Página 1
762 G Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
Página 2
Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
Página 3
Español 2.1. USUARIOS Guarde todas las advertencias y todas las instrucciones para una referencia futura. Si vende esta Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada máquina en un futuro recuerde entregar éste manual por usuarios mayores de edad y que hayan leído al nuevo propietario.
Página 4
Español la máquina esté funcionando. Antes de arrancar la Nunca utilice esta máquina sin los elementos de seguridad. máquina, asegúrese de que el elemento de corte no esté en contacto con ningún objeto. Un momento de No modifique los controles de esta máquina. descuido durante el funcionamiento de la máquina puede provocar que su vestido u otra parte del Evite la inhalación de los gases de escape.
Página 5
Español El uso de una ropa y equipo de seguridad adicionales la máquina , cubra siempre la herramienta de corte con el protector. Una manipulación apropiada reducirá el riesgo de daños personales. reducirá la probabilidad de contacto accidental con la herramienta de corte.
Página 6
Español Si usted detecta algunos de los síntomas de Cuando el trabajo debe ser realizado simultáneamente la enfermedad de los dedos blancos consulte por dos o más personas, siempre comprobar la inmediatamente a su médico. presencia y la ubicación de los otros con el fin de mantener una distancia entre cada persona suficiente 2.3.
Página 7
Español de gases producida por una ventilación insuficiente, No utilice combustible que haya estado almacenado elimine del área todo lo que impida el flujo de aire por más de 2 meses. Un carburante almacenado limpio para mejorar la ventilación y no vuelva a la demasiado tiempo hará...
Página 8
Español No fuerce esta máquina. Utilice esta máquina para técnico. Las vibraciones son siempre un indicio de un la aplicación correcta. La utilización de la máquina problema en la máquina. correcta para el tipo de trabajo a realizar le permitirá trabajar mejor y más seguro.
Página 9
Español Mezcla de gasolina sin plomo 95º y 3. ICONOS DE ADVERTENCIA aceite sintético para motores de 2 2,5% (40:1) tiempos al 2,5% (40 partes de gasolina y una parte de aceite). Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en esta máquina y/o en el manual indican ¡Atención! Antes de realizar labores información necesaria para la utilización segura de...
Página 10
Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Corte únicamente setos o arbustos con ramas de un diámetro máximo de 12mm de espesor. No utilice esta máquina para otros fines no previstos. Por ejemplo: no utilice esta máquina para cortar materiales plásticos, ladrillos o materiales de construcción.
Página 11
Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Cortasetos Marca Garland Modelo SET 762 G-V19 Motor 2 tiempos Gasolina más aceite para motores de Combustible 2 tiempos al 2,5% Cilindrada (cm³) 25,4 Potencia máxima (kW/min¯¹) 0,85 / 7.500 Velocidad de giro máxima recomendada (min-1) 8.500...
Página 12
Español La gasolina y el aceite son extremadamente 6. INSTRUCCIONES PARA LA inflamables y explosivos bajo ciertas PUESTA EN SERVICIO condiciones. No fume y no acerque llamas, chispas o fuentes de calor a la máquina. 6.1. LISTA DE MATERIALES Mezcle la gasolina y aceite en un recipiente homologado CE.
Página 13
Español producida por una ventilación insuficiente, elimine para el usuario, para la máquina y para las personas, del área de trabajo todo lo que impida el flujo de animales y cosas que pueda haber alrededor. aire limpio para mejorar la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona a no ser que usted haya ventilado Verifique: correctamente la zona y tenga claro que la ventilación...
Página 14
Español Colocar la palanca del aire en la posición normal de trabajo (posición abierto). Sujete la máquina firmemente por el asa para que no Ponga el interruptor en se mueva de su posición en el suelo cuando tire de la posición “I”...
Página 15
Español Evite operar con la máquina cuando el suelo esté 6.5.1. VERIFICACIÓN DEL EMBRAGUE húmedo siempre que sea posible. Tenga especial Después de haber arrancado la máquina, la atención si utiliza esta máquina bajo la lluvia o herramienta de corte no deberá moverse si el motor después de llover ya que el suelo estará...
Página 16
Español 7.1. SUJECCIÓN DE LA MÁQUINA Y GUIADO los elementos que puedan engancharse en la herramienta de corte. Sujete la máquina con la mano izquierda en el Retire igualmente todos los objetos que la herramienta manillar y la mano trasera en la empuñadura de corte puedan expulsar violentamente en la de manera que pueda actuar en los controles operación.
Página 17
Español - Asegúrese que la máquina está parada, la bujía 8. MANTENIMIENTO Y SERVICIO desconectada y que la cuchilla está parada. - Compruebe que la temperatura de la cuchilla no es Efectúe inspecciones periódicas en la máquina con el elevada. Si la cuchilla estuviera muy caliente fin de asegurar un funcionamiento eficaz de la máquina.
Página 18
Español elementos de corte. Un uso inadecuado de estos Utilice un cepillo para limpiar la cuchilla. Nunca utilice elementos puede provocar DAÑOS PERSONALES gasolina, disolventes, detergentes, agua o cualquier GRAVES O LA MUERTE. otro líquido para limpiar las cuchillas. Utilice sólo recambio adecuado para esta máquina 8.2.
Página 19
Español 8.2.2. VERIFICACIÓN DE LA BUJÍA cuchilla usted podrá continuar usando la máquina. Si esta muesca interfiere en el funcionamiento correcto Los problemas más comunes a la hora de arrancar de la cuchilla lleve la máquina a un servicio técnico. una máquina son producidos por una bujía sucia o en mal estado.
Página 20
Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí...
Página 21
Español Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal...
Página 22
Español Antes de almacenar la máquina siga los puntos del 10. TRANSPORTE capítulo de mantenimiento. Nunca levante o transporte la máquina mientras el Siempre almacene la máquina con la protección del motor está en marcha. Apague también el motor elemento de corte instalada. siempre que se desplace entre diferentes zonas de trabajo.
Página 23
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a través de personal no autorizado por Garland o uso LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES de recambios no originales. DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.
Página 24
El abajo firmante, Carlos Carballal , autorizado por Productos McLand S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Set 762G-V19 con números de serie del año 2018 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina de mano con motor accionado...
Página 26
English INDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing a Garland machine. We are sure that you will appreciate the quality and functions 2. Normative and security measures of this machine that will facilitate your daily work for a long time. Remember that this machine has a wide 3.
Página 27
English dispose of the machine, please pass on the instruction Attention! Do not allow underage people to use manual as it forms part of the machine. the machine. The expression ¨switch in the open position¨ refers Attention! Do not allow people who do not to a disconnected switch and ¨switch in the closed understand the instruction manual to use the machine.
Página 28
English If the machine vibrates abnormally, stop the engine Never use this machine if any part of the machine is damaged. and inspect the machine looking for the possible cause and repair it. If you do not find the motive, take Never operate the machine with defective guards, or the machine to your nearest after sales dealer.
Página 29
English Always use resistant shoes and long trousers. The exposure to the vibrations is the cause of the white finger syndrome. To minimise this effect as much as When using this machine make use of the possible, follow the following recommendations: following equipment: •...
Página 30
English When work must be carried out by two or more people Petrol and/or oil are highly flammable and at the same time make sure you can control and explosive under certain circumstances. Do see the other people so as to maintain an adequate not smoke and do not come close to the working distance between users to guarantee security.
Página 31
English The usage of this machine for jobs other than those Maintain the handles of the machine dry and clean. for which the machine has been designed, could lead Handles that are not clean and dry cause these to to dangerous situations. be slippery and a consequent loss of control over the machine.
Página 32
English 1. There shouldn´t be any fences, posts, cables or rocks near the blades to avoid the backward movement, as well as possible damages to the blades. 2. When using the hedgecutter hold it by the handle. 3. Do not lose visual contact with the hedgecutter. If necessary, move the accelerator to slow motion position.
Página 33
English Mix 95º petrol with two stroke synthetic 3. WARNING ICONS oil at 2.5% (40:1). 2,5% (40:1) To ensure a secure maintenance you will find the Attention! Before carrying out any following symbols on the machine. maintenance work or repair, unplug the machine from the mains.
Página 34
English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. USAGE CONDITIONS Only cut hedges. Do not use this machine for other uses for which the machine has not been designed to carry out. For example: do not use this machine to cut plastic parts, bricks or construction materials. Do not use this machine to move objects.
Página 35
English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Hedge trimmer Brand Garland Model SET 762 G-V19 Engine type 2 stroke Petrol Mix 2 stroke oil and gasoline 2,5% Displacement (cm³) 25,4 Nominal Power (kW/min¯¹) 0,85 / 7.500 Maximum engine speed (min-1) 8.500 Engine speed at idle speed (min-1) 3.000...
Página 36
English Mix gasoline and oil in a bottle homologated for this 5. START UP INSTRUCTIONS use. 6.1. LIST OF MATERIALS Always avoid the contact of petrol and oil especially with your eyes. Should your eyes come into contact The machine includes the following elements that you with either the petrol or the oil, clean them with water.
Página 37
English Tighten, repair or replace parts that you find to be in tank. In case of petrol leakages, eliminate these before starting the machine. do not attempt to start the a bad state. engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until Do not use attachments on this machine out of our petrol vapours have dissipated.
Página 38
English 6.5. CHECKING POINTS AFTER START UP Pull The starter rope until you hear The engine start. It is important to ensure that there are no loose parts If the engine does not start, move the air lever to open and to check the temperature of the machine.
Página 39
English other dangerous chemical substances. In case of gas straight away and check the machine carefully. In concentration due to insufficient ventilation, eliminate case of any damage, take the machine to your nearest from the work area everything that impedes the service agent.
Página 40
English Ensure the machine is fully stopped, the spark plug Be careful when cutting small branches. These can get tangled with the blade and can be propelled disconnected and the blade at a complete standstill. unexpectedly towards you causing probable loss of equilibrium.
Página 41
English Only use original spare parts and accessories for this 8. MAINTENANCE AND SERVICE machine so as to obtain the best performance from the machine. These spare parts and accessories can Carry out random inspections on the machine to be found in the official distributors of the brand. The ensure an efficient use of the machine.
Página 42
English 8.2.3. CLEANING THE CYLINDER REFRIGERATION Use always original spare parts and accessories so as to achieve the best performance from the VENTS machine and to avoid damages to the end user and the machine. The use of non original spare parts and The cylinder refrigeration vents are responsible for accessories can cause accidents, personal damages cooling the piston and the cylinder by means of the...
Página 43
English 9. TROUBLE SHOOTING Should your machine not start and based on the symptons you will be able to detect the probable cause and solve the problem: Compression of Spark plug is ok Probable cause Corrective action cylinder is normal No petrol in the deposit Refill with petrol The petrol filter is dirty...
Página 44
English If the engine does not work correctly (power failure, idle speed unstable etc) see probable symptons, causes and solutions: Sympton Probable cause Corrective action Worn out segments Take your machine to service dealer Worn out piston Take your machine to service dealer Machine vibrates Crankshaft looseness Take your machine to service dealer...
Página 45
English Before storing the machine follow the points of the 10. TRANSPORT maintenance chapter. Never pick up or carry the machine while the engine Always set the blade guard. is running. It is always necessary too to turn off the motor before transporting the machine between work Keep the machine in its box, on a flat surface locations.
Página 46
- Failures that turn out because of an incorrect use TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF of the product, Garland will not be responsible if THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK the replaced parts of the machine are not from...
Página 47
Who has signed below, Carlos Carballal , authorised by Productos McLand S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Set 762G-V19 with serial number of year 2018 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “Hand-held, integrally driven powered equipment which is...
Página 48
Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 3.
Página 49
Français les indications ici fournies. Cette machine ne peut Gardez les avertissements et instructions pour pas être utilisé par des personnes (notamment des de futures références. Si vous vendez cette machine enfants) dont les capacités physiques, psychologiques dans le futur, rappelez-vous de donner ce manuel au ou mentales, ou le manque d’expérience ou de nouveau propriétaire.
Página 50
Français fonctionnement peut provoquer des blessures graves si Éviter l’inhalation des gaz d’échappement. Cette machine expulse par l’échappement, une partie de vêtement ou autre partie de votre corps des gaz dangereux comme le monoxyde de sont en contact avec la lame, ou peut vous couper. carbone, qui peuvent causer des étourdissements, des évanouissements ou même la mort.
Página 51
Français probabilité de contact accidentel avec l’outil de coupe. visitez régulièrement le médecin pour tester votre N’essayez pas d’enlever les matériaux coupés de capacité auditive. l’aire de travail ou de l’outil de coupependant que l’outil est en mouvement. Assurez-vous que la Attention!: Lorsque vous travaillez avec les machine est éteint lorsque vous faites le nettoyage.
Página 52
Français présence de liquides inflammables, du gaz et de la permet pas de voir avec clarté l’aire de travail. Utilisez poussière. cette machine que à la lumière du jour ou avec une bonne lumière artificielle. Ne démarrez jamais et ne faites jamais marcher le moteur dans une salle ou un Tenez l’aire de travail propre et travaillez avec un bon bâtiment clos.
Página 53
Français 2.5. UTILISATION ET SOINS DE LA MACHINE ou sources de chaleur à la machine. Ne pas fumer pendant la manipulation du combustible, lors du remplissage ou lorsque vous travaillez. Utilisez uniquement cette machine pour tailler des haies. L’utilisation de cette machine pour n’importe Ne ravitaillez pas de carburant dans des lieux quel autre usage pourrait être dangereuse et serait où...
Página 54
Français défectueuses, qu’il n’y a pas de pièces cassées 2.5.1. RECUL ou autres conditions qui puissent affecter le Quand les lames sont en fonctionnement et entrent fonctionnement de la machine. Si la machine est en contactent avec un objet solide une réaction abîmée, faites-la toujours réparer avant son utilisation.
Página 55
Français Mélangez de l’essence sans plomb 95 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT et l’huile totalement synthétique pour 2,5% (40:1) moteurs 2 temps à 2,5% (40:1). Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui Attention! Débranchez la machine avant sont sur la machine et / ou dans le manuel sont de faire n’importe quelle opération sur la la pour indiquer l’information nécessaire pour une machine.
Página 56
Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Utilisez uniquement cette machine pour tailler des haies avec des branches d’un diamètre de 12 mm d’épaisseur maximum. N’utilisez pas cette machine pour bouger des objets. L’utilisation de cette machine pour n’importe quel autre usage pourrait être dangereuse et serait à vos risques et périls. Par exemple: Ne pas utiliser la machine pour couper de matériaux plastiques, briques ou matériaux pour la construction.
Página 57
Français 5.3. SPECIFICITES Description Taille-haies Marque Garland Modéle SET 762 G-V19 Moteur 2 temps Carburant et huile de synthèse pour moteurs Carburant 2 temps à 2,5% Cylindrée 25,4 Puissance maximal (kW/min¯¹) 0,85 / 7.500 Régime maximal de rotation du moteur (min 8.500...
Página 58
Français conditions. Ne fumez pas n’approchez aucune flamme 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN ni étincelle à la machine. SERVICE Mélangez l’essence et l’huile soigneusement dans un jerrican homologué pour cet usage. 6.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS L’essence est dangereuse, évitez le contact de Cette machine inclue les éléments suivants que vous l’essence avec la peau et yeux.
Página 59
Français de concentration de fumées due à une ventilation sur la machine, l’utilisateur, tiers, animaux ou choses insuffisante, éliminer de l’aire de travail tout ce qui qui sont aux alentours. pourrait gêner la circulation de l’air, pour permettre une bonne ventilation avant d’entreprendre le travail Vérifiez: et/ou faire des pauses fréquentes pour que les - La machine, recherche des pièces desserrées...
Página 60
Français travail (position ouvert). Tenez la machine fermement par la poignée pour qu’elle ne bouge pas de sa position sur le sol lorsque Déplacez l’interrupteur à vous tirez la corde de démarrage. la position “I” (allumé). Étirez de lanceur jusqu’à que le moteur démarre. Si après plusieurs tentatives, le moteur ne démarre pas suivre les étapes du démarrage d’un moteur froid.
Página 61
Français N’utilisez pas la machine lorsque le sol est humide. encore chaud, l’outil de coupe ne devrait pas bouger si le moteur est au ralenti. Si l’outil de coupe tourne, Soyer vigilant et prêter une attention particulière si il faudra régler le mode ralenti du moteur. Pour cela vous utilisez la machine après qu’il a plu car le sol est tournez la vis du carburateur “T”...
Página 62
Français objets que l’outil de coupe peuvent éjecter violemment vous tenez fermement la machine par les poignées, lors de l’opération de découpe. cela réduira le risque de rebond et augmentera votre contrôle sur la machine. Ne permettez à personne d’entrer dans le périmètre du travail.
Página 63
Français - Á l’aides des pinces ou un outil similaire, sortez l’élément qui bloque la lame. Opération Pour simplifier la tâche de coupe, la poignée guidon de cette machine peut être tourné de 90º. Pour tourner la poignée: - Eteignez la machine (si elle est en marche). Filtre Air •...
Página 64
Français Toujours utilisez des pièces détachées adéquates, a N’ajustez pas vous même le carburateur. Si vous avez des problèmes avec le carburateur, adressez-vous au fin d’obtenir un rendement approprié du produit et SAV. Le réglage du carburateur est compliqué. Par éviter des dommages et risques à...
Página 65
Français 8.2.3. NETTOYAGE DU CYLINDRE Les ailettes du cylindre sont chargées du refroidissement du cylindre grâce à leur contact avec l’air. Les ailettes doivent être toujours propres, sans aucun matériau pouvant limiter son contact avec l’air. Des ailettes sales surchaufferaient le moteur qui pourrait finir par gripper.
Página 66
Français 9. RESOLUTION DES PANNES Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème. Si la machine ne démarre pas, vérifiez la compression du moteur et l’étincelle de la bougie. Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème: Compression L’étincelle de...
Página 67
Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable, etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Symptôme Cause probable Action corrective Emmenez votre machine au service Segments usés technique Emmenez votre machine au service Piston usé...
Página 68
Français les températures ne soit pas inférieure à 0ºC et pas 10. TRANSPORT supérieure à 45ºC. Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant Avant de stocker la machine suivez les points du que le moteur est en marche. Il est nécessaire aussi chapitre d’entretien.
Página 69
13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui concerne les pièces et la main d’œuvre, contre les...
Página 70
Le signataire ci-dessous, Carlos Carballal , autorisé par Productos McLand S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Set 762G-V19 avec numéro de série de l’année 2018 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Outil à...
Página 72
1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
Página 73
Italiano di vendere la macchina, al nuovo proprietario non ben compreso ogni istruzione. Questa macchina non dimenticate di consegnare anche il manuale. può essere utilizzato da persone (compresi i bambini) L’espressione “Interruttore in posizione Aperto” che con ridotte capacità fisiche, psicologiche o mentali, o compare nelle istruzioni significa che la macchina mancanza di esperienza o di conoscenza.
Página 74
Italiano vengano tagliate dalle parti di taglio in movimento Non modificare i comandi di questa macchina. della macchina. Evitate di aspirare i gas di scarico. La macchina produce gas nocivi - come il monossido di carbonio Tenere sempre in mano la motosega con la mano che possono causare vertigini, svenimenti o morte.
Página 75
Italiano Non tentate di rimuovere il materiale tagliato dell’area con la macchina, recatevi con regolarità in visita da un di lavoro o degli utensili quando le parti da taglio sono medico per controllare lo stato del vostro udito. ancora in movimento. Accertatevi che la macchina Attenzione: Quando indossate le protezioni per l’udito risulti spenta quando effettuate lavori di pulizia da prestate maggiore attenzione ai segnali visivi, dato...
Página 76
Italiano Non avviare la macchina in ambienti chiusi come E’ vietato usare questa macchina in una zona in stanze o garage. Questa macchina espelle gas di cui siano presenti altre persone che non indossino scarico pericolosi che si accumulano nell’aria e indumenti di protezione, stivali, guanti da lavoro e diventano tossici e dannosi per la salute delle persone, occhiali di sicurezza.
Página 77
Italiano ventilazione sia sufficiente per mantenere una bassa immagazzinato nel serbatoio della macchina per più di concentrazione di gas. due mesi, rimuoverlo e sostituirlo con uno in perfette condizioni. La benzina e l´olio sono estremamente infiammabili ed esplosivi in determinate 2.5.
Página 78
Italiano macchina - basato sul tipo di lavoro da realizzare - vi sono sempre sintomo di un problema presente nella permetterà di lavorare meglio e in maniera più sicura. macchina. Mantenete la macchina in buono stato. Verificate che Diminuite la velocità del motore prima del suo arresto; le parti mobili non risultino disallineate o bloccate, se il motore è...
Página 79
Italiano Mescolare benzina senza piombo 95° e 3. SEGNALI DI AVVERTENZA un olio totalmente sintetico per motori a 2,5% (40:1) 2 tempi a 2,5%(40:1). Le etichette di avvertimento indicano le informazioni necessarie per l’utilizzo della macchina. Attenzione! Prima di maneggiare la macchina, scollegatela dalla presa elettrica.
Página 80
Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Tagliare solo siepi o arbusti con rami con un diametro massimo di 12 mm. spessore Non utilizzare la macchina per altri scopi non previsti. Per esempio: non utilizzare la macchina per il taglio di plastica, mattoni e materiali da costruzione.
Página 81
Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Cortasetos Marchio Garland Modello SET 762 G-V19 Motore 2 tempi Miscela di benzina e olio per motore a 2 Miscela tempi al 2,5% Cilindrata (cm³) 25,4 Potenza (kW/min¯¹) 0,85 / 7.500 Velocità massima de giro del motore (min 8.500...
Página 82
Italiano La benzina e l´olio sono estremamente 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN infiammabili ed esplosivi in determinate MOTO condizioni. Divieto di fumo e di fiamme libere, scintille o fonti di calore in prossimità della macchina!. 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI Miscelare benzina e l’olio in un contenitore omologato La macchina include le seguenti parti, che potete trovare all’interno della scatola:...
Página 83
Italiano chimiche pericolose. In caso di una concentrazione di Utilizzate la macchina solo per gli scopi per i quali gas provocata da una ventilazione insufficiente, per è stata progettata. Ogni altro uso della macchina una migliore ventilazione togliete dell´area tutto ciò è...
Página 84
Italiano Portate l’interruttore in posizione “I” (acceso-ON). Posizionate la leva dell’aria nella posizione normale di lavoro Portate l’interruttore in posizione “I” (acceso- Sujete la macchina firmemente por el asa para que no ON). se mueva de su posición en el suelo cuando tire de la cuerda de arranque.
Página 85
Italiano di notte, in caso di nebbia o in condizioni di visibilità Non utilizzare la macchina se è danneggiata o non ridotta tali per cui non si può vedere chiaramente correttamente regolata. l’area di lavoro. 6.5.1. CONTROLLO DELLA FRIZIONE Evitare di far funzionare la macchina quando il terreno è...
Página 86
Italiano vostro servizio di assistenza tecnica. Se riscontrate Fate attenzione quando si tagliano i rami sottili che il funzionamento non sia corretto, allora non o arbusti. I rami sottili potrebbero venir catturati dovete proseguire con il lavoro per nessun motivo. all’interno della vostra catena per poi venir scagliati fuori improvvisamente, rischiando di colpirvi e di farvi Ricordate di usare sempre la macchina con le mani...
Página 87
Italiano fermare immediatamente la macchina. Prima di 8. MANUTENZIONE E ASSISTENZA sbloccare la lama: - Assicurarsi che la macchina sia ferma, la candela Effettuate controlli periodici per assicurare un scollegata e che la lama si arresta. funzionamento efficace dell’elettroutensile. Per una - Controllare che la temperatura della lama non sia manutenzione completa si consiglia di portare la elevata.
Página 88
Italiano Utilizzare un pennello per pulire la lama. Non usare ATTENZIONE! Non modificare la macchina o gli mai benzina, solventi, detersivi, acqua o altri liquidi per elementi di taglio. L’uso improprio di questi elementi pulire le lame. può causare GRAVE INFORTUNIO O MORTE. 8.2.
Página 89
Italiano Pulire la candela e controllare regolarmente. Verificare 8.2.5. INGRANAGGIO che la distanza tra gli elettrodi della stessa (0,6-0,7 mm). Ogni 20 ore aggiungere olio alla scatola del cambio. 8.2.4. PULIZIA DELLE ALETTE DEL CILINDRO Le alette del cilindro sono responsabili del raffreddamento del motore a contatto con l’aria.
Página 90
Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: Se la macchina non si avvia, verificate la compressione del motore e c’è presenza di scintilla nella candela. In funzione dei sintomi, qui di seguito trovate un elenco delle possibili cause e le relative soluzioni.
Página 91
Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Segmenti / Anelli usurati Inviare la macchina al servizio assistenza Pistone usato Inviare la macchina al servizio assistenza La macchina “batte”...
Página 92
Italiano Prima di riporre la macchina, eseguite sempre la 10. TRANSPORTO manutenzione . Non sollevare o trasportare la macchina mentre il Riporre sempre la macchina con la protezione dal motore è in funzione. E’ sempre necessario anche elemento di taglio installato. spegnere il motore prima di trasportare la macchina tra le diverse aree di lavoro.
Página 93
13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
Página 94
Il sottoscritto, Carlos Carballal , autorizzato da Productos McLand S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Set 762G-V19 con numero di serie del anno 2018 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
Página 96
Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO 1. Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o 2. Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta 3.
Página 97
Português futuro lembre-se de entregar este manual para o novo e entendido estas instruções. Esta máquina não proprietário. pode ser usada por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, psicológicas ou mentais A expressão “Interruptor na posição Aberta” significa reduzidas, ou falta de experiência ou conhecimento. interruptor desligado e a expressão “Interruptor na posição Fechado”...
Página 98
Português pode causar na sua roupa ou outra parte do corpo Evitar a inalação de gases de escape. Esta máquina expele gases de escape perigosos um emaranhamento com a máquina ou que você seja como monóxido de carbono que pode cortado pela de que a parte cortante.
Página 99
Português Quando transporte ou armazenamento de cortasebes, O ruído desta máquina pode prejudicar sua cubra sempre a ferramenta de corte com uma tampa. audição. Use protetores auriculares. Trabalha- Uma manipulação adequada do cortasebes irá se regularmente com esta máquina deve visitar reduzir a probabilidade de contacto acidental com a regularmente o médico para verificar a sua audição.
Página 100
Português 2.3. SEGURANÇA NA ÁREA DO TRABALHO Não usar esta máquina se estão outras pessoas na área de trabalho que não estão protegidas com Não opere esta máquina em atmosferas óculos, botas, luvas e roupas de proteção. explosivas e na presença de líquidos inflamáveis, gases e poeira.
Página 101
Português 2.5. USO E CUIDADOS Gasolina e óleo são extremamente inflamável e explosiva sob certas condições. Não fume perto de chamas, faíscas ou fontes de calor Use esta máquina unicamente para cortar sebes. à máquina. Não fume ao transporte de combustível, Utilizar esta máquina para qualquer outro uso poderia quando recarga ou quando se trabalha ser perigoso e será...
Página 102
Português Manter esta máquina. Verifique se as peças móveis Reduza a velocidade do motor quando for a desligá-lo, não estão desalinhadas ou bloqueadas, sem partes se o motor estiver equipado com uma válvula de quebradas ou outras condições que podem afetar combustível, corte o combustível quando o motor o funcionamento desta máquina.
Página 103
Português Mix sem chumbo 95º e totalmente óleo 3. ICONES DE AVISO sintético para motores de 2 tempos 2,5% (40:1) para 2,5% (40:1). Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta Atenção: Antes de levar a cabo qualquer máquina e / ou no manual indicam as informações operação, desligue a máquina.
Página 104
Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Corte unicamente sebes ou arbustos com ramos de um diâmetro máximo de 12mm de espessura. Não use esta maquina para quaisquer outros fins diferentes dos previstos. Por exemplo: não use a maquina para cortar materiais plásticos, tijolos ou materiais de construção.
Página 105
Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Cortasebes Marca Garland Modelo SET 762 G-V19 Motor 2 tempos Combustível Gasolina mais óleo 2 tempos 2,5% Cilindrada (cm³) 25,4 Potencia máxima do motor (kW/min¯¹) 0,85 / 7.500 Velocidade máxima de rotação do eixo da ferramenta (min 8.500...
Página 106
Português fume perto de chamas, faíscas ou fontes de calor à 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO máquina. 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS Misture a gasolina e o óleo em um recipiente aprovado pela CE. Esta máquina inclui o seguinte, que você vai encontrar dentro da caixa: Evite sempre o contato da gasolina e do óleo com os seus olhos.
Página 107
Português melhor ventilação e não volte a área de trabalhar a Verificar: menos que tenha devidamente ventilada e tenha a - Inspecione toda a máquina, procurando peças certeza de que a ventilação seja suficiente para que soltas (porcas, cavilhas, parafusos, etc.) e não volte a acontecer concentração.
Página 108
Português Carregar várias vezes (7-10 vezes) na bomba de 6.4.3. PARADA O MOTOR combustível até o combustível entrar na bomba de combustível. Liberte o gatilho do acelerador (C) e deixe o motor trabalhar durante meio minuto. Ponha a palanca del ar na posição Gire o interruptor para a posição “0”.
Página 109
Português O sono, a fadiga ou o cansaço físico podem provocar 7. USO DA MÁQUINA acidentes e lesões. Utilize esta máquina para o propósito para o qual Sempre reajuste a máquina sobre um plano e estável. foi concebido. Qualquer outro uso pode ser perigoso para o usuário, para a máquina e para pessoas, Não corte acima do ombro que nunca.
Página 110
Português É necessário desligar o motor quando você se move Sempre ponha o cortasebes antes de introduzir a entre diferentes áreas de trabalho. lâmina na área a ser cortada. Iniciar o corte em plena aceleração e manter sempre Nunca deixe a máquina sem vigilância. a máquina a velocidade máxima de corte.
Página 111
Português - Quando você colocar a pega na posição correta, Antes de realizar qualquer manutenção na solte a alavanca de bloqueio. máquina ou reparação assegure-se de que - Quando o guiador está bloqueado iniciar o o motor está parado e retire a tubulação da trabalho.
Página 112
Português Verifique o combustível. Quando o filtro estiver sujo, 8.1.1. LIMPEZA substitua-o. Mantenha a máquina limpa, especialmente a zona do depósito de combustível e as zonas próximas ao filtro Quando o interior do depósito de combustível estiver de ar. sujo, ele pode ser limpo lavando-o com gasolina. Atenção! A ferramenta de corte esta afiada e pode causar danos.
Página 113
Português Lâminas de corte desta máquina são de um metal de alta qualidade e não precisa ser afiadas. Se acidentalmente a lâmina fica enredada em uma malha metálica , toca uma pedra ou outro objeto duro pode ocorrer um entalhe no fio da lâmina. Se este entalhe não impede o movimento correto da lâmina que pode continuar a utilizar a máquina.
Página 114
Português 9. DETENÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema. Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Dependendo dos sintomas estão aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A bugia está...
Página 115
Português No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução: Sintoma Causa provável Solução Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico Pistom usado Leve a sua máquina ao serviço técnico Há...
Página 116
Português 10. TRANSPORTE Sempre antes de armazenar a máquina respeitada os pontos do capítulo de manutenção. Nunca pegar ou transportar a máquina, enquanto o motor está funcionando. O motor deve ser desligado Sempre armazene a maquina com a lamina coberta também quando a máquina seja transportada entre com a sua tampa protetora.
Página 117
13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
Página 118
O abaixo assinado, Carlos Carballal , autorizado por Productos McLand S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos Set 762G-V19 com números de série do ano de 2018 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
Página 120
ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα μηχάνημα Μέτρα ασφαλείας Garland. Είμαστε βέβαιοι πως θα εκτιμήσετε την ποιότητα και τις λειτουργίες αυτού του Συμβολα μηχανήματος που θα διευκολύνει την καθημερινή σας εργασία για πολύ καιρό. Να θυμόσαστε Σύμβολα προειδοποίησης...
Página 121
ελληνικά πηγαίνετε εκεί όπου αγοράσατε το μηχάνημα και ρωτήστε. Διατηρείστε το εγχειρίδιο σε ασφαλές 2.1. ΧΡΗΣΤΕΣ μέρος για μελλοντική αναφορά. Αυτό το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί για να Αν πουλήσετε ή πετάξετε το μηχάνημα, χειρίζεται από άτομα άνω των 18 και που έχουν παρακαλούμε...
Página 122
ελληνικά αποβάλλει επικίνδυνα αέρια όπως μονοξείδιο του άνθρακα που μπορεί να προκαλέσει ζάλη ή Κρατήστε το μηχάνημα με το δεξί χέρι στην πίσω ακόμα και θάνατο. λαβή και με το αριστερό χέρι στην μπροστινή λαβή. Κρατώντας το μηχάνημα με τα χέρια Μην...
Página 123
ελληνικά Προσοχή! Καθώς εργάζεστε με ωτοασπίδες, Μην χειρίζεστε το μηχάνημα από το στοιχείο πρέπει να δίνετε περισσότερη προσοχή σε κοπής. Το στοιχείο κοπής είναι αιχμηρό και οπτικές προειδοποιήσεις καθώς θα ακούτε μπορεί να τραυματιστείτε. λιγότερο λόγω των ωτοασπίδων. Αποθηκεύστε σε μέρος μη προσβάσιμο από Πρέπει...
Página 124
ελληνικά μηχάνημα αποβάλλει επικίνδυνα αέρια από την περιοχή εργασίας και σκοτεινές συνθήκες μπορεί εξάτμιση που εξαπλώνονται στην περιοχή και να προκαλέσουν ατυχήματα. Επιθεωρήστε αφού είναι τοξικά, μπορούν να αποτελέσουν και απομακρύνετε όλα τα αντικείμενα που κίνδυνο στον χρήστη, σε τρίτους, ζώα και φυτά μπορούν...
Página 125
ελληνικά Μην ξεχυλίσετε το ντεπόζιτο. Σε περίπτωση εγχειρίδιο μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες διαρροής βενζίνης βεβαιωθείτε ότι την έχετε καταστάσεις. εξαλείψει πριν ξεκινήσετε. Μετακινείστε το μηχάνημα μακριά από εκεί που έχει χυθεί βενζίνη Ελέγξτε ότι όλα τα στοιχεία ασφαλείας είναι σε αποφεύγοντας...
Página 126
ελληνικά Σβήστε το μηχάνημα, αποσυνδέστε το μετακινείστε το γκάζι σε πιο αργή θέση μπουζί και βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο κίνησης. κοπής έχει σταματήσει πριν κάνετε 4. Όταν χρησιμοποιείτε το ψαλίδι μπορντούρας οποιαδήποτε ρύθμιση στο μηχάνημα, μην το τοποθετείτε κοντά στα πόδια σας ή ανεφοδιασμό, καθαρισμό, μεταφορά...
Página 127
ελληνικά Αναμίξτε βενζίνη 95º με συνθετικό λάδι 3. ΣΥΜΒΟΛΑ δίχρονου κατά 2.5% (40:1). 2,5% (40:1) Για να διασφαλίσετε ασφαλή συντήρηση θα Προσοχή! Αποσυνδέστε από το δίκτυο βρείτε τα ακόλουθα σύμβολα στο μηχάνημα πριν κάνετε εργασίες συντήρησης ή επισκευής. Προσοχή, κίνδυνος!. Πετάξτε...
Página 128
ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Να κόβετε μόνο άκρες. Μην χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα για σκοπούς για τους οποίους δεν έχει σχεδιαστεί. Για παράδειγμα: μην το χρησιμοποιείτε για να κόβετε πλαστικά μέρη, τούβλα ή υλικά οικοδομών. Μην το χρησιμοποιείτε για να μετακινείτε αντικείμενα. Η χρήση του μηχανήματος για...
Página 130
ελληνικά Μην καπνίζετε κατά την προετοιμασία 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΘΕΣΗΣ ΣΕ ή τον ανεφοδιασμό. Μην πλησιάζετε ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ φλόγες ή ζεστά αντικείμενα στο καύσιμο. Αναμίξτε την βενζίνη και το λάδι σε δοχείο που 6.1. ΛΙΣΤΑ ΥΛΙΚΩΝ προορίζεται για αυτή την χρήση. Το μηχάνημα περιλαμβάνει τα ακόλουθα στοιχεία Πάντα...
Página 131
ελληνικά Μην ανεφοδιάζετε με καύσιμο σε περιοχές με Παρακαλούμε, επισκευάστε ή αντικαταστήστε ότι φλόγες, σπίθες ή πηγές θερμότητας. Ανεφοδιάζετε χρειάζεστε πριν τη χρήση του μηχανήματος. μόνο σε καλά αεριζόμενες περιοχές με την μηχανή σβηστή. Μην παραγεμίσετε το ντεπόζιτο. Σφίξτε, επισκευάστε ή αντικαταστήστε μέρη που είναι...
Página 132
ελληνικά Γυρίστε το διακόπτη στη θέση ¨O¨. Ο Κλείστε το τσοκ κινητήρας θα σταματήσει και μετά από λίγο θα σταματήσουν και οι λεπίδες. Κρατήστε το μηχάνημα σταθερά από τη λαβή ώστε όταν τραβάτε τη χειρόμιζα να μην κινείται Αφού σταματήσετε να εργάζεστε και σβήσετε το...
Página 133
ελληνικά Η έλλειψη ξεκούρασης και η κόπωση μπορεί να 7. ΧΡΗΣΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ προκαλέσει ατυχήματα και βλάβες. Ποτέ μην κόβετε πάνω από το επίπεδο του Χρησιμοποιείστε το μηχάνημα μόνο ώμου. για εργασίες για τις οποίες έχει σχεδιαστεί. Οποιαδήποτε άλλη χρήση είναι επικίνδυνη και Μην...
Página 134
ελληνικά Μην αγγίζετε στοιχεία που μπορεί να Ξεκινήστε το κόψιμο με τέρμα το γκάζι και καίνε κατά την εκκίνηση ή λειτουργία διατηρήστε αυτό το γκάζι καθ’ όλη τη διάρκεια του μηχανήματος, όπως ή εξάτμιση, της εργασίας. σπινθήρες ή καλώδια υψηλής τάσης. Μόλις...
Página 135
ελληνικά - Όταν μπλοκαριστεί η λαβή, ξεκινήστε την Πριν εκτελέσετε συντήρηση ή επισκευή εργασία. στο μηχάνημα βεβαιωθείτε ότι η μηχανή είναι σβηστή και βγάλτε την τάπα του μπουζί. Οποιαδήποτε αλλαγή πρέπει να γίνεται σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. Να εκτελείτε εργασίες συντήρησης σε επίπεδη 90º...
Página 136
ελληνικά Προσοχή! Τα στοιχεία κοπής είναι αιχμηρά 8.2.2. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΠΟΥΖΙ και μπορούν να προκαλέσουν ζημιά. Χρησιμοποιήστε προστατευτικά γάντια όταν Τα πιο κοινά προβλήματα κατά την εκκίνηση του καθαρίζετε το μηχάνημα. μηχανήματος οφείλονται σε βρώμικο μπουζί ή μπουζί σε κακή κατάσταση. Χρησιμοποιήστε...
Página 137
ελληνικά άλλο σκληρό αντικείμενο, μπορεί να σπάσει σε κάποιο σημείο. Αν αυτό το μικρό σπάσιμο δεν επηρεάζει τη σωστή λειτουργία των λεπίδων, τότε μπορείτε να συνεχίσετε την εργασία σας. Αν, από την άλλη, το μηχάνημα δεν δουλεύει σωστά, πηγαίνετε στο πλησιέστερο...
Página 138
ελληνικά 9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αν το μηχάνημα δεν ξεκινάει σύμφωνα με τα συμπτώματα θα μπορέσετε να εντοπίσετε την αιτία και να λύσετε το πρόβλημα: Η συμπίεση του Το μπουζί κυλίνδρου είναι είναι Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια φυσιολογική εντάξει Το ντεπόζιτο δεν έχει βενζίνη Βάλτε...
Página 139
ελληνικά Αν η μηχανή δεν δουλεύει σωστά (μειωμένη ισχύς, ασταθές ρελαντί κλπ) δείτε τα πιθανά συμπτώματα, αιτίες και λύσεις: Διορθωτική ενέργεια Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια Φθαρμένα τμήματα Διορθωτική ενέργεια Χαλαρός στροφαλοφόρος Διορθωτική ενέργεια Το μηχάνημα δονείται Χαλαρός συμπλέκτης Διορθωτική ενέργεια Αδιάκοπη...
Página 140
ελληνικά Πριν αποθηκεύσετε το μηχάνημα ακολουθήστε 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ τα σημεία του κεφαλαίου συντήρησης. Πάντα να βάζετε το προστατευτικό της λεπίδας. Ποτέ μην σηκώνετε ή κουβαλάτε το μηχάνημα ενώ η μηχανή είναι αναμμένη. Είναι πάντα Διατηρείτε το μηχάνημα στη συσκευασία του, σε σημαντικό...
Página 141
13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
Página 142
S.L., με την παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα Set 762G-V19 με αύξοντα αριθμό του έτους 2018 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο...
Página 143
TARJETA DE GARANTÍA ελληνικά WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...