Página 2
Sisällysluettelo Innehållsförteckning Tuotekuvaus Produktbeskrivning Käyttö ja käsittely 6-10 Användning och hantering 6-10 Lisävarusteet, wc Tillbehör för toalettbestyr Lisävarusteet, turvallisuus Tillbehör för extra säkerhet Lisävarusteet, muut 13-14 Tillbehör övriga 13-14 Underhåll och säkerhet 15-17 Kunnossapito ja turvallisuus 15-17 Symboler 18-19 Symbolit 18-19 Tekniska data, material Tekniset tiedot, materiaalit Utföranden Malli Måttabeller 22-23 Mittataulukot 22-23 Contents Innholdsfortegnelse Product description Produktbeskrivelse Use and handling 6-10 Bruk og håndtering 6-10 Toilet accessories Tilbehør til toalettbesøk Accessories for extra safety...
Página 3
Indice Sommaire Descrizione del prodotto Description du produit Utilizzo e movimentazione 6-10 Utilisation et manipulation 6-10 Accessori per il bagno Accessoire pour soins d’hygiène 11 Accessori per la massima Accessoires pour une meilleure sicurezza sécurité Altri accessori 13-14 Autres accessoires 13-14 Manutenzione e sicurezza 15-17 Entretien et sécurité 15-17 Simboli 18-19 Symboles 18-19 Dati tecnici, materiali Caractéristiques techniques, Modelli matériel Disegni quotati 22-23 Versions Tableaux des dimensions 22-23 Índice Inhoudsopgave Descripción del producto Productbeschrijving Empleo y manejo 6-10 Gebruiksaanwijzing...
Página 4
Clean är en dusch- och toalettstol avsedd att användas för att underlätta hygienbestyr för personer med rörelsenedsättningar. Den är utformad för att användas i dusch, vid handfat eller över toaletten samt för transporten till och från hygienrummet. Varje detalj på stolen är gjord för att underlätta för såväl brukare som vårdare. Clean kan användas av personer som väger max 130 kg. Clean er en dusj- og toalettstol til bruk for å forenkle toalettbesøk for personer med nedsatt bevegelighet og deres pleiere. Den er utformet for å brukes i dusj, ved vaskeservant eller over toalettet samt til transporten til og fra hygienerommet. Clean kan brukes av personer som veier maks. 130 kg. Clean er en toilet- og brusestol, der letter hygiejneplejen for personer med nedsat bevægeevne og deres plejere. Den er udformet med henblik på anvendelse i brusebadet, ved håndvasken eller over toilettet samt i forbindelse med transport til og fra hygiejnerummet. Clean kan anvendes af personer med en vægt på maks. 130 kg. Clean on suihku- ja wc-tuoli, joka on kehitetty helpottamaan liikuntarajoitteisten henkilöiden ja heidän hoitajiensa toimintaa kylpyhuoneessa. Se on suunniteltu käytettäväksi suihkun, pesuvadin tai wc-istuimen kanssa sekä liikkumiseen oleskelutilojen ja kylpyhuoneen välillä. Clean soveltuu henkilöille, joiden paino on enintään 130 kg. Clean is a shower and toilet seat intended to make hygiene care easier for people with reduced movements and their carers. It is designed for use with showers, hand basins or over the toilet and for transport to and from the sanitary room. Clean can be used by people weighing a maximum of 130 kg.
Página 5
Der Clean ist ein Dusch- und Toilettenstuhl zur Erleichterung der Hygienemaßnahmen bei Körperbehinderten und ihren Pflegern. Er ist so konstruiert, dass er in der Dusche, vor dem Handwaschbecken oder über dem WC sowie zum Personentransport zum und vom Hygienebereich benutzt werden kann. Der Clean eignet sich für Personen mit einem Gewicht von bis zu 130 kg. Clean est un siège de douche et de toilette destiné à faciliter les soins d’hygiène des personnes à la mobilité limitée. Il est conçu pour être utilisé dans la douche, près du lavabo ou sur le siège des toilettes ainsi que pour le transport vers et depuis la pièce de soins d’hygiène. Chaque élément du siège a été conçu pour le confort du patient et de l’aide-soignant. Clean peut être utilisé par des personnes pesant jusqu’à 130 kg. Clean is een douche- en toiletstoel om de persoonlijke hygiëne te vereenvou- digen voor personen met een verminderde mobiliteit. De stoel is gemaakt voor gebruik in de douche, bij de wastafel of boven het toilet en voor het transport van en naar de toilet- en/of doucheruimte. Ieder onderdeel van de stoel is gemaakt om het de gebruiker en de verzorger te vergemakkelijken. Clean kan worden gebruikt door personen die max. 130 kg wegen. Clean è una carrozzina per doccia e toilette progettata per semplificare le opera- zioni di igiene personale per i soggetti con ridotta capacità motoria. Può essere utilizzata nella doccia, presso il lavandino o sulla toilette nonché per il trasporto al/dal bagno. Ogni componente della carrozzina è sviluppato per semplificare le operazioni sia per i pazienti che per i loro infermieri. Clean può essere utilizzata da pazienti di peso max 130 kg. Clean es una silla de ducha y aseo para facilitar la higiene de personas con discapacidades de movimiento. Está diseñada para usar en la ducha, en el lavabo o sobre la taza del wáter, así como para el transporte hacia y desde la sala de higiene. Cada detalle de la silla tiene la finalidad de facilitar el empleo por los usuarios y el personal de asistencia. Clean puede ser utilizada por personas con un peso máximo de 130 kg.
Página 6
Armstöd Armlehne Armstöden är svängbara och Die Armlehen sind schwenk- und avtagbara. Armstöden är låsbara. abnehmbar. Die Armlehnen sind verriegelbar. Armlener Armlenene er utsvingbare og Appuis-bras avtagbare. Armlenene er låsbare. Les appuis-bras sont rabattables et amovibles. Les appuis-bras sont verouillables. Armlæn Armlænene er aftagelige og svingbare. Armlænene er låsbare. Armleuning De armleuningen zijn draaibaar en afneembaar. De armleuningen Käsinojat kunnen worden vastgezet. Käsinojat voidaan kääntää sivulle ja irrottaa. Käsinojat voidaan myös lukita. Bracciolo Il bracciolo può essere ruotato e rimosso. Il bracciolo può essere Armrest fissato. The armrests are swing away and detachable. The armrests Reposabrazos are lockable. Los reposabrazos son oscilantes y desmontables, y se pueden bloquear.
Página 7
4° 8° 11° 13° 1 2 3 4 Fotstöd Fußstütze Vårdaren skjuter lätt in fotstödet Der Betreuer kann die Fußstütze med foten. Fotstödet är avtagbart. leicht mit dem Fuß einschieben. Die Fotstödet är vinkelställbar och Fußstütze ist abnehmbar. Die höjdinställbar i 4 lägen. Fußstütze ist auf vier unterschiedliche Winkel und Höhen einstellbar. Fotstøtten Repose-pieds Fotstøtten kan lett skyves inn med foten. Fotstøtten er avtagbar. Le soignant peut facilement pousser le Fotstøtten kan vinkles og stilles reposepieds avec son pied. i 4 posisjoner i høyden. Le repose-pieds est amovible. Le repose-pieds comporte 4 positions Fodstøtte de réglage de la hauteur et de l’angle. Plejeren kan med foden let skyde fodstøtten ind under stolen. Voetensteun Fodstøtten er aftagelig. De verzorger kan de voetensteun Fodstøtten kan indstilles i gemakkelijk met een voet inschuiven. 4 vinkler og højder. De voetensteun is afneembaar. De hoek en de hoogte van de voetensteun Jalkatuki kunnen worden ingesteld op 4 standen.
Página 8
1. Över tröskel: Enbart stol, sätt en fot på hjulfästet. Med brukare, kör stolen baklänges. 2. Stillastående: Lås alltid så många hjul som möjligt när stolen används stillastående. Utåtställda hjul förbättrar stolens stabilitet. 1. Over terskel: Tom stol, sett en fot på et av hjulfestene, tipp stolen. Stol med bruker i: kjør stolen baklengs. 2. Stillestående: Lås alltid så mange hjul som mulig når stolen er i bruk, men står rolig. Utovervendte hjul bedrer stolens stabilitet. 1. Over dørtrin: Uden bruger, sæt en fod på hjulfæstet. Med bruger: kør stolen baglæns. 2. Stillestående: Lås altid så mange hjul som muligt, når stolen anvendes stillestående. Ud-af-drejede hjul forbedrer stolens stabilitet. 1. Kynnyksen ylitys: Vain tuoli, aseta jalka pyöränkiinnittimelle. Myös käyttäjä, kuljeta tuoli takaperin. 2. Pysähdyksissä: Lukitse aina mahdollisimman monta pyörää, kun tuolia käytetään pysähdyksissä. Sivulle käännetyt pyörät parantavat pyörän vakautta. 1. Over a threshold: Chair only, push down on the wheel attachment.With occupant, pull the chair backwards. 2.
Página 9
1. Über eine Schwelle: Nur Stuhl, einen Fuß auf die Rollenbefestigung setzten. Mit Benutzer, den Stuhl rückwärts fahren. 2. Stillstehend: Wird der Stuhl stillstehend verwendet, stets so viele Rollen wie möglich verriegeln. Ver- riegelte Rollen erhöhen die Stabilität des Stuhls. 1. Pour franchir un seuil: Fauteuil seulement, à l’aide d’un pied, pousser sur les fixations de roulettes. Avec l’utilisateur, tirer le fauteuil vers l’arrière. 2. Immobile: Verrouillez toujours le plus de roulettes possible lorsque le fauteuil est utilisé en position immobile. Tourner les roulettes vers l’extérieur améliore la stabilité du fauteuil. 1. Over een drempel: Alleen de stoel, zet een voet op de wielbevestiging. Met gebruiker, rij de stoel achteruit. 2. Stilstaand: Vergrendel steeds zo veel mogelijk zwenkwielen wanneer de stoel stilstaand wordt gebruikt. De stoel staat stabieler wanneer de zwenkwielen naar buiten zijn gedraaid. 1. Attraverso le porte: Sedia vuota, appoggiare un piede sul dispositivo di attacho della ruota. Con il paziente, tirare la sedia all’indietro. 2. Da ferma: Bloccare sempre quante più ruote possibile quando la sedia viene utilizzata in posizione stazionaria. Girare le ruote verso l’esterno migliora la stabilità della sedia.
Página 10
Lock 10 mm 18-22 mm 18-22 mm Bromsens inställning Einstellung der Bremse Bremsens innstilling Réglage du frein Indstilling af bremse Remmen: Instellen Jarrun säätö Impostazione dei freni Adjusting the brakes Ajuste del freno...
Página 11
Tillbehör Zubehör 1. G ejder 1. B eckenhalterung. 2. B äckenet skjuts in bakifrån 2. D as Becken wird von hinten 3. F ör hinkmontering krävs eingeschoben. hinkgejdrar. 3. F ür die Eimermontage sind 4. Tillsats för låg montering. Eimerhalterungen erforderlich. 4. Zusatz für niedrige Montage. Tillbehør 1. B ekkenholder. Accessories 2. B ekkenet skyves inn fra baksiden. 1. Glissières pour bassin. 3. V ed bruk av potte kreves 2. L e bassin se glisse à partir de l´arrière. potte holder.
Página 12
Tillbehör Zubehör 1. T värslå fästes på Armstöden. 1. D ie Querstange wird an der Armlehne befestigt. 2. S äkerhetsrem fästes på ryggstödets baksida, och dras 2. D er Sicherheitsgurt wird an der Rückseite der Rückenlehne fram under armstödet. befestigt und unter der Armlehne hindurchgeführt. Tilbehør 1. S ikkerhetsbøylen festes rundt Accessoires armlenene. 1. L a traverse est fixée aux 2. S ikkerhetsrem festes på appuis-bras. ryggstøets bakside og trekkes 2. L a courroie de sécurité s’attache fram under armlenet. à l’arrière du dossier et se passe vers l’avant sous l’accoudoir. Tilbehør 1. T værlåsen fastgøres rundt om Accessoires...
Página 13
Tillbehör Lisävarusteet 1. Mjuksits fästes på sitsen. 1. Istuinpehmuste kiinnitetään 2. Mjukdyna rygg fästes på istuimeen. ryggstödet. 2. Selkäpehmuste kiinnitetään 3. Protect dyna selkänojaan. 4. Komfortsits lägges på sitsen. 3. Protect-tyyny 5. Sitslock 4. Lisäpehmuste sijoitetaan 6. Drivhjulsadapter istuimen päälle. 7. Tvålkopp 5. Sitslock 6. Kuljetuspyöräsovitin Tilbehør 7. Saippuakuppi 1. Mykt sete festes på setet. 2. Ryggpute festes på ryggstøet. Accessories 3. Protect pute 1. A soft pad clips onto the seat. 4. Komfortsete legges på setet. 2. A soft back cushion clips onto 5. Sitslock the backrest. 6. Drivhjuladapter 3. P rotect cushion 7. Såpekopp 4. A comfort seat is placed on the existing seat. Tilbehør 5. Sitslock 1. Det bløde sæde fastgøres på sædet. 6. R ear wheel adapter 2. Den bløde ryg fastgøres 7. S oap dish...
Página 14
3. Protect kussen Zubehör 4. Comfortzitting om op de 1. Der Weichsitz wird an der zitting te leggen. Sitzfläche befestigt. 5. Sitslock 2. Das weiche Rückenkissen wird 6. A dapter voor aandrijfwiel an der Rückenlehne befestigt. 7. Zeepbakje 3. Schutzkissen „Protect“ 4. Der Komfortsitz wird auf die Accessori Sitzfläche gelegt. 1. L’imbottitura del sedile si 5. Sitzauflage fissa al sedile. 6. Antriebsradadapter 2. L’imbottitura dello schienale 7. S eifenschale si fissa allo schienale. 3. Cuscino Protect Accessoires 4. Il sedile comfort si posiziona 1. La garniture douce se sul sedile. place sur le siège. 5. Sitslock 2. Le coussin dorsal doux 6. A dattatore per ruote grandi s’attache sur le dossier. 7. Portasapone 3. C oussin de protection 4. La garniture de confort se Accesorios place sur le siège.
Página 15
Underhåll och säkerhet. Produktlivslängd: 10 år ( ej mjuksits/rygg) förutsatt att Clean rengörs och underhålls. Underhåll: För att upprätthålla funktionen och säkerhet bör du regelbundet: - Rengöra stolen med vanliga rengöringsmedel utan slipmedel. Skölja och torka. - Hålla hjulen rena från hårstrån och tvålavlagringar m.m. Om din hygienstol inte har fullgod funktion, tag kontakt med din ordinatör. Defekt stol ska ej användas. Vedlikehold og sikkerhet. Produktets levetid: 10 år (ikke for mykt sete og rygg) forutsatt at Clean rengjøres og vedlikeholdes. Vedlikehold: For å opprettholde funksjon og sikkerhet bør du gjøre følgene regelmessig: - Rengjør stolen med vanlig alkalisk rengjøringsmiddel. - Skyll av og tørk. Hold hjulene rene for hår og såperester mm. Hvis dusj- og toalettstolen ikke fungerer etter intensjonene, ta kontakt med en fagperson. Defekt stol skall ikke brukes. Vedligehold og sikkerhed. Produktets levetid: 10 år (gælder dog ikke det bløde sæde og ryggen) forudsat at produktet rengøres og vedligeholdes. Garanti: Produktet er omfattet af en generel 2 års garanti- og reklamationsret. Vedligehold: For at opretholde funktion og sikkerhed bør du regelmæssigt: - Rengøre stolen med milde rengøringsmidler uden slibemidler. Skylle og tørre stolen. - Holde hjulene rene for hår og sæberester etc.
Página 16
Maintenance and safety. Product lifetime: 10 years (excluding soft seat/back) providing that Clean is cleaned and maintained. Maintenance: To keep the chair in good and safe working order, you should regularly: - Clean the chair with ordinary non-abrasive detergent. Rinse and dry. - Keep the castors clear of hair and soap deposits, etc. If your shower and toilet chair is not in perfect working order, contact your dealer. A defective chair should not be used. Pflege und Sicherheit. Produktlebensdauer: 10 Jahre (nicht für Weichsitz und- rücken), wenn Clean entsprechend gereinigt und gepflegt wird. Plege: Um Funktion und Sicherheit aufrecht zu erhalten müssen Sie regelmäßig: - Den Sitz mit normalem Reinigungsmittel ohne Scheuerzusatz reinigen. Abspülen und Trocknen. - Die Rollen von Haaren, Seifenresten usw. frei halten. Wenn Ihr Hygienstuhl nicht in einwandfreiem Zustand ist, sprechen Sie mit ihrem Fachhändler. Defekte Stühle dürfen nicht benutzt werden. Entreitien et sécurité. Durée de vie du produit: 10 ans (sauf dossier et siège mous) à condition que le fauteuil Clean soit nettoyé et entretenu. Entretien: pour maintenir un bon fonctionnement et une sécurité adéquate, on recommande régulièrement de:...
Página 17
Onderhoud en veiligheid. Productlevensduur: 10 jaar (m.u.v. zachte zitting/rugsteun) vooropgesteld dat Clean wordt schoongemaakt en onderhouden. Onderhoud: Om de functie en veiligheid in stand te houden, dient u regelmatig: - De stoel schoon te maken met schoonmaakmiddel zonder schuurmiddelen. Afspoelen en drogen. - Haren en zeepresten enz. uit de wielen te verwijderen. Indien uw douche- en toiletstoel niet naar behoren functioneert, dient u contact op te nemen met degene die da stoel heeft voorgeschreven. Een defecte stoel mag niet worden gebruikt. Manutenzione e sicurezza. Durata utile del prodotto: 10 anni (escluse le imbottiture del sedile e dello schienale) a condizione che Clean venga sottoposta a regolare pulizia e manutenzione. Manutenzione: al fine di conservare intatti il funzionamento e la sicurezza del prodotto, è necessario eseguire regolarmente le seguenti operazioni: - Pulire la sedia con detergenti comuni non abrasivi. Sciacquare e asciugare. - Mantenere pulite le route da capelli e accumuli di sapone. In caso di funzionamento difettoso della sedia igiencia, rivolgersi al proprio distributore. Non utilizzare le sedie difettose. Mantenimiento y seguridad. Vida útil del producto: 10 años (excepto asiento blando / espaldera) a condición de que la silla Clean sea limpiada y mantenida adecuadamente.
Página 18
Symboler Symbole 1. Rengör stolen med vanliga 1. Den Sitz mit normalem rengöringsmedel utan slipmedel. Skölj Reinigungsmittel ohne och torka. Scheuerzusatz reinigen. 2. Produkten tål rengöring i 85° 2. Das Produkt kann 3 Minuten lang i 3 minuter. bei 85° gereinigt werden. Symboler Symboles 1. Rengjør stolen med vanlig alkalisk 1. Nettoyer le fauteuil avec un produit rengjøringsmiddel. Skyll av og tørk. nettoyant usuel qui ne contient pas 2. Produktet tåler rengjøring ved 85° i d’abrasif. 3 minutter. Rincer et sécher. 2. Le produit peut être nettooyé à 85°C pendant 3 minutes. Symboler 1. Rengør stolen med et mildt rengøringsmiddel uden Symbolen slibemiddel. Skyl og tør stolen. 1. Maak de stoel schoon met een 2. Produktet tåler rengøring ved normaal schoonmaakmiddel zonder 85° i 3 minutter. schuurmiddelen. Goed afspoelen en drogen. 2. Het product is bestand tegen Symbolit gedurende 3 minuten schoonmaken 1. Puhdista istuin tavallisilla op 85 °C. puhdistusaineilla, jotka eivät sisällä...
Página 19
130 kg Symboler Symboles 1. Kliv ej på fotstödet, tipprisk. 1. Ne pas se tenir debout sur le 2. Klämrisk vid armstödet. repose-pieds. 3. Max brukarvikt: 130 kg. Risque de basculement. 4. Sittställningen påverkar stabilteten. 2. Risque de se pincer avec les Symboler appui-bras. 1. Ikke stå på fotstøtten, grunnet 3. Poids max. de l’utilisateur: 130 kg. tippefare. 4. La position d’assise affecte la 2. Klemfare ved armlænefestene. stabilité. 3. Max brukervekt 130 kg. Symbolen 4. Sittestillingen påvirker stabiliteten. 1. Ga niet op de voetensteun staan, risico Symboler van kantelen. 1. Stå ikke på fodstøtten, tiprisiko. 2. Risico van beknelling bij de armleuning. 2. Klemrisiko ved armlænet. 3. Max. gebruikersgewicht: 130 kg. 3. Max brugervægt: 130 kg. 4. De positie van de zitting heeft 4. Siddestillingen påvirker stabiliteten. invloed op de stabiliteit. Symbolit Simboli 1. Älä nouse jalkatukien päälle, 1. Non esercitare pressione sul poggiapiedi: kaatumisvaara.
Página 20
Tekniska data, material Technische Daten, Material 1. Chassi av pulverlackerat stålrör. 1. Rahmen von pulverbeschichtetes 2. Sits, rygg, armstöd och fotplattor Stahlrohr. av polypropylen. 2. Sitz, Rücknenlehne, Armlehnen 3. Hjulfästen av polyamid. und Fußplatten von polypropylen. 4. Hjul av polyamid/TPE (låsbara, 3. Radbefestigung von polyamid. kullagrade). 4. Räder von polyamid/TPE (arretier- bar, kugelgelagert). Tekniske data, materialer 1. Ramme av pulverlakkerte stålrør Caractéristiques techniques, matériel 2. Sete, rygg, armlener og fotplater 1. Châssis en acier laqué poudre. av polypropylen 2. Assise, dossier, accoudoirs et repose- 3. Hjulfester av polyamid pied en polypropylène. 4. Hjul av polyamid/TPE (låsbare, 3. Fixations de roues en polyamide. har kulelager) 4. Roues en polyamide/TPE (verrouil- lables, à roulements à billes). Tekniske data, materiale 1. Chassi af pulverlakeret stålrør.
Página 21
Utföranden Ausführungen 1. Färg, grön eller grå 1. Farbe, grün oder grau. Utførelser Versions 1. Farge, grønn eller grå Couleur, vert ou gris Udførelser Uitvoering 1. Farve, grøn eller grå Kleur, groen of grijs. Malli Modelli Väri, vihreä tai harmaa. Colore: verde o grigio. Options Versiones 1. Colour, green or grey. Color, verde o gris.
Página 22
44 cm 36 cm 38,5 cm 94 cm 43,5 cm 48 cm 52 cm 7,5 cm 13,5 kg 22 cm 49 cm 43,5 cm 99 cm 12,5 cm 14,0 kg 55 cm 49,5 cm 105 cm 12,5 cm 14,5 kg 60 cm 54,5 cm 110 cm 12,5 cm 15,0 kg *Gejder/Bekkenholder/Bækkenholder/Pidikkeet/Pan holders/Beckenhalterung/Glissières pour bassin/Toiletemmerhouder/Guide per padella/Guías para la cuña u orinal -1,5 cm.
Página 23
Clean 24 55 cm 49,5 cm 105 cm 69 cm 12,5 cm 20,0 kg...
Página 24
Etac Sverige AB Box 203, 334 24 Anderstorp, Sweden Tel 0371-58 73 00 Fax 0371-58 73 90 info@etac.se www.etac.se Etac AB (export) Box 203, 334 24 Anderstorp, Sweden Tel 46 371-58 73 30 Fax 46 371-58 73 90 info@etac.se www.etac.com...