Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Your AutoShift™ drill-driver has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation and operator
safety. When properly cared for, the drill will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNINg
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using this product.
Thank you for buying a RIDGID
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette perceuse a été conçue et fabriquée conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d'emploi et sécurité
d'utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation
avant d'utiliser ce produit.
Merci d'avoir acheté un produit RIDGID
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
product.
®
®.
OPERATOR'S MANUAL
1/2 in. VOLT LITHIUM-ION
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
Este taladro ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, el taladro le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problema.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Le agradecemos la compra de un producto
gUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
1 - English
AutoShift
PERCEUSE À AutoShift
18 V AU LITHIUM-ION
DE 13 mm (1/2 PO)
TALADRO AutoShift
DE 13 mm (1/2 PULg.)
DE IONES DE LITIO DE 18 V
R86014
To register your RIDgID
product, please visit:
http://register.RIDgID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDgID,
s'il vous plaît la visite:
http://register.RIDgID.com
Para registrar su producto
de RIDgID, por favor visita:
http://register.RIDgID.com
RIDGID
DRILL
®
.
®

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para RIDGID R86014

  • Página 1 When properly cared for, the drill will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNINg To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Thank you for buying a RIDGID product. ®...
  • Página 2 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction ..................................2 Introduction / Introducción  General Safety Rules ..............................3-4 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales  Specific Safety Rules ................................ 4 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols ..................................5-6 Symboles / Símbolos ...
  • Página 3 (140276006,  When battery pack is not in use, keep it away from 130254003, 130254007 140276010) R86014 other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, 130252004 screws, or other small metal objects that can make 130254003, 130254007 140276003 a connection from one terminal to another.
  • Página 4 gENERAL SAFETY RULES  Keep the tool and its handle dry, clean and free from  When servicing a tool, use only identical replacement oil and grease. Always use a clean cloth when cleaning. parts. Follow instructions in the Maintenance section Never use brake fluids, gasoline, petroleum-based of this manual.
  • Página 5 SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIgNAL MEANINg Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANgER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNINg: in death or serious injury.
  • Página 6 AUTHORIZED SERVICE CENTER for repair. When servic- If you do not understand the warnings and ing, use only identical replacement parts. instructions in the operator’s manual, do not use this product. Call RIDGID customer service for ® assistance. WARNINg: The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage.
  • Página 7 FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS No Load Speed ....... 0-450/0-1,450 r/min. (RPM) Chuck ............1/2 in. Keyless Clutch ..............24 Position Motor ..............18 Volt DC Torque ..............450 in.lb. Switch ............Variable Speed selector in the OFF (center lock) position will lock the switch KNOW YOUR DRILL trigger to help reduce the possibility of accidental starting See Figure 1, page 13.
  • Página 8  Driving screws release battery pack from the drill.  The battery pack will disconnect in direction to be re- This product will accept RIDGID 18 V lithium-ion battery moved when latches are depressed. packs and RIDGID 18 V nickel-cadmium battery packs.
  • Página 9 OPERATION DIRECTION OF ROTATION SELECTOR When HIgH is selected, the drill will stay in high speed and will not automatically shift to a lower speed. The variable (FORWARD/REVERSE/CENTER LOCK) speed switch trigger should be used to control speed. See Figure 3, page 13. The direction of bit rotation is reversible and is controlled ADJUSTABLE TORQUE CLUTCH by a selector located above the switch trigger.
  • Página 10 OPERATION DRILLINg NOTE: This drill has an electric brake. When the switch trigger is released, the chuck stops turning. When the brake See Figure 8, page 14. is functioning properly, sparks will be visible through the  Check the direction of rotation selector for the correct vent slots on the housing.
  • Página 11  Open the chuck jaws and remove the hex key. repaired or replaced by the customer. All other parts should  Tighten the chuck screw. be replaced at a RIDGID authorized service center. BATTERY PACK REMOVAL AND PREPARATION FOR RECYCLINg WARNINg: Upon removal, cover the battery pack’s terminals...
  • Página 12 RIDGID, Inc. All warranty communications should be authorized service center for RIDGID branded hand held directed to One World Technologies, Inc., attn: RIDGID Hand ® and stationary power tools. Consumable accessories pro- Held and Stationary Power Tool Technical Service at (toll vided with the tool such as, but not limited to, blades, bits free) 1-866-539-1710.
  • Página 13 (140276006, 130254003, 130254007 adéquates. Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu 140276010) R86014 des instructions adéquates, les outils sont dangereux. 130252004  Lorsque le bloc de batteries n’est pas en usage, le tenir 130254003, 130254007 140276003 à...
  • Página 14 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES DÉpANNAGE  Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires  Le dépannage des outils doit être confié exclusivement appropriés pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens utilisés avec un autre.
  • Página 15 SYMboLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMboLE SIGNAL SIGNIFICATIoN Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 16 Appeler le service après- vente RIDGID ® AVERTISSEMENT L’utilisation de tout outil motorisé peut causer la projection d’objets en direction du visage et entraîner des lésions oculaires graves.
  • Página 17 CARACTÉRISTIqUES FICHE TECHNIqUE Vitesse à vide ......0-450/0-1 450 r/min. (RPM) Mandrin ........13 mm (1/2 po), sans clé Embrayage ............24 positions Moteur ..............18 V c.c. Commutateur ........VSR (Vitesse variable) Couple ..........50,84 Nm (450 po-lb) VEILLER à bIEN CoNNAÎTRE LA pERCEUSE gâchette.
  • Página 18 Ce produit est compatible avec les batteries 18 V au lithium-ion Voir la figure 2, page 13. et au nickel cadmium de RIDGID et 18 V au nickel cadmium  Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de de RIDGID.
  • Página 19 UTILISATIoN GâCHETTE SÉLECTEUR « AutoShift » ™ (Réglage automatique de la vitesse) Voir la figure 3, page 13. Pour mettre la perceuse en MARCHE, appuyer sur la Voir la figure 5, page 13. Le sélecteur de mode situé sur le dessus de la perçeuse gâchette.
  • Página 20 UTILISATIoN  Avant de percer un matériau dur et lisse, poinçonner AVERTISSEMENT : l’emplacement du trou. Cette précaution empêchera le foret de glisser au départ du trou. Veiller à insérer le foret ou l’embout droit dans les mors du mandrin. Ne pas insérer un foret dans ...
  • Página 21 ENTRETIEN RETRAIT ET pRÉpARATIoN DU bLoC DE AVERTISSEMENT : bATTERIES poUR LE RECYCLAGE Utiliser exclusivement des pièces RIDGID ® d’origine pour les réparations. L’usage de toute AVERTISSEMENT : autre pièce pourrait créer une situation dangereuse Après avoir retiré le bloc de batteries, couvrir ses ou endommager l’outil.
  • Página 22 Technologies, Inc. à l’intention de : Service technique des ® consommation fournis avec cet outil, tels que, mais sans outils motorisés à main et d’établi RIDGID, au 1-866-539- y être limité, les lames, embouts et abrasifs, ne sont pas 1710 (appel gratuit).
  • Página 23 (140276006,  Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o 130254003, 130254007 140276010) R86014 ponga el interruptor en la posición de aseguramiento 130252004 o apagado antes de efectuar ajustes, de cambiar 130254003, 130254007 140276003 accesorios o de guardar la herramienta.
  • Página 24 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Revise para ver si hay desalineación o atoramiento gasolina, productos a base de petróleo ni solventes de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra fuertes para limpiar la herramienta. Con el cumplimiento condición que pueda afectar el funcionamiento de de esta regla se reduce el riesgo de una pérdida de control la herramienta.
  • Página 25 SíMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SíMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte PELIGRO: o lesiones serias.
  • Página 26 Llame al departamento de atención al consumidor de RIDGID , y le brindaremos asistencia. ® ADVERTENCIA: Cualquier herramienta eléctrica en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo cual puede causar...
  • Página 27 CARACTERíSTICAS PRODUCT SPECIFICATIONS Portabrocas de apriete sin llave ..13 mm (1/2 pulg.), de Velocidad en vacío ....0-450/0-1 450 r/min. (RPM) apriete sin llave Embrague ............24 posiciones Motor ............18 V, corr. cont. Fuerza de torsión ......50,84 Nm (450 lb. pulg.) Interruptor ........VSR (Velocidad variable) FAMILIARíCESE CON EL TALADRO Si se pone un selector de sentido de giro en la posición de APAGADO (seguro en el centro) se evita el peligro de arrancar...
  • Página 28 Este producto acepta los paquetes de baterías RIDGID de iones de litio de 18 V y los paquetes de baterías RIDGID de DESMONTAJE DEL PAQUETE DE BATERíAS níquel-cadmio de 18 V.
  • Página 29 FUNCIONAMIENTO VELOCIDAD VARIABLE SELECTOR AutoShift™ (Cambio automático de velocidad) Vea la figura 3, página 13. Vea la figura 5, página 13. Esta herramienta dispone de un interruptor de velocidad variable, el cual produce mayor velocidad cuanto mayor presión El interruptor del selector de modo en la parte superior se aplica en el gatillo.
  • Página 30 FUNCIONAMIENTO  Para taladrar superficies lisas duras utilice un punzón de ADVERTENCIA: marcar para señalar la ubicación de la perforación. De Asegúrese de introducir la broca recta en las esta manera se evita que la broca se desplace del centro mordazas del portabrocas.
  • Página 31 ADVERTENCIA: Vea las figuras 9 - 11, página 14. Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de El portabrocas puede desmontarse y reemplazarse con repuesto RIDGID idénticas. El empleo de piezas ® uno nuevo. diferentes puede presentar un peligro o causar daños  Asegure el gatillo del interruptor;...
  • Página 32 One World Technologies, Inc., La licencia por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID, Inc. modificación o reparación efectuada por terceros diferentes Toda comunicación en relación con la garantía debe dirigirse de los centros de servicio autorizados para herramientas a One World Technologies, Inc., a la atención de: Servicio...
  • Página 33 Fig. 1 A - High/low speed indicators (indicateurs de vitesse élevée/ basse, indicadores de velocidad alta y baja) B - Autoshift™ selector (selector Autoshift™, selector Autoshift™) C - Direction of rotation selector (sélecteur de sens de rotation, selector de sentido de rotación) D - Reverse (arrière, adelante) E - Forward (avant, atrás) F - Bit storage (rangement d’embouts, compartimiento de...
  • Página 34 Fig. 10 Fig. 9 Fig. 8 A - Screwdriver / Tournevis / Destornillador A - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas Fig. 11 del portabrocas) B - Mallet (maillet, mazo de goma) C - Chuck (mandrin, portabrocas) D - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal) A - Mallet (maillet, mazo de goma) B - Hex key (clé...
  • Página 35 NOTES / NOTES / NOTAS...
  • Página 36 R86014 Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the au- thorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.