione universale per la comunicazione tra dispositivi e controller. Un controller DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX collegati. I dati DMX vengono sempre trasmessi come flusso di dati seriale, che viene inoltrato da un dispositivo collegato al successivo attraverso le connessioni (connettori XLR) DMX IN e DMX OUT presenti per ogni dispositivo DMX compatibile, per un massimo di 32 dispositivi.
  • Página 38 SETTING UP AND MOUNTING / AUFSTELLUNG UND MONTAGE / MISE EN PLACE ET MONTAGE / INSTALACIÓN Y MONTAJE / USTAWIENIE I MONTAŻ / INSTALLAZIONE E MONTAGGIO Thanks to the integrated rubber feet, the spotlight can be placed in a suitable location on the stage floor etc. Mounting on a truss is performed with the help of the supplied omega mounting bracket;...
  • Página 39 SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / PRZYŁĄCZA, WYMIARY I MONTAŻ / DATI TECNICI Model Name: CLNS120 Product Type: LED moving head Type: spot Colour Spectrum: Number of LEDs: LED Type: 12 W CREE Beam Angle: 13°...
  • Página 40 TILT Winkel: 230° Betriebsspannung: 100 - 240 V AC / 50 - 60 Hz Leistungsaufnahme: 40 W Beleuchtungsstärke (@ 1m): 10500 lx Stromversorgungsanschluss: IEC Netzbuchse Sicherung: F2AL / 250V (5 x 20 mm) Betriebstemperatur: 0°C - 40°C Relative Luftfeuchtigkeit: < 85%, nicht kondensierend Gehäusematerial: Metall, ABS Gehäusefarbe:...
  • Página 41 Nombre del modelo: CLNS120 Tipo de producto: Cabeza móvil LED Tipo: Foco Colores: Número de LEDs: Tipo de LED: 12 W CREE Ángulo de dispersión: 13° Entrada DMX: XLR macho de 3 pines Salida DMX: XLR hembra de 3 pines Modos DMX: 5 canales, 9 canales, 11 canales Funciones DMX:...
  • Página 42 Pobór mocy: 40 W Natężenie oświetlenia (w odległości 1 m): 10500 lx Złącze zasilania: gniazdo sieciowe IEC Bezpiecznik: F2 AL/250 V (5 x 20 mm) Temperatura pracy: 0°C–40°C Względna wilgotność powietrza: < 85% bez kondensacji Materiał obudowy: metal, ABS Kolor obudowy: czarny Chłodzenie obudowy: podstawa: wentylator/głowica: konwekcyjne...
  • Página 43 MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufactur- ersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
  • Página 44 GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: http://www.adamhall.com/ media/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / e-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA NINIEJSZEGO PRODUKTU (Obowiązuje w Unii Europejskiej i innych krajach europejskich stosujących system sortowania odpadów) Niniejszy symbol na produkcie lub związanych z nim dokumentach wskazuje, iż...
  • Página 48 WWW.CAMEOLIGHT.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.com REV: 01...

Este manual también es adecuado para:

Clns120